ID работы: 7634383

Сердца двух

Гет
R
Завершён
166
автор
_Irelia_ бета
Размер:
117 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
166 Нравится 67 Отзывы 52 В сборник Скачать

Глава 6. Неверный пример. Часть 3.

Настройки текста
Машина находилась в десяти минутах ходьбы от коттеджа. Шедший до этого снегопад только усилился, сильно снизив видимость, а поднявшийся ветер неприятно свистел в ушах. Погода словно подстроилась под настроение людей, которые с трудом преодолевали выставляемые ею препятствия. Джеймс Райдер, сгорбившись под напором ветра и снега, возглавлял их небольшую процессию, в пяти шагах от него шли Шерлок и Мия, а остальные двое следовали уже позади них. — Вы ещё не придумали ничего? — спросила Мия у Шерлока, стараясь не кричать, но при этом чтобы ее было слышно. — О чем Вы? — О шифровке, о чем же ещё? — Я думаю, — ответил Холмс тоном, явно дававшим понять, чтобы его оставили в покое. — Это правильно. Думать придётся много. За цифрами может скрываться всё, что угодно; от самого обычного набора букв до скрытых координат. Бр-р-р, ну и погода! Сущее наказание. Не обращая внимания на покашливание Шерлока и на его недовольные взгляды, Мия замурлыкала под нос сумбурную мелодию, в какой-то момент, оперевшись на руку Холмса и тем самым оказавшись рядом с его ухом, пропела: — Шиворот-навыворот, все задом наперед; Где-то ветер дунет, тайну новую закрыв. Ты на слово поверь — он дуэтом не поёт; За тихий шёпот он от сердца ждёт прорыв. — Простите, что? — потряс головой Шерлок. — Ветер не поёт дуэтом? За шёпот он от сердца ждёт прорыв? — Тихо, — прикрыв глаза, шикнула Мия. — Послушайте ещё раз. Шиворот-навыворот, все задом наперед; Где-то ветер дунет, тайну новую закрыв. Ты на слово поверь — он дуэтом не поёт; За тихий шёпот он от сердца ждёт прорыв. — Я не понимаю?.. — Вы запомнили? — не дав ему договорить, спросила Мия. — Это-то как раз несложно. — Вот и хорошо. Надеюсь, Вам хватит ума на все остальное. С этими словами она отпустила его руку и продолжила идти, как и до этого — просто рядом. Вскоре они наконец добрались до машины — серебристый красавец Range Rover. Бежевый салон с деревянными панелями, пахнущий кожей и сладковатым ароматизатором, спокойно вместил в себя пятеро пассажиров; Райдер уселся на заднее сидение, расположившись между усаженными туда же Брейл и Холмсом. — Я вас немного обманул в коттедже, мистер Холмс, — заговорил Райдер, когда все уселись и автомобиль был заведён. — Вы не сможете во время пути изучать этот любопытнейший образец криптографии — в целях конфиденциальности вам обоим завяжут глаза. — Неужто Вы повезёте нас в самое сердце своего сообщества? — усмехнулась Мия, все время удерживая руку около кармана с пистолетом. — Тогда не было бы нужды в повязке — все равно никто ничего не смог бы в дальнейшем узнать от вас. Думаю, вы и без всяких предупреждений понимаете, что подглядывать не рекомендуется, — с этими словами он туго завязал им по очереди глаза плотным чёрным куском ткани. Только после этого действия машина со скрипом и хрустом, какой колеса могут издавать только на заснеженной дороге, тронулась в путь. — Только не гоните слишком быстро — меня укачивает от этого, — попросил Шерлок. — Сорок* подойдёт? — Да, благодарю. Шерлок мысленно завёл в своей голове часы, похожие на электронные, с прямоугольным чёрным циферблатом и ядовито-зелёными цифрами. Четко удерживая их образ, Холмс вновь обратился к Райдеру: — Я не имею возможности взглянуть на шифр, но уши мне никто не затыкал — назовите мне его, чтобы я не тратил время даром. — Боюсь, одним разом мы не ограничимся, поэтому лучше Вы сами посмотрите по прибытии на место, мистер Холмс. — Двести двадцать, триста тридцать, двести, двести восемьдесят, сто девяносто, сорок. Сто пятьдесят, сто семьдесят, сто шестьдесят, сто один, четыреста три, триста один, девяносто, триста десять. Двести, сто восемьдесят, триста, двести сорок, двести десять, двести восемьдесят. Сто девяносто, двести восемьдесят, двести сорок, двести пятьдесят, триста десять, двести восемьдесят, сто пятьдесят, сто сорок, сто девяносто, сто восемьдесят, триста, сто восемьдесят, — без единой запинки продиктовала Мия. — Благодарю, мисс Брейл. — И как это Вы так легко запомнили все эти числа? — спросил Райдер. — Боюсь, это уже не Ваше дело. Если кто-то и продолжил говорить что-нибудь, то Шерлок уже ничего не слышал — все внимание сконцентрировалось в глубинах его головы. Никакие внешние факторы больше не касались его. Со стороны могло показаться, что молодой человек погрузился в нечто вроде транса. Мии хорошо было знакомо это состояние Холмса — в течение той недели, что ей довелось прожить на Бейкер-стрит, он именно в нем и прибывал почти все время. И хотя сейчас она не имела возможности видеть его, Брейл была абсолютна уверена, что Шерлок вновь погружён в это состояние. «Главное, чтобы он дышать не забыл», — подумала она, прислушиваясь ко всем раздающимся вокруг неё шумам и ни разу не уловив ни одного его вздоха. Хотя не удивительно, что она его не услышала — тяжёлое дыхание Райдера, шум машины и возня передних пассажиров заглушали собой всё. А Шерлок всегда дышал очень тихо, даже при полной изоляции всех звуков его было бы нелегко расслышать, если это вообще было возможно. Мии доводилось на репетициях несколько раз исполнять свои партии с завязанными глазами, чтобы потом ничто не могло сбить ее на сцене с верного пути. Но ещё тогда она заметила, что при отсутствии изображения время превращается в какое-то едва тянущееся липкое месиво, и становится непонятно, что происходит, и главное, когда это наконец завершится. — Сколько мы едем? — как можно равнодушнее спросила она. — Около часа, мисс Брейл. Не переживайте так сильно, мы уже почти приехали. — Я и не переживаю. — У Вас лицо увлажнилось, это ли не признак волнения? — Это из-за температуры в машине и моей тёплой одежды. Брейл слышала, как Райдер усмехнулся в ответ на это, но решила не продолжать этот диалог. Вскоре машина, как Райдер и обещал, сбросила скорость и, после нескольких поворотов, остановилась. — Значит так, — заговорил он. — Первыми выходят с передних сидений. Они откроют двери и выведут вас обоих из машины, следом уже пойду я. Затем мы войдём в место нашего назначения, проведём вас в специально подготовленные комнаты, и только там вам снимут маски. Все ясно? — Более чем, — лениво ответила Мия. — А Вам, мистер Холмс. Мистер Холмс?! — крикнул Райдер, не дождавшись ответа, и судя по шороху, потряс его. — Что такое? В чем дело? А, так мы уже приехали. Что же Вы раньше не говорили? — упрекнул его Шерлок. — На выход, — глухо скомандовал Райдер. — Эй, я тебе не мешок с песком! Ещё раз дёрнешь, и полетишь в снег с пулей в брюхе, понял? — сказала Мия, когда дверь с ее стороны отворилась и один из бандитов грубо ухватил ее обеими руками, дёрнув на себя. — Проявите уважение к леди, она же у нас нежная балерина, — произнёс Шерлок. — К тому же единственная, кому известна вторая часть шифровки. — Не стопорите движение, поживее, — подгонял их Райдер. — А что насчёт первой, мистер Холмс? Вы уже знаете что-нибудь? — Только то, что мне потребуются сигареты, спички или зажигалка, компьютер и полное спокойствие. Разгадка этого шифра требует времени. — Но уж, извините, мистер Холмс, но компьютер мы Вам никак не можем предоставить. — Что ж, в таком случае прибегнем к альтернативе; у Вас здесь имеется библиотека или хоть какие-нибудь книги? — Есть библиотека, — ответил немного сбитый с толку Райдер. — Прекрасно. В таком случае я попрошу вас сразу отвести меня туда. — Нет, Вы пойдёте только в отведённую для Вас комнату, а мисс Брейл в свою. Таково распоряжение босса, и мы не смеем ни на шаг отступать от него. — Ну, хотя бы на сигареты мне стоит расчитывать? — Это пожалуйста, только не Вы ее зажжете. — С чего вдруг такие предосторожности? — поинтересовался Шерлок. — Нас уже давно предупредили, что Вы способны на все, включая моментальное разведение пожара и ловкие взломы любых систем. — О, похоже, и в вашем окружении завёлся мой фанат. Интересно, кто же он?.. За время разговора они преодолели отделявшее их расстояние от машины до дома, поднялись на крыльцо и вошли в дом. При отсутствии зрения человек чувствует мир только четырьмя оставшимися органами чувств — обонянием, слухом, осязанием и вкусом. Именно через обоняние наши герои получили первое представление о том месте, куда их привезли. Запах чего-то старого и затхлого перемешивался с нотами масляных красок и резкими парами антибактериальных средств для мытья полов. Было ещё что-то, но конкретно определить, что это, никак не получалось. Пройдя немного вглубь дома, Мия ощутила легкие отголоски готовящейся где-то еды. Температура в доме была довольно высокой, из-за чего людям вскоре стало жарко в их зимних одеждах. — Здесь мы вас разлучим. Проводите мистера Холмса в его комнату. Скоро мы принесём Вам сигареты. Нужные книги спросите у Брайтона. А Вы, мисс Смит, проводите мисс Брейл в ее комнату, — сказал Райдер, обратившись, как оказалось, к женщине, чьи шаги раздались всего за мгновение до этого. Женщина ничего не ответила на это, возможно, только кивнула головой, и, нежно взяв Мию под руку, повела за собой. — Осторожно, здесь ступеньки, штук двадцать. Двенадцать прямо, а остальные будут наверху слева, — шепнула она еле слышно на ухо Мии, едва не коснувшись его губами. — Считайте и не спотыкайтесь. — Не будете бежать — не споткнусь, — огрызнулась Мия. — Удачи, мистер Холмс. — До встречи, мисс Брейл, — ответил ей откуда-то издалека Шерлок. Все так и оказалось — двенадцать прямо, и остальные восемь с левой стороны. Дальше они сразу же свернули направо, прошли немного вперёд, повернули налево и остановились. Затем пару раз щелкнул ключ в замке. — Вот и Ваши покои, — объявила женщина, говоря уже не шёпотом, но все-равно в полголоса. — Проходите, располагаетесь, а я сейчас избавлю Вас от повязки. Или в этом нет необходимости? — Вот именно, что нет, — ответила Мия, самостоятельно стянув ее с себя, некоторое время привыкая к свету. Комната, в которой она оказалась, имела квадратную форму. Обстановка была скудная, но довольно уютная — напротив двери стояла большая широкая кровать, заваленная подушками поверх пушистого покрывала, с левой стороны расположился светлый шкаф, рядом стояли туалетный столик с пуфиком около него, справа находились письменный стол со светильником на нем, который являлся единственным источником света, а также стул. По бокам от кровати лежали два прямоугольных полосатых коврика с бахромой по краям. Окна в комнате отсутствовали. Осмотревшись, Мия наконец обратила внимание на все ещё находившуюся в комнате женщину. Не красивая, но и не отталкивающая. Ростом как она, коричневые волосы уложены в элегантную причёску. Ярко-красная помада на губах, на веках голубые тени. На руках, сложенных на груди, красовались длинные ногти с маникюром цвета идентичного помаде. Все это настолько продешевило ее образ, что положение не выручало даже дорогое светлое платье-футляр от DOLCE&GABBANA. — Как Вас зовут? — спросила Мия, видя что та не собирается уходить, а только и делает, что смотрит на неё с наглой ухмылкой. — Вы уже слышали — мисс Смит. — Да, но хотелось бы услышать настоящее имя. — А с чего Вы взяли, что это не настоящее? — поинтересовалась женщина. — С того, что его очень часто используют для скрытия своей истинной личности. Но, не спорю, оно вполне может быть и настоящим. Однако не в этом случае, верно? — Нет, не верно, — с улыбкой ответила дама. — Не убедительно, мисс Смит. — Ну и что? Мия в ответ лишь улыбнулась, тем самым передразнив ее, и уселась на край кровати. — Похоже, Ваша работа приносит солидный доход — такое платье не каждая женщина может себе позволить, да и туфли от PRADA стоят немалых денег. Или все это благодарность от босса за верную службу? — А Вы, я вижу, решили сыграть в Шерлока Холмса? — недобро прищурилась женщина. — Видимо, у Вас было достаточно много времени на изучение его методов, которые до сих пор не смог постичь даже его лучший друг? — Вы правы, времени было даже слишком много. — И вы мило беседовали наедине друг с другом в гостиной знаменитого дома на Бейкер-стрит? Или перемещались в некую иную комнату с большей гарантией конфидициальности? — Нет, дело было именно в гостиной, — не меняя выражения лица, ответила Мия, делая вид, что и не замечает ее намёков. — Мистер Холмс почти безотрывно донимал всех своей скрипкой, а я, с затычками в ушах, или в наушниках с рок-н-роллом, шерстила сайт Джона Ватсона. Вы наверняка его знаете, да? Там можно много интересного найти. — Не спорю. Но мне все же любопытно; неужели Вы оказались настолько непримечательной, что он ни разу не удостоил Вас разговором? — Боюсь, Вас это абсолютно не касается. С какой стати Вы расспрашиваете меня о моих разговорах с кем-либо? — Не с «кем-либо», а с Шерлоком Холмсом. Говорите Вы хоть с Королем какой-нибудь страны — мне до этого и вправду нет никакого дела. Но здесь, — она в два шага сократила разделяющее их расстояние и нависла над Мией. — Но здесь речь идёт только о мистере Холмсе. В первый раз увиделись на Рождество, спустя неделю съезжаете со скандалом, и вот по прошествии нескольких дней взаимно бросаетесь выручать друг друга. — Вы что-то попутали, — перебила ее Мия с самым невинным выражением лица. — Нас вновь свели исключительно роковые стечения обстоятельств, а взаимной помощью тут и близко не пахнет. Будь моя воля, я бы давно засадила в него целую обойму. — Что же тогда Вам помешало сделать это там, в коттедже? Ведь Вам не составило труда незаметно изъять у доктора Ватсона его оружие. — Я Вам скажу, что, — Мия в свою очередь приблизила своё лицо вплотную к ней, почти упершись лоб в лоб. — То, чего лишены Вы, но притом твёрдо уверены в его наличии. Это — ум. Женщина отшатнулась от неё, взглядом почти что меча молнии, но раздавшийся звук сообщения вовремя прервал зарождающуюся грозу. — Ты идёшь со мной, — резко произнесла она после прочтения сообщения. — Босс зачем-то желает тебя видеть. — Вот как? Он, видите ли, желает. А если я откажусь? — вскинула бровь Мия. — А твоего мнения никто и не спрашивает — ты идёшь и точка. Иначе твоему драгоценному Холмсу в этот же миг вскроют его гениальную голову. — Вот и вскрывайте, мне все равно, — равнодушно пожала плечами Мия, откинувшись на подушки. — Да, и напомни своему боссу, что разгадать шифр может каждый, но только я знаю его вторую часть, а пистолет все ещё у меня в кармане. — Именно об этом он и хотел поговорить с тобой. Первая часть уже расшифрована. Мия тут же поднялась, испытывающее взглянув на неё. Но не было похоже, что она врет. — Это сделал мистер Холмс? — спросила Мия. — Разумеется. Ага, а вот тут она слегка заколебалась. — Ладно. Я обещала, что дам вторую часть только тогда, когда будет разгадана первая. И дам ее. Только я бы хотела взглянуть на то, что в итоге получилось. — Дай код, и тебе не только покажут, но и отпустят с миром. — Хорошо, пошли к твоему боссу. Мисс Смит что-то быстро набрала на телефоне, и только после этого открыла дверь. — Он разрешил тебе не надевать повязку. — Я оценила его великодушие. Теперь Мия смогла увидеть обстановку дома — мрачные бордово-чёрные тона, самые разные картины и портреты в поколотых рамах, стены местами скрыты большими плотными шторами… Создавалось впечатление, что ты попал в какой-то давно заброшенный склад с потрепанным театральным реквизитом. — Здесь вообще есть хоть одно окно, помимо входной двери? — Разумеется. — Ну и где они? — Где-то на стенах. — А именно? — Я их никогда не видела. А теперь попрошу Вас замолчать на время. Этот дом не любит шума. Мия думала, что на встречу с этим «боссом» ее поведут в какую-нибудь комнату, благо дверей было достаточно много. Но вот то, что ее отведут на кухню, она никак не ожидала. — Проходите, пожалуйста, — официальным тоном произнесла мисс Смит. — Да-да, проходите, мисс Брейл, я уже заждался Вас, — раздался откуда-то из недр кухни высокий мужской голос. Мисс Смит нетерпеливым жестом велела Мии наконец уже зайти, а сама тут же куда-то ушла. Брейл проводила ее взглядом и неспешно вошла на кухню, с удивлением обнаружив, что в ней находится всего один человек. Это был, как уже понятно, мужчина среднего роста, с тёмными, коротко стриженными волосами, с пронзительными глазами и белоснежной улыбкой. — Добро пожаловать, мисс Брейл, — весело произнёс он, широко раскинув руки. — Вы что… в фартуке? — спросила Мия, с удивлением оглядывая его с ног до головы. — Ну, да, как видите. А что-то не так? — Он розовый. — Зато глаз радует. — На нем цветочки! — Я люблю цветы. Такие маленькие, такие нежненькие и хрупкие… Ну совсем как Вы. Да проходите же, не стесняйтесь! Хотите мясного пирожка? Только что испёк своими руками. — Благодарю, я не голодна. — Почему? Я ведь даже не сказал, из кого я их сделал! — Из Шерлока Холмса? — усмехнулась Мия. — Эм, нет, к несчастью, пока не из него. — Зачем Вы меня хотели видеть? — Брейл сложила руки на груди и сурово взглянула на него. — Ах да, я уже и забыл. Мужчина сбросил с себя фартук, оставшись в дорогом темном костюме, правда с запачканными мукой рукавами. — Итак, раз уж Вы решили сразу же перейти к делу… Может выпьем вина? — он указал на стоящую на столешнице около плиты откупоренную бутылку. — Я не пью. — А Вы когда-нибудь пробовали? — Нет. — Тогда откуда Вы знаете, что не пьёте? Все-таки нет? Ну, нет так нет, тогда я выпью сам, — с этими словами он извлек из навесного шкафчика бокал, наполнил его алой жидкостью и, поигрывая им, принялся расхаживать туда-сюда. — Вам, должно быть, интересно узнать моё имя? — Вы удивитесь, но да. — Придётся разочаровать — ради безопасности я обязан сохранить свою личность в секрете. — С чего Вам беспокоиться о моей безопасности? — Вы правы, не с чего. Но я и не имел ввиду Вас. Я говорил в первую очередь, о самом себе, а во вторую — о Ваших родителях. Вам и так уже известно слишком много, а узнав моё имя — подпишете смертный приговор своим предкам. Думаю, подобные перспективы удержат Вас в рамках здравого смысла. — Вы позвали меня, чтобы запугать угрозами? — Всего лишь хочу по-дружески предупредить — сделаете глупость, и им конец. Возьмём хотя бы для примера эти размахивания пистолетом. Ай-ай, нехорошо, очень нехорошо шутить с огнестрельным оружием. Вы ведь не способны пустить себе пулю в голову. Но даже если шальная мысль все же сведёт Вам разум, то советую вспомнить в эту самую минуту о тех, кого это действие погубит вместе с Вами. И я всячески позволю им загаснуть под своим горем, оберегая от любой попытки покончить с ним. Поэтому советую отбросить все ненужное и поговорить начистоту — куда Вы собираетесь привести моих людей? — К месту, где спрятан голубой карбункул. — Да-да, и прочитали Вы о нем в письме некой миссис Ренаты Райдер, и т.д. и т.п. Мне вот интересно, Вас ни на минуту не смутило отсутствие этого самого письма? На кухне на мгновение повисло молчание. Оба сверлили друг друга взглядами, словно желая проникнуть в саму душу. — Как меня могло смутить отсутствие письма, если оно было? — наконец заговорила Мия. — Ой, да не пудрите мне мозги, не было там никакого письма, я сам несколько раз проверял. А то, что Вы прочитали, было самой обычной подделкой, которую я лично написал. Об этом факте не знают даже мои люди. И уж кому, как ни мне знать, что никакого шифра там не было. Вот я и хочу узнать — что Вы там настрочили и куда в итоге хотели привести нас? — Если все, что Вы сказали, правда, и письмо было фальшивым, то для чего Вы все это затеяли? — вместо ответа спросила Мия. — По-моему, ответ очевиден. Ну же, напрягите свою прекрасную головку. Вы за пять минут выдумали историю про тайный шифр, сам шифр, и ещё разбили его на две части. Неужели для Вас окажется загадкой такая простая истина? — Шерлок Холмс… — спустя минуту раздумий прошептала Мия. — Вы устроили все это ради него. Я лишь оказалась в ненужное время в ненужном месте. Вы решили использовать историю, случившуюся там полтора года назад. Вы действительно гнались за некой женщиной, возможно, она на самом деле Рената, но потеряли след в том самом коттедже. И вот теперь, послав владелице домов точно такое же сообщение, как и полтора года назад, заставили ее от страха помчаться к тому, кто точно сможет помочь — Шерлоку Холмсу. А он, приняв эту наживку за чистую монету, клюнул на неё. Это все лишь ловушка… — Верно, и все складывается как нельзя удачливее. Лишь одна помеха возникла на моем пути — Вы, мисс Брейл. Но в мои планы не входило убийство такого прекрасного создания, поэтому предоставляю выбор — мы сейчас дадим Вам снотворное, затем отвезём Вас куда-нибудь подальше отсюда, в тёплое место, не волнуйтесь, и когда придёте в себя, то ни словом не обмолвитесь об этом доме, об этом разговоре, а особенно, обо мне. — А второй вариант? — А второй, — он понизил голос до шёпота. — Ой, не советую Вам выбирать его, ой как не советую. Это путь ада, мисс Брейл. — Давайте без громких слов. Конкретно, что это будет? — А вот этого я Вам не скажу. Потому что я и сам пока до конца ничего не знаю. — Это ведь будет сделано для Холмса? Тогда почему бы не придумать вместе? — прошептала Мия, приблизившись к нему вплотную. — Я ненавижу его так же, как и Вы. Ну же, вперёд. Подумаем немного. Где сейчас Холмс? Он заперт? — Да, в дальней комнате с левой стороны. Его охраняют трое. — Вы следите за ним как-нибудь? В доме есть камеры? Это же Шерлок Холмс, он тот ещё лис. — О, нет, никаких камер. Только не в моем доме. — Да, а кто та церберша мисс Смит? — Одна моя давняя знакомая, попавшая в затруднительное жизненное положение. — Это неважно, — Мия левой рукой прикоснулась к его щеке. — Не думайте о постороннем. Смотрите мне в глаза. Что Вы видите? — Я… вижу… Мужчина не успел договорить — почти полная бутылка из-под вина с глухим грохотом обрушилась ему на голову. Простояв ещё пару секунд на ногах, округлёнными глазами глядя на Мию, мужчина с грохотом повалился на пол. — Пошёл к черту, — плюнула в его сторону Мия, прихватив стоящую на столешнице газовую горелку и оливковое масло, вышла из кухни и закрыла ее. Затем в основном зале подбежала к первой попавшейся шторе, полила ее маслом и подожгла горелкой. Пламя вмиг охватило штору, с неумолимой скоростью разойдясь по всей ее длине, а затем перекинулось на соседние воспламеняющиеся предметы. Не прошло и минуты, как все сбежались к очагу пожара. — Где огнетушители? Тащите воду! Сбивайте его, срывайте! — кричали они наперебой друг другу, однако паники было больше, чем действий. — Бросайте все, идиоты, бегите из дома! Сейчас рванет! — пронзительно закричал, держась за голову, их босс, пошатываясь, выйдя с кухни. Забыв про всё на свете, все пятеро ринулись к выходу, практически снеся собою входную дверь. На улице они за несколько мгновений запрыгнули в машину и, резко дав по газу, умчались подобно ветру. А спустя две минуты старый двухэтажный дом, построенный в стиле викторианской эпохи, с оглушающим грохотом взлетел на воздух…

***

— Что обычно зашифровывают цифрами? Чаще всего слова и буквы. Но что могло сложиться из имеющегося у меня? В нашем алфавите 26 букв… Может, имелась ввиду какая-нибудь книга? Обозначения страниц и расположение букв на ней? Нет, не верно. Такое может быть, но его явно писали в спешке, а попробуй в таких условиях сосчитать и записать все необходимое координаты. Остаётся одно — человек, написавший его, брал первое, что могло прийти ему на ум. От этого и стоило отталкиваться в расшифровке Вашего кода, мисс Брейл. Вы ведь это написали там? Шерлок, облокотившись на каминную полку в гостиной дома на Бейкер-стрит, протянул сидящей в кресле и укутанной в тёплое одеяло Мии листок бумаги, на обратной стороне которого виднелся ее же шифр. — И что там написано? — полюбопытствовал Джон, попытавшись со своего кресла разглядеть хоть что-нибудь. — Камень спрятан в могиле неизвестного, — прочитала Мия вслух. — Что Вы сказали? Я ничего не понял. — Перед тем, как сесть в машину, я дала мистеру Холмсу подсказку к разгадке шифра в виде песенки. — Да, я помню: Шиворот-навыворот, все задом наперед; Где-то ветер дунет, тайну новую закрыв. Ты на слово поверь — он дуэтом не поёт; За тихий шёпот он от сердца ждёт прорыв. — Да. Шиворот-навыворот, то есть все наоборот. А что наоборот? Прорыв от сердца — чей прорыв и какой? Вот ответ — шифр сочинила я, песенку тоже я, соответственно, и отталкиваться надо от меня. Где я с раннего детства изучала балетное мастерство? В какой стране лучшая школа балета? Не изучить за все эти годы местный язык было просто невозможно. Это пронумерованные задом-наперед буквы русского алфавита. Нули между ними означают пустоту. Ну, и глаза лишний раз мозолят. В переводе на английский звучит так: камень спрятан в могиле неизвестного. — А что Вы хотели придумать в продолжение к ней? — спросил Шерлок. — Я забыла уже. Прошёл день с тех пор, как в городе Бекфут, расположенном в семидесяти двух километрах от деревни Бут, где расположены коттеджи миссис Меррилоу, произошёл мощнейший взрыв, полностью уничтоживший старый дом, владельцы которого уже много лет жили заграницей. Официальной версией называли утечку газа, однако на самом деле причиной такого мощного взрыва были объёмные запасы взрывчатки, хранившейся в доме. — Вы снова дрожите, Мия, — произнёс Джон, подойдя к ней и поправив плед. — Принести ещё чаю? — Да, благодарю. Нет, ну как мне не дрожать?! Я за последние дни пережила столько стресса, сколько не испытывала за всю свою жизнь. И вообще, когда меня отпустят домой? — Когда твои родители приедут за тобой, — сказала вошедшая с подносом миссис Хадсон. — А приедут они где-то через три часа, так что потерпи. — А завтра, как Вы и просили, Майкрофт отправит вас втроём в Австралию. По прошествии некоторого времени вы сможете вернуться в Англию. Не переживайте, они не выйдут на ваш след, мы позаботимся об этом, — прибавил Шерлок. — Вы под защитой моего брата, а он свою работу всегда исполняет на совесть. К тому же во всех официальных документах числится то, что Вы от взрывной волны получили травму головы и потеряли память. — Это самая лучшая новость за последнее время. Да, стоило несколько часов шагать по морозу в спортивном костюме, чтобы потом сидеть здесь с простудой, — проворчала Мия, громко чихнув. — Зато в Австралии сейчас лето. Там-то и отогреюсь. Тогда при пожаре, она воспользовалась сложившийся суматохой, открыла дверь, за которой держали Шерлока, и уже он сумел вывести их из этого пожарища незаметными. Правда пришлось идти в чем они были, а домов поблизости не оказалось. Так они и шли по морозу, заодно обсудив дальнейший план действий, пока долгожданная помощь не нашла их по встроенному в гипс Шерлока маячку. Затем Джон лично настоял на том, чтобы Мия из полиции сперва направилась на Бейкер-стрит, чтобы она побыла несколько часов под наблюдением врача, то есть его. Там их ожидала встревоженная миссис Хадсон, потребовавшая от всех троих объяснений происходящего. Шерлок и Мия по очереди пересказали все, что с ними случилось. Рассказ получился более подробным, чем для полиции, но суть осталась прежней — все это организовала банда «Алое кольцо», целью которой было разыскать украденный одним из ее членов драгоценный камень, но пожар и взрыв сорвали их планы. Мия на всякий случай умолчала о своём разговоре с боссом банды. Во-первых, пользы от этого рассказа не могло быть почти никакой. А во-вторых, лишний раз рисковать не хотелось. По её версии она вообще никого пальцем и не трогала, а о причине возникновения пожара не имеет ни малейшего представления. Однако Шерлок тоже кое-что утаил от них — во время побега он успел разглядеть лица тех, кто находился в доме помимо троих его конвоиров. Двое очень хорошо известных ему людей — Ирэн Адлер и Джеймс Мориарти…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.