ID работы: 7636674

disgusting

Слэш
Перевод
R
Заморожен
25
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
36 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 11 Отзывы 3 В сборник Скачать

chapter three - mud

Настройки текста
— Итак, тебе нравятся Queen?  — Эм, что? — Джерард нахмурился. Видимо, он не слышал о Queen.  — Окей, эм, Nirvana?  — Я не… Я не п-понимаю, о чём ты говоришь.  — О музыке.  — О! Я люблю музыку!  — Какой жанр тебе нравится? Поскольку ты не слышал ничего о Queen и Nirvana, осмелюсь предположить, что ты не фанат рока.  — Рока? — повторил он. Мои глаза расширились.  — Ты не знаешь, что такое рок?  — Нет?.. — он звучал неуверенно.  — Как ты- О боже, у тебя, наверное, даже плеера нет?  — Ээ… Нет.  — Бедный ребёнок. Ты не жил. Как ты вообще имеешь какую-то связь с музыкой, если у тебя нет плеера или айпода?  — Ну… Я пою. Или вроде того. А мой брат играет на басу. Немножко.  — Правда? Круто. А я играю на гитаре.  — Всегда хотел играть на г-гитаре.  — Может- Может, ты мог бы как-нибудь прийти и одолжить мою? У меня их три.  — О боже, — он опять покраснел, — Это б-было бы замечательно. Мы завернули за очередной поворот, и перед нами возникли ворота Инкастума. Я невольно замедлил шаг. Я никогда не был здесь в дневное время, никогда не заходил через ворота, только перелезал через забор по ночам, чтобы не быть пойманным. Но в этот раз всё было по-другому, и, если честно, я был слегка напуган.  — Всё хорошо? — спросил Джерард, кидая на меня взволнованный взгляд.  — Я- Да. Я в порядке. Я не мог сейчас сказать ему, что теперь боялся быть увиденным с ним здесь. Я не хотел так оскорблять его. Он казался таким милым и невинным.  — Ну, м-мы идём внутрь или так и будем стоять здесь? — с улыбкой спросил он, и только тогда я осознал, что остановился.  — Оу. Извини. Мы вошли в Инкастум. Но пройдя всего несколько метров, я вновь остановился, растерянно оглядываясь по сторонам. Увидев это место при дневном освещении… Оно было ужасно, в гораздо худшем состоянии, чем мне казалось, когда я был здесь под покровом ночи. Эти люди не просто жили в бедных условиях. Это были трущобы. Здесь не было дорог или тротуаров, только грязь и пожелтевшая трава. Стояли несколько кирпичных домов с выбитыми стёклами и разваливающимися кирпичами в стенах, они выглядели не многим безопаснее или комфортнее тентов, поставленных рядами неподалёку. Несколько детей играли прямо в грязи, они выглядели нездоровыми и слишком худыми. Их руки были тонкими и костлявыми, а одежда на них висела. Малыш лет трёх сидел на земле рядом с девочкой постарше, наверное, его сестрой, и, хоть она и улыбалась, впалые щёки и грязь на лице делали это больше похожим на гримасу. Я почувствовал тошноту, осознавая, скольким людям приходилось жить в таких условиях только из-за цвета их кожи.  — Фрэнк, ты в порядке? Выглядишь… Нехорошо.  — Меня сейчас стошнит, — слабо произнёс я, — Это ужасно. Я не осознавал, насколько здесь всё плохо.  — Оу. Это не страшно. М-мы привыкли, — он улыбнулся, но улыбка явно была натянутой. Только сейчас я заметил, что и его лицо испачкано, щёки — впалые, а скулы такие острые, что о них, наверное, можно порезаться. Как я мог не увидеть этого раньше?  — Джерард, — сказал я, — Это ужасно. И твой брат- Боже, мне так жаль, — я спрятал лицо в ладонях, тяжело вздыхая. Я чувствовал себя ужасно. Мне хотелось сделать что-то большее для этих людей. Я обязан был сделать что-то большее для них, Господи, они живут в нищете. Я поднял взгляд на Джерарда. Он выглядел грустным и неловко переминался с ноги на ногу. Парень слегка дёрнул рукой в мою сторону, но остановился прежде, чем коснуться моей кожи.  — Пойдём, я отведу тебя к себе, — сказал он и медленно начал двигаться, убедившись, что я следую за ним. Моё волнение возрастало с каждым нашим шагом. Настоящих зданий больше не было, только грязь, вытоптанная в ней узкая дорога и жилища, больше напоминающие палатки. Я перекрестил пальцы за спиной, молясь, что это не то, где живёт Джерард.  — Вот мы и п-пришли, — пробормотал парень, подходя к одному из коричневых тентов. Он был грязным и слегка порванным, а ещё он был крошечным. Он был слишком маленьким для комфортного проживания одного человека, что уж говорить о целой семье, включающей больного ребёнка. Джерард вошёл внутрь и придержал для меня плотную ткань. Изнутри тент выглядел не лучше, чем снаружи. В углу лежали контейнеры с, видимо, порционно разделённой едой, на земле лежала ткань вроде той, из чего был сделан сам тент, играя роль ковра, и стояли три кровати, состоящие из каких-то ящиков и матрасов и спальных мешков на них. Маленький парень лежал на одной из них и спал, но его лицо не выражало спокойствия. Он часто ворочался, а даже когда лежал ровно, дрожал.  — Майки, — мягко сказал Джерард, положив руку на его плечо. Мальчик распахнул глаза и слабо улыбнулся, увидев брата.  — Хей, Джи.  — Хей, Майкс. Я просто хотел сказ-зать тебе, что п-пришёл не один, а с другом.  — С другом? У тебя есть друг? Я бы хотел это увидеть, — он сел на кровати, но вдруг поморщился и схватился за бок.  — Майки? — испуганно спросил Джерард. На его лице читалась паника.  — Я в порядке, в порядке, — мальчик махнул рукой и попытался подавить кашель.  — Майки! Ты кашляешь!  — Всё нормально! Просто в горле першит, — его голос был хриплым и тихим. Джерард вздохнул, — Итак, где твой друг?  — Хей, — я неловко помахал рукой. Страх наполнил глаза Майки.  — Джерард, — прошептал он, — Он проводит какое-то исследование или вроде того? Он же не пришёл чтобы нас убить?  — Нет! — воскликнул Джерард, мотая головой, — Это мой друг!  — Но он белый.  — Он стоит в паре метров от вас и прекрасно всё слышит, — вмешался я, — Привет.  — Привет, — неуверенно произнёс Майки, — Так ты не собираешься причинить нам вред?  — Нет конечно. Вы мне нравитесь.  — Ладно, — он всё ещё был слегка напуган, но уже немного успокоился.  — Майкс, ты, эм, можешь снова идти спать, если хочешь, — на лице Джерарда появлялась какая-то особая улыбка, наполненная заботой, когда он разговаривал с братом, — Я просто собирался посидеть здесь с Фрэнком.  — Тогда зачем ты разбудил меня? — Майки звучал раздражённым.  — Ну, знаешь, не хотел, чтобы ты испугался, проснувшись и увидев белого, не подумал, что тебя убьют или вроде того.  — Оу, — Майки рассмеялся, — Что ж, спасибо.  — Так что да. Спи, если хочешь. Ты выглядишь уставшим. Он действительно выглядел уставшим. Под его глазами были мешки, и каждое движение, казалось, давалось ему с трудом. Но я никогда раньше не видел человека с онкологией. Возможно, так они выглядели всегда. Единственное, что я знал — что это невыносимо больно для самого человека и тех, кто его окружает. Поэтому я твёрдо решил помочь Джерарду и Майки всем, чем мог, начиная с того, чтобы просто стать для них другом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.