***
Утро первого дня каникул было солнечным и морозным. Почти все студенты Хогвартса разъехались по домам, поэтому в спальне Альбус был один. По учебной привычке он проснулся слишком рано для всего. Один из первых спустившись к завтраку в Большой Зал, он внимательно наблюдал за прибывающими студентами. Всего их было немного — не более дюжины прежде, чем Альбус ушел, и ни один из них не был Томом Риддлом. Дамблдор словил себя на мысли, что он ждал встречи со слизеринцем и был слегка разочарован тем, что к завтраку тот не пришел. Неужели так устал за вчерашний день? Вряд ли, Альбус ведь нашел его спящим. Альбус задумался о том, что можно сходить за ним в подземелья. Но, подумав, отбросил эту мысль. Не хватало еще выказать излишнюю заинтересованность. Куда эффективней будет сходить в закрытую секцию библиотеки и проверить, что вчера так заинтересовало Тома и к чему он не хотел приобщать гриффиндорца. Несмотря на то, что Дамблдора действительно заинтересовала вчерашняя книга, он внимательно наблюдал исподтишка за Риддлом и запомнил, что именно тот брал. Когда Альбус дошел до нужного стеллажа его глазам предстала неоднозначная картина. Риддл сидел на полу с книгой в руках, облокотившись спиной об один из стеллажей. Рука, державшая книгу была расслаблена, а глаза опушены и полуприкрыты. Только сейчас Дамблдор заметил, какие у Тома длинные ресницы. На лицо слизеринца падал утренний свет из ближайшего окна, и Дамблдор невольно залюбовался. Даже пожалел о том, что не может сейчас сделать колдографию с Томом. Так, чисто для себя. Чтобы иметь возможность полюбоваться им снова. Однако настроение любоваться быстро испарилось, когда до него начала доходить вероятная причина нахождения Тома здесь. Кажется, у них был договор насчет этого. Хотя ему и впрямь не стоило надеяться на порядочность слизеринца. «Риддл! — раздраженно подумал Альбус. — Он что, вообще не уходил отсюда?» Неужели все это ради того, чтобы не посвящать его, Дамблдора, в свои планы? Что ж, он прогадал и только разжег интерес. — Ну что, все успел найти? — едко спросил он, скрещивая руки на груди. Как ни странно, слизеринец не спешил с ответной репликой. Он даже не поднял на Альбуса взгляд, продолжая смотреть в книгу. Дамблдор заметил, что Том не читает, а просто смотрит в одну точку. «Он что, заснул?» А ведь если бы не это, Альбус даже не заметил бы нарушения договора. Он удержался от того, чтобы потрепать Тома по волосам, вместо этого просто дернув его за плечо. Риддл почти сразу проснулся и посмотрел на него ошалелыми глазами. — Я так понимаю, заставить тебя принести непреложный обет — это единственный способ добиться соблюдения условий договора? Том резким движением стряхнул с себя руки Альбуса и поднялся. Вид у него был растрепанный и немного заспанный. — Что тебе опять не нравится, Альбус? — с непривычки щурясь от света, недовольно пробормотал он. — Никакого договора я не нарушал. — Первое условие, — закатив глаза, напомнил гриффиндорец. — Поисками мы занимаемся вместе. — Я, — важно сказал Риддл. — Забыл пароль от спален. Дамблдор насмешливо приподнял бровь. — Это самое глупое оправдание, которое мне приходилось слышать. А учитывая, что я староста школы, настоящий староста, в отличие от тебя, мне приходилось выслушивать многое. Сначала Том непонимающе смотрел на Альбуса, а потом резким движением сорвал все еще остававшийся на груди значок и сунул его в карман. — У меня были более, чем веские причины носить его, — с достоинством в голосе ответил Том и тут же пожалел об этом. — Да? И что же это были за причины? — Может, вернемся к поискам? Как только найду, что искал, я отвечу на все вопросы, как и обещал, — сказал Том, тем самым показывая, что нормального ответа от него не дождешься. — Ну уж нет, раз ты позволяешь себе нарушать правила, то я больше не хочу иметь с тобой ничего общего, и я думаю, что тебе следует покинуть секцию, к которой у тебя нет допуска, — твердо сказал Альбус и указал взглядом на дверь. Том чуть не задохнулся от возмущения. — У нас был договор, — непоколебимо заявил Дамблдор, перебивая Риддла еще до того, как тот успел открыть рот. — И я его не нарушал! — возмущенно воскликнул Том, сжимая ладони в кулаки. Во взгляде слизеринца читалась злость, но Альбус посчитал это даже забавным. — Снять баллы с твоего факультета? Или, может, пожаловаться декану? — невозмутимо предложил он. — Я и директору могу. К его удивлению, угрозы (точнее, только вторая) все же остановили слизеринца. Том устало закрыл глаза и запрокинул голову. Вдохнул и выдохнул, расправляя плечи. Никак не ответив на выпады Альбуса, он развернулся на каблуках и быстрым шагом покинул библиотеку. Дамблдор хмыкнул, глядя ему вслед. Жаль, конечно, что все так сложилось. Но разве заставишь слизеринца играть честно? Альбус перевел взгляд на упавшую на пол книгу. Риддл даже не удосужился поставить ее обратно на полку. На обложке значилось «От прорицаний до маховиков: Что представляет из себя магия времени». Неожиданный выбор литературы. Он поднял книгу с пола и уже собирался поставить ее на полку, как вдруг заметил загнутые уголки на нескольких страницах. Том делал закладки? Не долго думая, Альбус открыл заложенное место. «Временные перемещения при помощи темной магии», — гласил заголовок. Ниже следовала приписка, выделенная автором книги, как важная информация: «Только для теоретического ознакомления. Использование этих заклинаний строго регламентируется Министерством Магии и может иметь отрицательные эффекты различного порядка, от попадания во временную петлю до летального исхода для практикующего». «Он что, планирует вернуться в прошлое? — с усмешкой подумал Альбус. — Интересно, зачем? Чтобы наверстать свои многочисленные прогулы? Стоило беспокоиться об этом раньше, а не за полгода до ЖАБА.» Он захлопнул книгу и поставил на место, на секунду задержавшись взглядом на корешке. Да, это определенно была та книга, которую Том читал последней перед тем, как Альбус покинул библиотеку. Снова вернулся к ней под утро или действительно проспал тут всю ночь в такой неудобной позе? Ему чем-то не угодила слизеринская спальня? Не найдя ответов на свои вопросы, Дамблдор ушел по направлениям к обычному читальному залу. Пусть он и не прогуливал пары на протяжении шести с половиной лет, как-то готовиться к ЖАБА было нужно и, желательно, без темной магии. К тому же, пока что была возможность позаниматься в одиночестве, а не в компании вечно надоедающего Аберфорта, который тоже остался на каникулы в Хогвартсе. И наверняка уже вынашивал коварный план по выманиванию его в Хогсмит. Альбусу, в принципе, нравилось там, но не когда места посещения выбирал Аберфорт. Он бы с большим удовольствием сходил бы туда вместе с Томом, но… кажется, подружиться у них пока что не получилось.Глава 1.
13 декабря 2018 г., 18:12
— Где эта Мерлинова книга?! — Том приступил к обыскиванию третьего стеллажа. Он мало того что не нашел то, что искал, но и огрызался на все попытки Альбуса предложить помощь.
Он точно помнил, что книга должна быть в этой части библиотеки. Но с другой стороны… Она могла быть кем-то взята на руки, еще не завезена, или вообще не написана!
Том вообще не понимал как такое могло произойти с ним. Как можно было испортить простейшее зелье старения? Точнее, как можно было превратить безобидное в сущности зелье, в нечто, перенесшие его почти на полвека назад, еще и под нос к «любимому» преподавателю. Хотя стоило отметить, что черная ученическая мантия с красно-желтым галстуком шла ему не в пример больше, чем то, что он носил будучи преподавателем.
Дамблдор (или теперь стоило привыкать называть его Альбусом?) вообще выглядел по-другому. Сложно было представить, что тот чудаковатый профессор в странных мантиях и в очках-половинках с малопонятной Тому манерой общения когда-то был простым студентом. Хотя нет, не простым. Все-таки он был старостой Хогвартса, к тому же, чистокровным волшебником с большим магическим потенциалом. Если бы он учился во времена Тома, то мог бы стать претендентом в Вальпургиевы Рыцари. Хотя… один минус у него все же был: Альбус был гриффиндорцем.
— Уверен, что помощь не требуется? Все-таки я и сам пользуюсь этой секцией. Что конкретно ты ищешь? — спросил, подходя, Альбус, до этого мирно восседавший на одном из столов в читальном зале.
На пару секунд отвлекшись от обыска стеллажа с книгами, Том обернулся в сторону гриффиндорца.
— Кажется мы договорились, что вопросы будут позже. Нет? — раздраженно поинтересовался он.
Взгляд против его воли задержался на Дамблдоре немного дольше чем следовало. Доли секунды, но образ Альбуса никак не хотел выходить из его памяти, даже когда Том уже отвел глаза в сторону, продолжая изучать корешки книг на стеллажи. Эти каштановые волосы, спадающие чуть ниже плеч в сочетании ярко-голубыми глазами… Том никогда раньше не замечал, насколько они действительно яркие. Интересно, они изменились с возрастом? Или, может, дело в неудачном выборе оправы для очков? Или преподаватель трансфигурации просто никогда раньше не смотрел на Тома таким взглядом?
Альбус тем временем подошел еще ближе и принялся тоже рассматривать книги на стеллаже из-за плеча Тома.
— Вопросы и предложение помочь не совсем одно и тоже, — Альбус потянулся за одной из книг, стоявших на полке, на секунду прижимаясь грудью к спине Тома. Риддл едва удержался от того, чтобы нервно вздрогнуть: он не любил чужие прикосновения и к седьмому курсу об этом уже знали все и предпочитали не злить его лишний раз. Даже те, кто не был близко знаком с Томом, инстинктивно боялись его. А Альбус… для Альбуса он был просто каким-то чудаковатым малознакомым слизеринцем, который, к тому же, прогуливал если не все, то половину пар точно.
Отчего-то было обидно. Странно. Осуждение окружающих вообще, а Дамблдора в особенности, раньше его не трогало. Неужели что-то изменилось?
Альбус перелистал книгу, примеряясь и видимо остался доволен выбором.
— Я, пожалуй, почитаю, если ты так упорно отказываешься от помощи, — он демонстративно уткнулся куда-то в середину книги. Том только сейчас понял, что все еще напряжен после случайного соприкосновения. Он скользнул взглядом по Дамблдору.
— «Тысяча и один способ проклясть недоброжелателя»? — Том удивленно вскинул бровь.
— Тебе не стоит опасаться, — усмехнулся Альбус. — На тебе я ничего пробовать не собираюсь. Пока что.
Это точно был не тот ответ, которого Том ждал.
— Пока что? — спросил Том, то ли заинтересованно, то ли издеваясь.
Альбус откровенно рассмеялся.
— Пока снабжаешь меня лимонными дольками, конечно, — в тон ему ответил Дамблдор, скашивая глаза на книгу. Кажется, тот и впрямь заинтересовался ей, а не пытался использовать ее в качестве прикрытия.
Том постарался вернуться к поискам нужной книги, но ему так не удалось отделаться от мыслей о молодом Дамблдоре. В голове постоянно вертелись слова Альбуса и то, каким тоном он их произнес. Тот же сидел, погрузившись в чтение, и лишь иногда бросал на Тома короткие взгляды. Спустя несколько часов безуспешных поисков Том понял, что он устал и хочет есть. К тому же, за окнами уже стемнело, а Альбус пропустил сегодняшний ужин. Наверное, они оба нуждаются в перерыве.
— Нашел, что искал? — поинтересовался Альбус, заметив, что Том остановился. В полумраке, в который погрузилась библиотека, было сложно разглядеть выражение его лица. Хотя можно было предположить, что положительных эмоций там было мало.
— Нет. Не понимаю. Ее мог кто-нибудь взять на время?
— Это исключено. Выносить книги из запретной секции запрещено правилами. Мне будет гораздо проще тебе помочь, если ты скажешь, что именно ты ищешь. Тем более, я провел тебя в библиотеку, не хочешь выполнить хотя бы часть нашего договора? — в голосе Альбуса послышалось еле скрываемое раздражение.
— «И после этого ты ответишь на мои вопросы». После, — Том выделил последнее слово голосом и выразительно посмотрел на Альбуса.
— Ты забыл слово «все», — поправил его Дамблдор хорошо знакомым Тому тоном. Именно так профессор на своих уроках поправлял ошибившихся студентов: не ругая за ошибку, а скорее наставляя на верный пусть. Это было бы уместно, будь он учителем, но в разговоре сверстников… Создавалось впечатление, что Альбус ставил себя выше других и хочет, чтобы все это понимали.
— Я и отвечу на все, — раздраженно ответил Том, показывая, что он не нуждается в подсказках. — Когда найду… неважно. Продолжим завтра, а пока, нам обоим не помешает выспаться, — Том чуть усмехнулся, вспомнив, что именно эти мысли преследовали его на том злополучном уроке.
— Как знаешь, — меланхолично пожал плечами Альбус, явно недовольный тем, что Том старается отсрочить выполнение своих обещаний. Но спорить, тем не менее, не стал.
Он с громким хлопком закрыл книгу и, поставив ее на место, молча направился к выходу из библиотеки, забыв попрощаться.
— Альбус! — окликнул его Том. Но окрик вышел слишком тихим. То ли потому, что ему было непривычно обращаться к Дамблдору по имени, то ли потому, что просить об одолжениях Том не привык, а он собирался сделать именно это. Пароля от слизеринской гостиной он не помнил. Вернее, не знал.
Шаги Альбуса затихли где-то в отдалении. Бежать за ним? Нет, для этого Том был слишком горд. Да и какой-то неожиданной стороной своего характера повернулся к нему будущий преподаватель трансфигурации. Он был явно сердит на Тома, и мог не назвать пароля просто из вредности.