ID работы: 7661302

Не в этой жизни

Гет
R
Завершён
905
автор
Размер:
625 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
905 Нравится 697 Отзывы 322 В сборник Скачать

Смерть

Настройки текста

***

Снег на время сошел, оголив колючую пожухлую траву, и до лесной гряды от Винтерфелла раскинулись посеребренные инеем холмы. Невесть откуда налетал ветер. С ревом он проносился над землей, цепляясь за расставленные в шахматном порядке иксообразные кресты, и исчезал, оставляя на крепко сколоченных балках освежеванные тела. Без одежды. Без кожи. Без лиц, имен и секретов. Жестокий палач не оставил им ничего кроме цепей в знак надругательства над домом, которому несчастные некогда принадлежали. Распластав крылья, в небе кружилось падкое на запах смерти воронье. Хищным птицам устроили пир, и они, перелетая от одного креста к другому, жадно набрасывались на трупы, вдоволь лакомясь мертвечиной. Раздался спешный топот. Всадники задорно подгоняли фырчавших лошадей, и, огласив поле тревожным карканьем, вороны испуганно разлетелись в стороны. В такт галопу громыхали в колчанах стрелы. Знаменосцы крепко сжимали древко болтоновских знамен, стараясь задрать пугающее изображение страдальца повыше. Заметив ожидавших его людей, Рамси Болтон натянул удила, и его вороной конь неспешно прогарцевал до недовольно дувшегося Джона Амбера. — Тебя приходится долго ждать, бастард, — чертыхнулся маленький Джон. — Пришлось уделить время твоим людям, — Рамси оглянулся за спину, словно не видел всех этих расставленных по его приказу крестов. Последние дни он трудился не покладая рук, окончательно опьянев от запаха крови. — Вскоре ты с ними встретишься. — Хм... Тебе понравился мой подарок? — О! Безумно. Мне как раз нужно было прикормить собак человечиной, — Рамси спрятался за улыбкой. Теперь он знал наверняка, что Санса добралась до Орлиного гнезда, и все же тот изувеченный труп порой возникал в его сознании и отнюдь не из жалости к погибшей девушке. — Я не кормил их неделю. Все присматриваю жирного борова вроде тебя — лорда предателя, — сощурившись, Рамси презрительно оглядел отряд Джона Амбера. — Впрочем... Нам нет смысла враждовать. Нет смысла проливать лишнюю кровь. Отдай мне Рикона Старка. Спешься и преклони колено. Признай меня лордом Винтерфелла и Хранителем Севера, и я милостиво прощу тебя за доставленное неудобство. — Доставленное неудобство?! — едва дослушав наглые требования ублюдка, маленький Джон окрысился и вздернул головой. — Я не буду целовать тебе зад, бастард. — О-о-о... Не нужно целовать меня в зад. Знаменосец преклоняет колено, — скорчил из себя дурака Рамси Болтон, указав рукой на землю. Его солдаты засмеялись в голос, и их гыкающий смех порядком уязвил и без того распаленного лорда Амбера. — Ты еще глупее, чем я думал, бастард. Ты не читал моего послания? Преклонить колено нужно тебе, твоей суке и ее одичалому брату. У меня Рикон Старк. В моих руках ключ ко всему Северу. — И? С чего мне тебе верить? Маленький Джон повернул голову, и по незамысловатому жесту вперед выехал один из его солдат. Ухватившись за притороченный к седлу мешок, он вытащил меховой ком, топорщившийся во все стороны сваленной в пучки шерстью. Это была голова животного. Перехватив поудобнее засаженный в основание головы крюк, солдат выкинул ее вперед. — Это — голова его лютоволка, — напыщенный от своего довольства проговорил Джон Амбер, но Рамси Болтон, казалось, нисколько не впечатлился. Лениво приподнявшись на стременах, бастард брезгливо оглядел брошенную на землю голову. Рамси видел живого лютоволка каждый день, целых двух теперь, и с легкостью мог отличить морду простой собаки от волчьей. Сомнений быть не могло, и все же лорд Болтон напустил на себя самый подозрительный вид. Он поднял руку вверх и порицательно потряс указательным пальцем в сторону хмурившегося Джона Амбера. — А ты не пло-о-ох! — растянул Рамси. — Ты раз уже пытался провести меня и пытаешься снова? Почем мне знать, что это его лютоволк... Ты убил какую другую шавку, и позвал меня из-за этого? Пф... — прыснувший бастард повернул своего коня и бросил через плечо очередную шутку, развеселившую его сопровожатых. Их смех вывел маленького Джона из себя и зычным голосом тот проговорил сквозь зубы. — Приведите мальчишку! Рамси склонил голову, спрятав в мехе плаща улыбку-оскал. Бастард только этого и добивался, и, уперев кулак в бок, вернулся на место. Из лесу к ним на веревке вели светловолосого паренька, обряженного в какие-то шкуры. Тот брыкался, пытаясь высвободиться, и все старался закричать. Увы, кляп не позволял этого сделать, и еле слышное мычание терялось глухим эхом над бескрайним заиндевевшим полем. Внимательно Рамси рассматривал едва возмужавшего мальчишку. Лорд Болтон плохо помнил Рикона Старка. Во время турнира он как-то не интересовался младшими братьями своей будущей жены, и теперь усиленно пытался разглядеть в пленнике знакомые черты. Кляп полностью закрывал нижнюю часть лица мальчика, но что-то в светлых волосах и волчьем взгляде Рамси Болтону показалось знакомым. — Вот этот щенок! А теперь, если хочешь получить его назад, бастард... Преклони колено. Пленник снова замычал, озираясь по сторонам словно загнанная на охоте зверюшка. Рамси потупил голову и, зажевав нижнюю губу, кивнул. Младший лорд Старк... Последний наследник своего отца. Его маленький напуганный донельзя шурин. Памятуя обещание, данное жене, Рамси Болтон вынул ногу из стремени и, подтянувшись, приготовился спрыгнуть на землю. — А впрочем... — остановился он, посмотрев на своих людей. Резво Рамси уселся назад в седло и поднял руку. — У меня есть идея получше. — Что т-ты... — перепугался Джон Амбер, увидев взмывшие кверху луки. Он не мог поверить, ведь никто не нападает на переговорах. — Чертов ублюдок! — Огонь... Застигнутые врасплох Амберы попятились. Солдаты принялись волочь Рикона Старка вон с поля, но первые пущенные стрелы оказались быстрее. Пролетев со свистом, они безжалостно вонзились в связанного мальчика. Беззащитно он дернулся, задрав голову к небу. Кляп оросила кровь. В ужасе Рикон Старк выпучил глаза и, подогнув ноги, пал замертво на землю. Джон Амбер оторопел. Растерялись и его люди, в одно мгновение лишившиеся столь важного пленника. Не давая прийти в себя, Рамси Болтон вновь отдал приказ, и стрелы свалили нескольких замешкавшихся солдат. Амберы кинулись врассыпную, но стрелы настигли и их. В живых Рамси оставил лишь маленького Джона Амбера, решив приберечь его напоследок. Поле опустело. Остались лишь пригвожденные стрелами трупы. Унылая картина, и от скуки Рамси причмокнул. — Кажется, переговоры закончились, — пробурчал бастард и повел своего коня к замку. — Избавьтесь от тела, — отдал он приказ, в последний раз оглядев труп Рикона Старка. Безучастно. Безжалостно. Законный сын Неда Старка был лишним. Рамси Болтону хватало бастарда Сноу, пытавшегося попрать его права. Странно, но он совестливо подумывал о жене. Да. Он обещал не убивать брата Сансы. Ни одного из ее братьев. Он дал слово лорда, но... Он ведь и пальцем не коснулся Рикона Старка. Разве нет?

***

Дыхание сбивалось. Сердце колотилось словно бешеное. То и дело он спотыкался, обивая углы нескончаемых коридоров. Спешить. Бежать... Но куда? В панике мальчик оборачивался назад, оглядывая преследователей, идущих за ним по пятам. Солдаты! Он кричал, понимая, что не выберется. От отчаяния Рикон Старк раскрыл первую попавшуюся дверь. Его глазами Санса увидела себя, дремавшую на кровати. — Санса! — закричал Рикон, протянув руки, и девушка проснулась. Приподнявшись на локте, леди Болтон огляделась. Сон. Тревожный сон. В этот раз Санса видела себя со стороны. Она все еще слышала пронзительный голос, позвавший ее. Рикон будто просил о помощи. Уже не в первый раз ей мерещился младший брат. Отчасти возмужавший, повзрослевший, но почему? Странно, но прибыв в Орлиное гнездо, Санса испытывала неподдельную тревогу. Может, из-за беременности? Топот за дверью вынудил ее насторожиться. Едва постучав, в ее покои ворвалась служанка, склонившаяся перед ней чуть ли не до пола. Девушка комкала в сжатых кулаках юбку и все боялась посмотреть леди Болтон в глаза. — Простите, леди Санса, леди Аррен хотела вас видеть. — Зачем? — Она ждет вас в Чертоге, — повертевшая головой служанка поспешила развернуться и выйти в коридор, но Санса поняла все без слов. Медленно леди Болтон поднялась с перины и оправила примявшееся платье. Кажется, время ее пребывания в Орлином гнезде подошло к концу, и она взволнованно застегнула крупные пуговицы, бегло оглядев себя. Быть может, ей следовало позвать с собой Освальда на всякий случай, но Санса отказалась от этой затеи. Видимо, в этой жизни некоторые судьбы должны были повториться, а раз так, стоило доиграть начатый спектакль. Она все равно больше не наивная чистая девочка о светлой душе да о светлых помыслах, а раз так — сомнения прочь. В коридорах не было ни души. Прислушавшись, Санса не смогла различить каких-либо звуков или запахов. Замок будто вымер. Ее проводили, оставив одну задолго до Чертога, и миледи послушно пошла одна. По полу пополз сквозняк, шелестя дорогой тканью девичьего наряда. Издалека Санса Болтон увидела свет, струившийся из раскрытой дыры в полу. На фоне бивших из Лунной двери лучей темнел силуэт Лизы Аррен, и леди Болтон грустно улыбнулась. Точь-в-точь... — Тетя? — проговорила Санса, остановившись вблизи колонн. — Подойди сюда, дитя, — ласково улыбнулась Лиза, да вот только просочившейся в голос злобы утаить не смогла. Санса не двинулась с места. — Зачем? — Лунная дверь, — отвернувшись, Лиза завороженно посмотрела в зиявшую в полу пропасть, волновавшую ее с давних пор. — Неужели тебе не любопытно посмотреть? — Нет, — упрямо ответила Санса, и Лиза искривилась в жестокой гримасе. — Я сказала, подойди! — Я сказала нет. Внезапно леди Аррен сорвалась с места. По-орлиному изогнулись ее тонкие пальцы и с неподдельной ненавистью, будто хищница, она вцепилась в рыжие волосы племянницы. Выставившая вперед руки Санса закричала. Обезумевшая тетка тянула ее к Лунной двери, и она что есть сил упиралась. Неистово Лиза принялась колотить ее, и перепуганная Санса Болтон прикрыла живот руками. — Ах ты, дрянная девчонка! — вцепилась Лиза ей в затылок. Вытаращив глаза, она брызгала слюной, не осознавая, что потеряла человеческое лицо. — Иди сюда. Ты думаешь, я не вижу? Не вижу, как ты смотришь на него? — Пустите... — Маленькая потаскушка. Он — мой. Мой! Шлюха! Шлюха и дрянь! — Лиза, — появившийся Петир прервал поток сквернословия. — Отпусти ее. Стенавшая от ревности Лиза сквозь слезы посмотрела на Мизинца. Помедлив, хищная длань все же расцепилась, позволив Сансе высвободиться. Испугавшись не на шутку, Леди Болтон не плакала, хотя ее всю и колотило. Отползавшая в сторону она придерживала рукой живот и все старалась отдышаться. Странно, но у края Лунной двери она больше всего переживала за свое дитя, а не за себя. Закружилась голова, и Санса ухватилась за колонну, уставившись на говоривших Петира и Лизу. Все их слова она уже слышала в далеком прошлом. Все так, как должно было быть. Видимо, в этой жизни Лиза попросту не могла умереть без ее вмешательства. Что ж... Смерть опустилась на Чертог Орлиного гнезда, и Санса уже чувствовала ее тлетворное дыхание. — Ты любишь ее. Ты смотришь на нее... — Успокойся, Лиза. Вновь Санса услышала правду о столь далекой смерти Джона Аррена; о письме, погубившем ее отца. Вновь Санса услышала о причастности Лизы и Петира к заговору, стравившему Ланнистеров и Старков. Вновь она услышала ложь про любовь к Кейтлин Старк, а потом... С привычной манерностью Петир оттолкнул от себя свою жену. Хлопнул словно крыло светлый плащ. Лиза пронзительно закричала, откинувшись назад. Попятилась и неловко оступилась. Все стихло... Лишь гудел сквозняк, доносившийся из Лунной двери, да светилась пропасть. Пропасть, забравшая несчастную Лизу Аррен, как будто той никогда и не было.

***

— Конница проходит сквозь пехоту... Как моча сквозь снег, — Тормунд потряс головой, оглядывая Джона. Втроем вместе с Давосом Сивортом они склонились над картой, стараясь выдумать стратегию на грядущую битву, и, наблюдая за их потугами, Рамси нарочито растягивался и зевал, пытаясь всеми доступными способами выразить скуку и презрение. — А рыжая борода дело говорит, — съязвил бастард, но его, кажется, услышал только Тормунд, отчасти польщенный замечанием лорда. Пусть и сардоническим, но все же. — У меня только пять сотен. Остальные в Даре, и если я поведу их по дороге... — их всех перебьют, не договорил Тормунд. — Ты можешь провести своих людей к западным воротам... — М... Не могу. Они перекрыли все дороги к северу, Джон. Люди не пойдут на верную смерть. — Мормонты и Локки предоставили нам войско... — попытался приободрить лорда Сноу Давос, и очнувшийся Рамси Болтон встрепенулся. Вдохновленно бастард посмотрел на лорда Сноу, не поверив, что тому удалось склонить кого-то из северных лордов на свою сторону. Джон не сводил глаз с карты. — Правда? И... Сколько же этого войска? — Пара сотен, лорд Болтон. Шестьдесят два человека от Мормонтов... — Давос Сиворт не договорил. Совещание пронзило кряхтение. Не скрываясь, Рамси в открытую смеялся над ними. — Если можешь предложить что-то, то, пожалуйста, — не сдержался Джон. — Надеюсь все получится лучше, чем с моим братом. — Ах... Кто же знал, что маленький Джон предаст Старков и убьет мальчишку... — уверенно солгав, Рамси лишь пожал плечами на уколку. — Мои разведчики говорят, что от Карстарков прибыли гонцы. — Они хотят объединиться! — осенило Джона. — Нужно атаковать скорее. Если к ним присоединятся остальные... — Бери коня, меч и скачи пока не рассвело, — серьезно проговорил Рамси Болтон, но тут же криво улыбнулся, смерив бастарда презрительным взглядом. Может, Джон Сноу и стал главнокомандующим Ночного дозора, но ему тоже было чем похвастать. Он одолел Станниса. Одолел железнорожденных, используя голову и странное чутье, которое теперь подсказывало ему не спешить. — Нам нет смысла атаковать так скоро. — Если они объединятся... — И? У нас есть люди. У нас есть запасы, а Винтерфелл — самая надежная крепость Севера. Спешка хороша при охоте на блох, — Рамси оглядел карту. — Стены восстановлены. Они осадят замок и разленятся... Тем временем мы пошлем посланников. Из Дредфорта придет армия, прихватив с собой столь любимых тобою одичалых. С юга вернется Санса. Мы зажмем их в клещи и... Сметем с лица земли, — довольно закончил лорд Болтон. Конечно, он мог послать за армией из Дредфорта прямо сейчас да и раньше, но он опасался. Опасался, что Дредфорт осадят те же Карстарки, а он не мог отдать Дредфорт. Не хотел сдавать свой замок из-за какого-то ублюдка. — К ним могут присоединится другие. А Санса... В следующий раз на месте той девушки, может оказаться она. Я поведу людей сейчас... — Моих людей... — уточнил Рамси. — ...В авангарде. Ты можешь остаться сзади, — закончил Джон и все же не преминул ввернуть. — В замке моей семьи. Шумно вздохнув, Рамси прищурился. Джон собирался отважно идти вперед войска. Какой храбрец! Лорд Болтон подошел к карте. — И что же ты собираешься делать? Ну же покажи мне, бастард... Давос Сиворт покачал головой. Без Сансы удерживать Рамси Болтона от едких замечаний у него не получалось, и не имевший над безумцем силы старик сочувственно посмотрел на Джона. Стерпевший лорд Сноу принялся передвигать по карте фигурки, объясняя свой план. Рамси щерился. Любое предложение Джона казалось ему воплощением несусветной глупости, и все же от возможности выпустить Джона Сноу вперед бастард отказываться не хотел. Кто знал... Это он был любимчиком богов, а вот Джону Сноу могло повести куда меньше. Наблюдая за ним, Рамси терзался уж больно вдохновляющей на подвиги мыслью, заставившей его переложить все тревоги о стратегии на Джона. Пусть ведет войско. Пусть ведет людей на верную смерть и себя заодно. Не станет ублюдка Джона Сноу, и они снова останутся вдвоем... Полноправные Хранители Севера — Санса и Рамси Болтоны.

***

Леди Аррен погибла. Обезумев от ревности, она кинулась на племянницу, пытаясь утащить Сансу Болтон в Лунную дверь. Петир пытался ее успокоить, но Лиза выскользнула из его объятий и... Нашла свою смерть, как находили ее многие — в пропасти, скрывающейся за Лунной дверью. Плакавшая по милой тетушке Санса отыгрывала свою роль до конца, рассказывая прибывшим лорду Ройсу, Анье Уэйнвуд и Вэнсу Корбрею о том, как обезумевшая тетя свалилась в пропасть. Петир хотел лишь помочь. Никто не желал для леди Лизы такого конца, но она... Обезумела. Лорды Долины решали судьбу осиротевшего Роббина Аррена. Плакавший он жался к Сансе, и та старалась его успокоить, умилив всех по-матерински добрым сердцем. Обратившись самой учтивостью, Санса Болтон просила оказать ей покровительство, которое оказали бы ей родные, и лорды Долины согласились. До выяснения причин смерти Лизы, Петира назначили лордом Протектором, и Санса улыбнулась. Все так, как и должно быть. Тяжелый день окончился. Сидя в своих покоях, Санса Болтон ожидала визитера. Ведь не зря она старалась быть столь любезной и учтивой, безжалостной и... — Ты соврала, — раздался мягкий голос за ее спиной, и миледи улыбнулась. — Я не сказала правды, — ответила она Петиру, так и не посмотрев на него. — Почему? — Ревность многих сводит с ума. Разве нет? — намеком прозвучали ее слова. Петир сыграл на ревности Рамси. Санса сыграла на ревности Лизы, и каждый из них действовал в своих интересах, прекрасно зная, какие цели преследует. Да. В каком-то смысле, они друг друга стоили. Знал бы Петир, какой хорошей ученицей она оказалась. — Может... Свести с ума. — Решила поиграть в игру? — Я решила лишь подыграть, лорд Бейлиш. У всех свои интересы, — Санса подставила руку к голове, стараясь совладать с подступившем к горлу комом. Приступ прошел, и девушка тут же подняла на Мизинца глаза. — Кому-то хочется сесть на Железный трон, а... Кому-то нужна армия, чтобы склонить лордов Севера. Любому правителю нужна поддержка столь крупного королевства. Соединив перед собой руки, Петир Бейлиш улыбнулся ее проницательности. А ведь взберись он на Железный трон, такая женщина могла бы засиять рядом еще ярче. Но это были мысли о будущем. Пока стоило посмотреть в глаза настоящему. — И если я не соглашусь, ты обо всем расскажешь лордам Долины? — Вряд ли уместно слово «если», лорд Бейлиш. Рыцарей Долины мне может дать мой горячо любимый кузен. А что станет с любимым дядей... Я... — Санса прикинулась дурочкой. — ...Не знаю. Мизинец склонил голову на бок. Сидевшая перед ним леди Болтон так и осталась холодна, но он прекрасно видел улыбку, мерцавшую в ее глазах. Он не ошибся. Как и тогда, в крипте под Винтерфеллом, от молоденькой волчицы веяло тем, чего ему не доставало, затмевая призрак погибшей Кэт. Хладнокровный прагматик на мгновение уступал вдохновленному мальчишке, тосковавшему по неудовлетворенным чувствам. Он и вправду всю жизнь любил одну женщину, а может... Он любил лишь ее прообраз? — Вы сказали, что я могу просить у вас о помощи, лорд Бейлиш. — Петир. — Петир, — послушно исправилась Санса, обратив взор на щурившегося Мизинца. Что ж. Пожалуй, как женщина, она многому научилась в этой жизни, и прежде всего обольщать, когда это нужно. — И я прошу о помощи. — Похоже на шантаж, — Петир понимающе улыбнулся. Санса не ответила, задумчиво заигравшись с пуговицей на рукаве. Миледи отвернулась в сторону, подставив для обозрения горделивый профиль. Снова Петир Бейлиш чувствовал, что с ним играют, оттого отдавал должное разыгранному спектаклю. Мужчины часто совершают глупости по вине женщин, и леди Болтон к своему нескромному бесстыдству об этом прекрасно знала. Он не был простым мужчиной, идущим на поводу желаний и чувств, и об этом Санса Болтон также знала. Она не была Кэт. Она была лучше, подозревая о его корыстных планах и нисколько не осуждая. Умна, хитра и в меру беспринципна. Жаль, что даже самую хитрую лисицу можно поймать за длинный хвост. Было бы желание да силы, а опыта у него было куда больше.

***

Все замерло. Судорожно клацали зубами лошади, закусывая упряжь, да скрипели обтянутые кожей доспехи. На поле вытащили литавры, и те отбивали размеренную дробь, вторившую биению сердца. Армии приготовились к битве, и испытавшие отчаянную жажду по жизни солдаты все выглядывали своих врагов, вознося молитвы к богам. Перед своими солдатами появился Джон Амбер. — Север наш! — закричал он вовсе горло и повторился. — Север наш. Наш, а не бастардов! Его люди принялись повторять за ним, не попадая в долю слогов, и их воодушевление прервал пронзительный горн. Прятавшиеся за высокими щитами болтоновская пехота расступилась, породив длинные аллеи. В конце образовавшихся коридоров красовались вороные кони, пытавшиеся встать на дыбы. Под уздцы их удерживали конюхи, но едва Рамси Болтон закричал, коней пустили вперед. Обезумевшие животные сорвались с места. Волоча за собой тяжелый груз, они добежали до вражеского войска, и лишь тогда солдаты, отступившие от взбеленившихся коней увидели, что же те тащили за собой: окоченевшие трупы и все освежеванные. Как же Джон Сноу противился этому, однако ничего не смог поделать. Рамси был собой доволен. Оторопь врага сменилась истошными гневными криками, да вот не столь воодушевленными как прежде. Посылая бастардам самые страшные проклятия, солдаты Амберов кинулись в бой. Провокация удалась, и Джон повел людей вперед. Давос остался подле Рамси Болтона. В шутку или нет, но Луковый рыцарь сам напросился. В тылу должен был остаться преданный человек. — А то можно получить и болтоновский нож в спину, — сказал Давос Сиворт накануне. Словно волны армии сошлись на середине поля. Острие меча вошло в несущуюся тушу, пролив первую кровь, и с клинка пал засипевший от боли солдат. Выпад. Взмах. Крик... Сжав руку в кулак, человек ударил человека и тут же ухватился за пронзенную мечом грудь. Суета. Люди. Страх... Защитившись щитом, другой боец вспорол бросившемуся на него смельчаку брюхо и вовремя увернулся от прошедшего вдоль тела клинка. Удача! Со стороны Амберов подоспела конная подмога. Удар. Враги. Смерть... Битва накрыла пришедшую фалангу с головой, и бастард стиснул зубы, упоенно посмотрев в ту сторону, где в последний раз видел ублюдка Старка. Отовсюду непрерывно доносился лязг железа, предсмертные крики и возгласы командиров, пытавшихся совладать с оголтелой толпой. На труп тут же падал труп, и в воздухе повис пряный запах пролитой крови, смешавшейся с вспаханной землей. Смерть. Смерть взмыла до самого неба и обрушилась на землю, забирая с собой павших. Над копошившемся словно муравейник полем свистели стрелы, сражая и своих, и чужих. Стяги Старков стали падать, и под носом бастарда презрительно сложились складки от недовольства. Повелительно он протянул руку, и ему отдали лук и колчан, и, толком не пристреливаясь, он ссыпал стрелами, стараясь свалить либо находившихся в его досягаемости лучников, либо всадников. Впереди плотной грядой выстроились длинные болтоновские щиты, пестря скрещенными линиями. Несколько рядов двинулись вперед, прореживая вражеский стан копьями. Все же приказа выступать оставшемуся войску Рамси так и не отдавал, решив сохранить людей напоследок. Наблюдая за битвой издалека, он все пытался увидеть Джона. Желательно мертвым. — Лорду Старку нужна помощь, — подъехал к нему беспалый старик Давос. Обеспокоенно Сиворт вглядывался в пыл сражения. Из ножен он достал меч, пока так им и не воспользовавшись. Рамси ничего не ответил, в тайне надеясь, что чем дольше удерживает своих людей, тем скорее очередной соперник на титул Хранителя Севера отправится к праотцам. Санса просила помочь братцу-ублюдку всеми силами, но нынче Рамси так некстати оказался без сил и без желания помогать. — Держать строй. — Лорд Болтон! Их окружили! — Как бы не окружили нас... Сделав вид, что двинулся вперед, бастард остановил коня, так и оставшись на своем холме. И лишь когда опустился последний стяг с серебристым волком, Рамси Болтон дал приказ атаковать. Обежавшая кругом конница взяла Амберов в кольцо. Пешие подняли длинные щиты, приготовившись теснить терпевших поражение. Заметивший маленького Джона Рамси оскалился и приготовил лук. Вот и все... Нет. Что-то кольнуло его в плече. Бастард выпучил глаза и в ужасе заметил стрелу, вошедшую в правую руку. Скорчившись, Рамси посмотрел в сторону, откуда он прилетела. Гудя, с боку к ним неслось другое войско. Над новым противником гордо реяло белое солнце. Карстарки... Внезапно легкая кавалерия изменила направление, зайдя со спины, и выдвинувший людей вперед бастард резко оказался отрезанными от Винтерфелла. Армии окончательно перемешались. Рамси повернул коня назад, однако враг воткнул в грудь его лошади копье, и, жалобно заржав, животное повалилось вместе с всадником наземь. Поднявшегося Рамси Болтона прикрыли щитом. Он поднял с земли меч, развернулся, и под левую ключицу вонзилась еще одна стрела. Шумно втянув в себя воздух, Рамси покачнулся. Изо рта его хлынула кровь, окаймив сжатые зубы алым цветом. Бастард завалился на колено. Говорил же он, что их окружат. Чертова стратегия Джона Сноу... Рыча, к нему несся маленький Джон Амбер, крушивший замешкавшихся солдат топором. Собравшись с силами, бастард увернулся; почувствовал боль в ноге и ухватился за рукоять висевшего на поясе ножа. Опустившийся топор лорда Амбера застрял в черепе уже мертвого солдата, и здоровой рукой не растерявшемуся Рамси Болтону удалось всадить в шею Джона выхваченный из ножен клинок. Кто-то попытался напасть на бастарда со спины, но его вовремя закрыли. Рамси вцепился в торчавшую из него стрелу. Плотно засела... На поле перед Винтерфеллом смешались знамена и люди. Рамси Болтон закинул голову, глядя в белое марево, затянувшее голубое небо. В глазах его стало темнеть... Все еще живой Джон Сноу кричал, чтобы держали строй, но смысла в этом уже не было. Говорил он сидеть в замке! Теперь же им отрезали путь к отступлению и теснили к лесу, как некогда он сам оттеснил Станниса Баратеона. Бастард повис на чьих-то руках. По древку вонзенных стрел бежала его кровь, каплями падая в грязь, и он слабел на глазах. — Лорд Болтон ранен! Коня, коня... — кричал кто-то над самым его ухом, и этот крик вдруг прервал горн. Длинный и протяжный звук раздался над полем, заставив враждующие стороны прерваться от жестокой мясорубки. Кто-то вытащил стрелу у него из плеча, и Рамси яро чертыхнулся. В суете его укладывали на лошадь поперек седла, и вдали он увидел новые знамена — на фоне белого серпа в бесконечном полете замер парящий сокол. Оттуда, от маленького рыжего пятнышка на него надвигалась темная туча, сотрясая под собой землю, но он знал, что туча эта не причинит ему никакого вреда. Рамси Болтон закрыл глаза, еще долго видя перед собой белое марево и будто блуждавший медный язычок пламени. Тьма взялась из неоткуда, поглотив собой все в одночасье. В теле его образовалась необычайная легкость, и Рамси исчез в поглотившей его тьме.

***

Окруженная Петиром и лордом Ройсом Санса въехала во двор. На носилках мимо нее несли раненных. Винтерфелл погряз в стенаниях и суете. Связанные, насупившиеся словно воробьи вдоль стен сидели пленники, ожидавшие своей участи. Подле Давоса стоял уставший Джон, черный от крови и грязи. Ему поднесли тряпку, чтобы утереться, и тогда они и встретились. Санса слезла с лошади. Джон пошел ей навстречу, и миледи крепко прижалась к брату. — Ты даже не представляешь, как ты вовремя. — Я вижу, — ласково улыбнулась Санса Болтон, оглядев побитого брата. Бровь его была рассечена. — Много убитых. — Немало... Рикон. — Что? Едва Санса услышала имя младшего брата, почувствовала, как все сжалось внутри. Уж не поэтому ли в последнее время ей повсюду мерещился Рикон. Джон сам не видел, да и знал лишь со слов Рамси — Амберы вероломно убили Рикона прямо на глазах у Рамси Болтона. Самого Джона не было в замке. Толком никто не знал, где произошло это вероломное убийство. Как и не знал, что стало с телом Рикона Старка. — Как и в той жизни, — прошептала Санса, склонив голову. Она плотно зажмурила глаза. В той жизни Рамси Болтон убил Рикона, однако в его смерти миледи всегда винила Амберов, предавших доверие своих сюзеренов. Рикон. Рикон... Неужели и в этой жизни он пошел в Последний очаг, наплевав на данное ей обещание? — Что? — переспросил нахмурившийся Джон, но в ответ Санса лишь помотала головой. Не спасла... Рикон умер в той жизни, умер и в этой. Не спасла! Леди Болтон молчала, стараясь совладать с очередной смертью, постигшей ее семью. Бедный Рикон, сперва осиротевший, а теперь вновь убитый. С грустью Санса вспоминала о младшем брате, храбро отбившем ее от Теона. Маленький отважный волк. В этой жизни они даже не могли похоронить его в крипте. Что за ужасный конец. Ну почему Рикон ее не послушал?! Выдохнув облачко пара, Санса оглянулась. Чего-то не хватало. Кого-то... Среди блуждавших людей она не видела мужа, то и дело ловя на себе пристальный взгляд Петира Бейлиша. — Где он? — спросила Санса, на мгновение сжавшись от накативших воспоминаний. В той жизни она, кажется, также стояла на этом самом месте и спрашивала Джона о бастарде, желая расквитаться с ним за все содеянное. Сейчас, все было... По-другому. По-другому? Ничего не было по-другому! Все было также. Из всех своих близких ей удалось спасти лишь мать, а в остальном — те же смерти, те же слова, те же поступки. Только чувства и мысли были действительно иными. Сейчас Санса Болтон не находила своего супруга, а ведь он должен был быть рядом. Ей хотелось спросить его о Риконе, да и... Встретится с ним. — Санса... Он...

***

Ее вели по коридорам, хотя она прекрасно знала, куда идти. Дверь в комнату не закрыли, и уже издалека Санса увидела обеспокоенного Освальда. Едва переступив порог, девушка посмотрела на кровать. Рамси уложили на подушки, перевязав глубокие раны. Под рваными тканевыми лоскутами проступила кровь. Уолкан пытался влить ему в рот какого-то варева, но бастард не шевелился, и резко пахнущий напиток струйками разбежался по его щекам, смешавшись с запекшейся на подбородке кровью. — Миледи? Побледневшая Санса Болтон тихо вошла в свою спальню. Она ничего не сказала, внеся в комнату свежий запах зимы. Миледи поджала губы и, сняв с себя плащ, небрежно кинула его на спинку кресла. Уолкан поднялся с кровати. Мейстер виновато ссутулился, но она на него даже не взглянула. Подбородок бастарда как-то неестественно выдался вперед, вытянув за собой заостренный кадык. Кто-то пытался отмыть ему лицо, но лишь размазал по щекам почерневшую кровь. Голый по торс, с разорванной штаниной, бастард лежал недвижим. Он был неестественно бледен. Лишь медленно вздымалась его грудь, выдавая в нем остаток постепенно утекавшей жизни. — Милорд был тяжело ранен, миледи. Он потерял много крови... Ошарашенная Санса не сразу поняла обращенных к ней слов. Рассеянный взгляд ее вперился в мейстера. — Он... Он будет жить? — голос ее прозвучал как-то громко да с капризно-просящей интонацией, заставив ее саму нахмуриться. Она просто не могла поверить. Понять. Осознать, и как-то беспомощно посмотрела на едва живого мужа. — Если... переживет эту ночь. Ей продолжали что-то говорить, но она стояла и смотрела в одну точку. Уолкан, не дождавшись ответа, ушел. Его ждали раненные. Скрылся улыбнувшийся про себя Петир Бейлиш. Последним миледи покинул Освальд, и, оставшись одна, Санса села на кровать. Слуги принесли дров для камина, еды, к которой она не притронулась. Бездумно Санса смотрела в огонь, полыхавший янтарными всполохами в ее глазах. Отец, Робб, Рикон... Она никого не смогла спасти, а ведь так хотела. Она старалась. Всеми способами она пыталась их остановить, рассказывая или же скрывая правду, считая, что так сделает лучше. Может, она сделала недостаточно? Недостаточно?! Да разве могли быть какие-то сомнения на этот счет? Никто не спасся, кроме матери. Над телами ее родных надругались в той жизни, надругались и в этой. Санса, зная все наперед, так и не смогла их спасти, в напраслину растратив предоставленный неизвестными богами шанс. Рамси засипел. Рот его приоткрылся, и, глядя на умирающего мужа, Санса лишь сейчас поняла, что слезы текут по ее щекам, не переставая. Он тоже умрет. Да? Так было тогда... Рамси умрет... Жалела ли она об этом или же желала? Санса терялась в мыслях и сожалениях. Этот Рамси не был ее мучителем. По крайней мере, ей удалось сделать так, чтобы с ним все стало по-другому. Он убил своего отца-предателя у нее на глазах. Он скормил своего едва родившегося брата и мачеху собакам. Он спас ее от Теона. Спас от Джоффри. Он порол и насиловал ее даже в этой жизни, но... Противоречия окружили ее плотным кольцом, и Санса положила руку на живот. Когда-то она молила богов, чтобы боги покарали Рамси Болтона за все, но хотела ли она его смерти теперь? Нет. Бастард свято и ревностно верил в то, что она принадлежит ему, не как вещь, а как женщина, а в ней... В ней тоже что-то поменялось. Скорее всего тогда, когда она рискнула остаться с ним, и он за это воспылал к ней той странной привязанностью, опутавшей их обоих. Любила она его, ненавидела? Сложные вопросы. Сейчас Санса больше всего не хотела, чтобы он умирал. Увы, пережив свою жизнь дважды, Санса поняла и другую страшную вещь — колесо жизни вращается, и она не в силах его остановить, даже зная в какую сторону это беспощадное колесо покатится. Бессмысленно молиться или слать проклятия. Она слаба, а боги глухи, и слышат молитвенный ропот лишь тогда, когда им угодно. Она ничего не может сделать. Сколь бы Санса не пыталась казаться вершительницей судеб, она — простая, слабая женщина, которая сейчас может лишь уповать. Устало Санса Болтон стянула с себя обувь и расслабила душивший ее корсет. Миледи накрыла бастарда шкурой и, подогнув под себя ноги, улеглась рядом... Девушка закрыла липкие от слез веки и, вслушиваясь в слабое, едва уловимое дыхание мужа, будто заклинала... Худшие... Всегда возвращаются.

***

Кейтлин оглядывала высокие косые стены, стремящиеся к вершине пирамиды. Кто бы ей сказал однажды, что она окажется так далеко от дома. Леди Старк перевела взгляд и проследовала по ступеням невысокой лестницы, ведущей к трону. Там, на седалище восседала она — последняя из Таргариенов, к которой ее привели. Она была молода. Кейтлин не ожидала, но Дейнерис была немногим старше Сансы. Леди Старк слышала о тяжкой судьбе последней Таргариен. Немного. Все урывками, но это не мешало невольно сравнивать драконью королеву со своими дочерьми. — Леди Кейтлин... В последний раз мы виделись с вами в Винтерфелле, — стоявший подле Дейнерис Тирион Ланнистер грустно улыбнулся. — Это было до... — С тех пор много воды утекло, лорд Ланнистер, — спешно перебила его Кейтлин. С тех пор она растеряла всех своих детей. Ее мужа убили. Дочери пришлось вытерпеть не одно надругательство, а все из-за бастардов Ланнистеров. Впрочем, Кейтлин знала, что и Бес оказался столь далеко от Бобрового утеса не от хорошей жизни. — Кейтлин Старк... — четко выговорила Дейнерис Таргариен, и размеренный голос драконьей королевы разлетелся по просторной пирамиде, еще долго повторяя имя гостьи. — Ваш муж участвовал в восстании против моего отца. Он был одним из тех, кто сверг его. — Ваш брат, ваше величество, — смягчилась Кейтлин. — нанес тяжкое оскорбление его дому. — Я слышала историю о поругании Лианы Старк... — Тогда вы должны были слышать и другое, ваше величество, — перебившая королеву Кейтлин склонила голову. — Даже тогда оскорбленные Старки отправились к вашему отцу, чтобы просить справедливости. Они просили вернуть назад свою дочь, сестру, и их наказали за это. — Их смерть была воистину ужасной, ваше величество, — сложивший замком руки Варис с пониманием оглядел Кейтлин. — Роберт Баратеон убил всю мою семью. При помощи вашего мужа... — Мой муж искал справедливости. Он не желал смерти маленьким детям и их матерям. — Вашего мужа больше нет в живых, — голос Дейнерис отдал едва заметным раздражением. Властно та положила руку на колено, качнула головой, скинув с плеча завитый светлый локон, и добавила. — Оттого любые слова о нем — сплошное предположение. — Нед Старк был тем, кто пытался спасти вас, ваше величество, — снова вступился Варис. — Он воспротивился воле покойного Роберта Баратеона, когда тот повелел убить вас во что бы то ни стало. Не раз я становился свидетелем их горячных споров... И это отнюдь не предположение, а факт... Ваше величество. Дейнерис его услышала, оставив оправдательные речи Паука без внимания. Все же она понимала. Это не Нед Старк убил ее брата на Трезубце. Это не Нед Старк приказал убить молоденькую опальную принцессу. Это сделал Роберт Баратеон, захвативший Железный трон благодаря поддержке. Поддержке Речных земель, Долины и Севера. — Узурпатор Роберт Баратеон мертв. Нед Старк мертв. Осталось выяснить, зачем вы здесь? — не меняя тона, спросила Дейнерис. — Из-за предателей... Предатели Ланнистеры отрубил моему мужу голову, ваше величество. Предатели Ланнистеры убили моего старшего сына. Они внесли смуту на Север. Разорили Речные земли. — Так чего вы хотите от меня? — Я хочу того, что хочет любая мать. Защитить своих детей, — заговорив о сокровенном, Кейтлин сдержала слезы. Медленно она приблизилась к лестнице. — Я хочу, чтобы более никто не порочил имя моего мужа. Я хочу... Вернуться домой, — шепотом договорила леди Старк, и Дейнерис невольно смягчилась. Вернуться домой. Когда-то ей тоже хотелось вернуться домой. Дейенерис из дома Таргариенов, именуемая первой, Неопалимая, Королева Миэрина, Королева Андалов, Ройнар и Первых Людей, Кхалиси Дотракийского Моря, Разбивающая Оковы и Матерь Драконов... Как же долго она собирала все эти титулы, желая, прежде всего, вернуться домой. Королева оглядела сгорбившуюся перед ней леди Старк. Ей рассказали о Кейтлин — Варис и Тирион. Когда-то Кейтлин Старк пришлось пережить смерть своего жениха, убиенного Безумным королем; пришлось пережить казнь мужа, а также и смерть ребенка. Дейнерис и сама испытала эту тяжкую юдоль — смерть своего Кхала да смерть своего дитя. Позади Кейтлин откашлялся широкоплечий старик. — А вы? — Дейнерис обратилась к молчавшему до сих пор Бриндену Талли. — Я?.. Я сбился со счету, ваше величество... Я пережил не одну войну и нескольких королей, — Бринден ворчливо захрипел. — Теперь на Железном троне очередной бастард, зовущий себя законным правителем. Мой родовой замок осажен гадким Уолдером Фреем. Я вынужден подыхать от жары, находясь на другом краю света, и, видят боги, больше всего я хочу, чтобы кто-то покончил со всем этим. — И что же вы можете предложить взамен? Бринден переглянулся с племянницей. Право говорить за них обоих принадлежало ей, и Кейтлин уверенно шагнула вперед. — Я — урожденная леди Кейтлин Талли, ваше величество. Я породила пятерых детей северян и была верной женой своему мужу — законному Хранителю Севера. Моя сестра — леди Орлиного гнезда, — словно самой себе признавалась Кейтлин Старк. Пора было избавиться от гнета опалы и скитаний. — Вы можете спросить у ваших советников, и они вам скажут. Нет никого преданнее Талли и Старков. Сейчас я могу предложить вам лишь свою преданность, но едва мы пересечем море, три королевства со всеми вассалами преклонят свои колена перед вашими знаменами... А если вы положите конец правлению Ланнистеров... — она не договорила, плотно сжав выставленную руку в кулак. Ланнистеры. Ланнистеры! Сколько бед принесли златогривые львы, посеяв смуту едва ли не в каждом королевстве. Дейнерис поднялась со своего трона. Тирион собирался высказаться, но королева подняла руку, строго приказав молчать. Спустившись по ступеням, она посмотрела в глаза леди Кейтлин. Как-то приценивающе повела бровью. Лорд и леди Вестероса предлагали ей преданность в обмен на возможность спокойной жизни трех королевств. Глупо было от этого отказываться. — Я верну мир во все Семь королевств, леди Старк. Мы вернемся домой. Матери больше не будут терять своих детей. А вам больше не придется мучиться многими королями, лорд Талли. — Вас, ваше величество, я, скорее всего, попросту не переживу, — усмехнулся Бринден, вызвав улыбку Дейнерис и укоризненный взгляд Кейтлин. — Да будет так, ваше величество. — Ну... Раз мы все пришли к согласию, не смотря на былые разногласия... — переглянувшись с Варисом, Тирион повел губами. — Да здравствует королева! — Да здравствует королева! — повторили за ним Кейтлин и Бринден, полные надежд о грядущих победах, а главное, о спокойной жизни.

***

До чего тяжелой показалась голова. Все тело тянуло, да и от холода становилось неприятно зябко. Он захотел растереть глаза, но не смог, обнаружив себя привязанным к креслу. Рамси огляделся. Псарня... Повсюду раскрытые клети, и лишь ведущая на выход решетка была закрыта на засов. За ней мелькнула рыжая голова. Санса... Как же он обрадовался, увидев ее. Вернулась... Милая женушка, спасшая его от неминуемой гибели, нетерпеливо выглядывала его между прутьями. Она все-таки притащила своих рыцарей Долины. Он знал — она умница, и все же не помешало бы ее допросить. — Санса... — протянул он, улыбнувшись. И какого черта он делал на псарне в то время, когда мог и должен был лежать в своей теплой постели? Оторопь его вдруг сменилась удивлением, и не хотя он произнес слова, которые не собирался произносить. — Ты не сможешь убить меня... Я — часть тебя. — Твои слова исчезнут. Твой дом... Исчезнет. Твое имя исчезнет. Вся память о тебе... Исчезнет, — безучастно повторила леди Болтон, и подле него раздалось грозливое рычание. Рамси Болтон не понимал, что происходит. Перед его лицом появилась широкая морда жадно облизавшегося пса. Что это? Шутка... Он хотел закричать, чтобы Санса немедленно выпустила его, но вместо этого сказал совершенно другое. — Мои псы меня не тронут... Это — верные псы. — Были верные. Стали голодные. Он видел, как она сдерживает злорадную улыбку. Нависший над ним пес обнюхивал его, и с мощной челюсти капнула дурно пахнущая слюна. Бастард дунул вперед себя, постаравшись согнать с себя собаку. Он отдал команду, попытался отбрыкнуться, но пес не отступил и внезапно вцепился ему в лицо. Острые клыки прорвали кожу и оторвали кусок плоти. Резво на него накинулись и другие, разрывая на части. Как же он кричал. Как же было больно, а он, привязанный, не мог пошевелиться. Как же они драли его, заливаясь рычанием, брызжа слюной. А он визжал. Визжал. Визжал, как резаная свинья, и все дергался, стараясь вырваться из объятий страшной смерти... Бастард закричал. Стараясь глубоко вдохнуть, он захрипел словно загнанная лошадь, и разбуженная Санса подскочила с кровати. Плотно сжав челюсти, Рамси бился о подушку. Кровать ходила ходуном. Он широко выпучил глаза, не понимая, где находится, и с силой колотил по перине распластанными ладонями. — Рамси! Миледи бросилась к мужу, пытаясь успокоить, и он, сцепившись с ней, до боли сжал девичьи запястья. Рамси не переставал кричать. Санса попыталась высвободиться, и ей не сразу, но удалось. Словно безумный Рамси оглядывался по сторонам. Снова Санса назвала мужа по имени, и в этот раз бастард замер. Обеспокоенно миледи пригладила мужа по щеке, едва не заплакав от страха перед столь безумной агонией. Санса была напугана. В стеклянных глазах Рамси Болтона светилось иступленное сумасшествие. Склонившись над ним, Санса Болтон приглаживала его, стараясь успокоить, и он стих. Но не из-за нее... Мгновение назад она же вынесла ему приговор! Собаки... Он все еще чувствовал запах псины, бивший в нос. Чувствовал тяжесть опершихся лап. Чувствовал, как умирает. В горле вдруг запершило. — В-воды... В-во... Дай... Воды, — просипел Рамси Болтон сквозь бесцветные потрескавшиеся до крови губы. Леди Болтон быстрее кинулась к кувшину, стоявшему на столе, и из-за трясущихся рук пролила половину содержимого на пол. Приподняв его голову, Санса аккуратно поднесла чашу к губам. Обмякнув после своего помешательства, бастард выпил ничтожно мало. Лишь смочил язык, провел им по губам, а потом посмотрел на склонившуюся над ним рыжую голову благоверной супруги. Он все вспомнил. Все... О да! Санса... Она скормила его собакам. На псарне Винтерфелла! — Са-а-анса... — просипел бастард, собираясь о чем-то сказать, но силы покинули его. Безжизненно перекатилась его курчавая голова по подушке. Рот судорожно задрожал в попытке улыбнуться, и Рамси Болтон закрыл глаза, сжав напоследок руку жены. Шершавая ладонь его стала теплеть от возвращавшейся жизни, и Санса поправила подушку, подложив ее под голову мужа. В стоявшем поблизости тазу она смочила тряпку и обтерла его лицо. За окном светало. Новый день изгонял ночь, а значит... Выжил. Хоть кто-то. Худшие всегда возвращаются, но она была тому даже рада. Поддавшись пульсации зревшего внутри нее семени, Санса Болтон прижалась губами к мокрому от холодного пота лбу, повторяя про себя одно — выжил...

***

Зал донельзя набился людьми. По стенам расползлись пестрые знамена. Все было как во сне. На нее смотрели сотни глаз, ожидая слов, и Санса Болтон растерянно оглядела окруживших ее по обе руки бастардов. Джон кивнул. Бледный, все еще слабый Рамси на нее даже не посмотрел. Больше тянуть не имело смысла, и Санса поднялась из-за стола. Вслед за ней с пола поднялись разлегшиеся поблизости лютоволки, и в зале стало тихо. — Леди Санса... Рыцари Долины пришли сюда ради вас, но не ждите, что они встанут на сторону одичалых захватчиков. — Мы не захватчики! — донеслось из угла, в котором расположился Тормунд и его люди. — Мой брат — Джон Старк, сын моего отца, которого многие из вас хорошо знали... Он пустил вольный народ за Стену, имея для этого причины. Именно из-за этого мы хотели созвать знамена, — начала Санса, стараясь удержать в своей голове все слова, которые приготовила. — Именно поэтому я прибыла в Долину, чтобы просить о помощи... Грядет война страшнее битвы пяти королей. Грядет война, способная уничтожить все живое. Зима пришла... И враг вместе с ней. — Какой? — Этот враг несет за собой вьюгу и смерть, — Джон подался вперед. — Для того, чтобы выжить мы должны объединится. — Иначе с нас сдерут кожу? — с места высказался новоявленный лорд Сервин, метавший грозные взгляды на Рамси Болтона. — Ваш муж, леди Болтон... Он на моих глазах освежевал... — Мой муж, лорд Сервин, поступил жестоко. Он действовал по приказу своего отца — предателя Робба Старка. Он сделал это... — Санса прикрыла глаза, соединив перед собой руки. — Из-за угрозы моей смерти... Русе угрожал мне, и... — произнесла леди Болтон заготовленную ложь. — Лорд Русе понес достойное наказание, приняв свою смерть из рук лорда Рамси Болтона. Не вы, лорд Сервин. Не вы, лорд Мандерли, лорд Гловер, лорд Карстарк убили предателя Русе. Его убил Рамси Болтон... — по залу пронесся ропот, и Санса постаралась быстрее перекричать его. — На этом самом месте, где стоите вы сейчас. Многочисленные взгляды устремились на бастарда. О Рамси Болтоне ходили самые разные слухи, как восхвалявшие, так и порочившие его имя. То он спас Север от железнорожденных, то освежевал представителей почтенного дома. Теперь же выяснилось, что бастард убил своего же родича, чтобы спасти жену и Север. Перешептываясь, одичалые с любопытством разглядывали этого благородного мясника — уж они-то видели все эти освежеванные трупы. Разглядывали его и лорды, словно Рамси сидел в клетке. В той самой. На псарне. Они ему были отвратительны. Сейчас все было ему отвратительно. Исподлобья Рамси Болтон посмотрел на Сансу. Кажется, она его защищала, а ведь когда-то скормила собакам. До чего же лживой сукой ему казалась горячо любимая супружница, и от этой мысли о ее великом обмане все щемило внутри. — Ланнистеры назначили вас Хранительницей Севера, — заговорил лорд Мандерли. — Это так, — Санса и не думала скрывать этого. — И вы отпустили Джейме Ланнистера. Вы отпустили Цареубийцу! — Я сделала это, чтобы спасти брата и прекратить кровопролитную войну. Робба это не спасло. Не спасло ваших близких, лорд Сервин. Не спасло многих северян. Лорд Карстарк...— обратилась она к выжившему в битве лорду Кархолда. Его захватили как пленника, но быстро отпустили. По приказу Сансы, желавшей покончить с былой враждой. — Мой брат отрубил вашему отцу голову. — Да. Он сделал это. — Я понимаю вашу боль, как никто другой. Роббу не стоило поступать так, но былого не вернешь. Мертвых не вернуть... — громко проговорила Санса. — Одичалые... Север всю жизнь боролся с ними. Но теперь все иначе. Все мы — люди перед лицом великой опасности. Лорд Ройс... Земли Долины начинаются там, где заканчиваются земли Севера, и если Север падет... — Джон Ройс согласно покачал головой. — Многим из нас пришлось пережить много горя и страданий. Я потеряла братьев и родителей. Мой дом был захвачен предателями и не раз, но теперь... Мы должны забыть о разногласиях и объединиться, как это было и не раз. Чтобы жить... Санса договорила, понадеявшись на то, что была достаточно убедительна. Лорды переговаривались. Вольный народ хмуро глядел на Джона. Кто для них была какая-то Санса Болтон? Замковая прицесса, разряженная в красивое платье. Не больше. Сжимая до белых костяшек руки, Сервин едва сдерживался, будто заново переживая ту жестокую казнь, на которую его заставили смотреть. С места поднялся лорд Гловер. — Я был здесь, леди Санса, — сказал он. — Я был здесь, когда вы говорили об этой опасности и просили Робба Старка не идти юг. — Я тоже, — широко расставив ноги, согласился лорд Мандерли. — Вы предрекали ему гибель... И вы были правы, но никто из нас, взрослых мужей, вас не послушал. Когда Робб Старк был на юге, вы освободили Север от железнорожденных. Вы и ваш муж освободили мой дом... — Гловер вздохнул. — Все это время вы оставались на Севере и оберегали его, как женщина бережет семейный очаг. Вы — дочь Эддарда Старка. Вы — Северянка. — Долина пришла на ваш зов... — тут же поднялся лорд Ройс. — Теперь вы говорите, что мы должны объединиться с одичалыми... Я лучше буду бок о бок сражаться с ними, чем буду мертв! Со своих мест поднялись и другие лорды, и, оглядывая их всех, Санса приоткрыла рот. Ей просто не верилось. Неужели? — Время Хранителей прошло, а короли сменяются один за другим! Будьте же нашей Хранительницей и нашей королевой. — Северная королева. — Северная королева! — повторили сотни голосов. Вскочивший лорд Сервин пошел прочь, расталкивая перегородивших ему дорогу глупцов. Одичалые внимательно смотрели на Джона и лишь по его кивку признали главной его сестру. Смешавшиеся в одно целое голоса скандировали имена Болтонов и Старков, называя Сансу Северной королевой да Хранительницей Северного очага. И среди этой воодушевленной толпы ее выглядывал Петир Бейлиш, пряча свои мысли за мягкой улыбкой. Санса Болтон старалась совладать с волнением. Север... Север признал ее, склонившись перед истой леди. На рыжую голову опускался желанный венец, и Санса, скромно потупив глаза, позволила надеть на себя невидимую корону.

***

— Кажется, лорд Сервин не простил твоего мужа, — прищурившись, Джон оглядел опустевший двор. — Неудивительно. Рамси порой бывает невыносим. — Порой? — усмехнулся Джон Сноу и возвращавшаяся с ним из богорощи Санса улыбнулась. — Однажды ты сказала мне, что не хочешь быть королевой. Да. Санса и вправду сказала брату об этом во времена столь далекого турнира. Тогда она ни в коем случае не хотела быть королевой Джоффри Баратеона. Сейчас же ее нарекли Северной королевой, хотя про себя Санса повторяла заветное слово Хранитель... Уж слишком часто умирали короли и королевы, а она хотела жить. Кто бы мог подумать, что Север склонится перед ней. Она такого не ожидала, хотя в тайне, наверное, надеялась, решившись взять власть в свои руки. Наверное, она бы не стала биться за Север с Джоном, спокойно передав бразды правления ему, если бы не одно но — Дейнерис Таргариен. Стань Джон королем он бы тут же присягнул драконьей королеве, а Санса не доверяла ей. — Без тебя я не справилась бы... Не справлюсь, — призналась девушка, склонив голову. — Я рада, что ты дома. Она не врала. В Винтерфелле нынче был еще один Старк, и от этого ей с особой теплотой вспоминалась пора девичества. Тогда был жив отец, Робб и Рикон. Они все были вместе. Будто угадав ее мысли, Джон Сноу сжал ее предплечье и ушел. Его ждал тот одичалый Тормунд. Вдалеке Санса увидела мужа. Все еще слабый Рамси Болтон опирался на решетку псарни и вглядывался куда-то вглубь. Рамси выжил, и, как бы это не было странно, Санса радовалась и этому, прекрасно понимая, что и без своего жестокого чудовища не справится. Иметь подле мужское плечо приятно, а теперь и необходимо. У нее нет драконов. Она не ловкая Безликая, да и Ланнистеровское золото принадлежит совершенно другой королеве. Она слаба, но и сильна. По-своему. Опираясь на костыль, Рамси ушел. Сансу позвал лорд Ройс. Мейстер хотел выяснить о судьбе раненных и пленных. Дела большого замка снова закрутили леди Болтон, позволив вернуться в спальню лишь глубоким вечером. За окном падал снег. Мерцали свечи, и их размеренному свету вторил огонь в камине. В натопленной спальне было уютно и светло. Порядком уставшая Санса разделась. Расчесав волосы, она взглянула на себя в ручное зеркало и в отражении заметила бастарда, буравившего ее исподтишка. Он был необычайно молчалив, и, казалось, вовсе не радовался ее возвращению. Видимо, из-за слабости. За ним все еще ходил кто-то из слуг. Из-за раненной ноги бастард едва прихрамывал. Он старался не шевелить больной рукой, но Санса ощущала странную привязанность именно к такому супругу. Раненному и слабому. Ничего удивительного. Она — женщина, а женщины от природы жалостливы. — Что с тобой? — спросила она, резко обернувшись. — Ничего, — сухо проворчал бастард в ответ. Рамси скрежетал зубами. Он выглядел очень измученным, и Санса поднялась с кресла. В кубок она налила воды. Отпила сама, а, приблизившись к кровати, протянула бастарду. Испив его до дна, Рамси Болтон хоть прохладой попытался сбить ворох поглотивших его мыслей. Не получилось, и он снова пристально посмотрел на жену. — Ничего? — Санса кокетливо улыбнулась. — Ты злишься. Я знаю тебя достаточно хорошо, Рамси. — Не сомневаюсь, — выдавил он через силу. Санса терпеливо вздохнула. Может, Рамси был недоволен лордами Севера. Быть может, он злился на Джона, на Петира или даже на нее. У такого ревнивого изувера было много поводов для злости, а она чувствовала себя слишком уставшей, чтобы вытягивать мужа на тяжелый и, возможно, неприятный разговор. Кто знает, может его ворчливость была вызвана столь милой ее сердцу слабостью. Он был тяжело ранен. Едва не умер... Задумчиво миледи пригладила взъерошенные волосы мужа, и Рамси как-то странно посмотрел на нее, все же поддавшись этой ласке. Быть может, именно сейчас она могла рассказать ему о ребенке, но вместо этого Санса трусливо поспешила улечься в постель. Не сейчас. Она скажет ему при более удачном случае, решила миледи, и, подложив руку под голову, прикрыла глаза. — Спи спокойно, лорд Болтон. Рамси едва удержался, чтобы не фыркнуть. О да. После этих ее слов он и потерпел поражение на поле перед Винтерфеллом. Все же она была ведьмой, предрекающей смерть! Едва Санса уснула, он с головой окунулся в мысли, терзаясь бессонницей. Жизни, прошлая и нынешняя, смешались воедино, поглотив его словно толща воды... Теперь он вспомнил все, едва ли не сходя с ума от этих нахлынувших воспоминаний, противоречащих друг другу. Как такое было возможно, он не знал, да и не хотел знать, думая о жене. Хитрая стерва, поимевшая его однажды! Недаром же он не жалел ее в той жизни. Сейчас Санса Болтон тихо спала рядом, не подозревая о той буре, что бушевала в его сознании. Даже в таком состоянии ему не составило бы особого труда сжать ладонь на ее тонкой шее и оборвать эту ее лживую жизнь, отплатив тем самым за псов. Какой нелепый конец Северной королевы?! Не так ли? Повернувшись, бастард и вправду протянул к ней руку. В той жизни она убежала от него, а в этой осталась. В той жизни их брачный союз как-то не задался, и в этом Рамси Болтон всегда винил жену. В той жизни она выставляла себя невообразимой гордячкой, воротившей от него нос, но в этой... Все было иначе. Он злился из-за собак. Знала бы она, как это больно, когда тебя рвут на части, отрывая кусочек за кусочком! Больно... Хм. Да. Нужно быть настоящим Болтоном, чтобы знать как причинить боль. Если она хотела отплатить за все содеянное им, она выбрала удачный способ отомстить. Это он готов был признать и даже похвалить. Уложив руку на девичью щеку, бастард оглядел столь полюбившееся ему лицо и, защипнув выбившуюся прядь, пропустил медные волосы сквозь пальцы. Красивая. Он считал ее красивой и в той жизни, но именно в этой она стала такой, которой... Он хотел. И что ему было делать? Теперь под ее сердцем рос его ребенок, но не мог же он оставить все так, как есть! Или же мог? Та жизнь... Та жизнь не давала покоя. Она сбежала от него, убив Миранду. Впрочем, в этой жизни с псарницей разделался он сам. Чертовы жизни! Невольно Рамси вспомнил, как хотел вернуть свою жену и заставить мучиться, и перед глазами предстал труп измученной амберовским войском девушки. Нет. Такого он не хотел. Санса была его женой и принадлежала ему. И в той жизни, и в этой... Она была его семьей, его домом, и, нагнувшись, Рамси Болтон сухо поцеловал ее в лоб. Он — заботливый муж. Она — его ласковая жена и Северная королева по совместительству. Собаки. Вся та жизнь... А чем та жизнь отличалась от этой? Тем, что в этой он все еще был жив. Да. Грех было жаловаться. Сейчас в его постели лежала одна из самых красивых женщин Семи королевств, и, вспоминая обо всем, что они пережили, Рамси отчасти корил себя. В той жизни он не подозревал насколько его супруга умна и заботлива, предпочитая видеть в ней лишь замечательный куш — красивое лицо и тело. Не более. Не в этой жизни... Как же заботливо Санса кинулась подтирать ему сопли, едва он пришел в себя. Да. Теперь все было по-другому. Как-то он размяк. Искривившись в недовольстве, Рамси Болтон сполз по подушке и вперился в потолок. Все же он не мог оставить это просто так, но пока было разумнее молчать; делать вид будто ничего не произошло. Все так, как и прежде, и все же он едва ли удерживал злобу, твердившую ему учинить жестокую расправу. Шумно выдохнув, Рамси Болтон закрыл глаза. В пекло. У него еще будет время подумать. Он пережил саму смерть, и с этой невероятной мыслью бастард и уснул... Как убитый. — Стерва, — сквозь опустившийся на веки сон прошептал Рамси Болтон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.