ID работы: 7661536

Как старые друзья узнали больше о других мирах

Джен
PG-13
Заморожен
12
Размер:
54 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 8 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 9. Новый друг и старый артефакт

Настройки текста
На следующий день после атаки охотников Иккинг постарался закончить патруль острова как можно скорее. Нет, он не собирался выполнять свои обязанности спустя рукава. Ему было необходимо в очередной раз созвать совет в Большом зале, чтобы объяснить всем, что случилось во время последнего набега охотников на драконов и успокоить жителей. Викинги едва ли поняли, что вообще произошло, всё было так стремительно. Сначала внезапное нападение, к которому жители Олуха оказались не готовы, а потом этот странный разрыв, возникший прямо в воздухе. А пока Иккинг облетал остров, в Большом зале уже собирались люди. В огромном помещении было не протолкнуться, викинги постоянно переходили с места на место, активно разговаривая друг с другом, обсуждая последние события. У входа их встречали несколько крепких воинов, вооружённых топорами и дубинками. — Ну, ну, проходите, не толпитесь, — из раза в раз повторяли стражники. Они едва ли не сильнее всех ждали начала собрания, потому что не могли уже сдерживать зевоту и заставляли себя стоять ровно, а не сесть куда-нибудь и заснуть от усталости. Да, им не позавидуешь — сначала целый день выполнять свои обязанности без малейшего отдыха, ведь именно от стражников зависит безопасность острова, потом сражаться с охотниками на драконов, а теперь вот стоять в Большом зале, не зная, когда всё это закончится. — И зачем нас вновь вызывают на совет? — скрипучим голосом возмущался седой старик, который сидел почти у самых дверей. Стражники были мысленно с ним солидарны, но мастерски держали на лицах незаинтересованные выражения. — Наверняка наш вождь объявит об изгнании чужестранки с её товарищами, — высказала своё предположение Хельга, кровожадно улыбнувшись. — Опять она за своё — неодобрительно проговорила взрослая женщина своим подругам, смотря на Хельгу, которая, поправив заплетённые в сложную причёску волосы, прошла мимо них, самодовольно улыбаясь. Эта девушка почти не изменилась с того времени, когда Макс и Мелифаро попали на Олух впервые. Всё тот же высокомерный взгляд, злорадные речи и пронзительный громкий голос. Только теперь она уже была не обиженной на брата девочкой-подростком, она повзрослела и стала разумнее, но всё равно не могла отказать себе в маленьком скандале. Хельга решила не повторять прошлых ошибок и не стала залезать на стол и кричать, привлекая всеобщее внимание. Она избрала противоположную тактику — девушка подходила к викингам, разделившимся небольшие группы, внимательно их слушала и умело вставляла нужные ей фразы. — Никто не видел Астрид? Я нигде не могу её найти, — спрашивала Хельга у своих ровесниц, сделав жалобное выражение лица. — Нет, я её не видела с самого сражения. Может, выхаживает Громгильду? — предположила белокурая девушка. — Тогда бы она уже наверняка вернулась, — возразила ей Хедер, которая хорошо знала Астрид. — Да и она наверняка сказала бы нам, случись что серьёзное. Оставив девушек обсуждать пропажу Астрид, Хельга направилась к следующей группе, и так из раза. Её стараниями в зале стоял жуткий гул, когда Иккинг вбежал туда, чуть не запнувшись о чью-то ногу. Стараясь никому не мешать, Лира с Мелифаро протиснулись вслед за ним, аккуратно проходя между людьми. Юному вождю пришлось долго дожидаться момента наступления тишины, потому что заметили его далеко не сразу. — Итак, я собрал вас здесь, чтобы объяснить, что произошло вчера во время сражения, — начал свою речь Иккинг, но его прервал недовольный крик. — Почему это наш вождь должен объяснять это, — стал возмущаться полный викинг с рыжей бородой, заплетённой в толстую косу. — Где эта девица?! — Да, куда она исчезла? — негодовала стоящая рядом с ним девушка. — Она нас что, бросила? — Хорош же у нас вождь, раз он не увидел, что к нам проник предатель. Про драконов всё выведала, а как жареным запахло, так её и след простыл, — недовольное бурчание ещё не старого, но уже седого рыбака, весьма уважаемого человека, было плохо слышно из-за криков и споров, но стоявшие рядом люди кивали на его слова, соглашаясь. — И где Астрид, а? Она точно не сбежала, тогда куда она делась? — высказалась Хедер, и многие викинги задали себе этот же вопрос, а кто-то и поддержал девушку выкриками. Иккингу от таких вопросов стало не по себе. А Лира наградила говорившего первым мужчину таким злым взглядом, что тот поёжился, что выглядело даже жалко с его-то габаритами, потупил взгляд и надолго умолк. Через некоторое время выкрики смолкли, потому что вид Лиры откровенно пугал даже матёрых воинов. — Игны нет, потому что, когда все возвращались на Олух после сражения, открылся портал и затянул её, Макса, Уилла и Астрид, — постарался оправдать отсутствие некоторых личностей юный вождь. В зале начался гомон, большинство жителей деревни не устроило такое оправдание. — Да эта Игна запудрила мозги нашему вождю! — слышалось со всех сторон на разные голоса. — Они погибли, погибли! — в ужасе повторяли викинги, хотя в смерть Астрид никто не хотел верить. — Я думаю, на этом мы можем закончить, — неуверенно сказал Иккинг, видя, что обсуждать что-то сейчас бесполезно — люди слишком взволнованы последними событиями. Но зал продолжал возмущаться. — Но нам так и не объяснили, что же произошло вчера! — выкрикнул кто-то из толпы. Все остальные дружно с этим высказыванием согласились, поднимая ещё больший шум, от которого от даже у привыкшего к громким обсуждениям Мелифаро заболела голова. Молодой вождь, слушая эти высказывания, хотел залезть под стол и не вылезать оттуда. А Лира загорелась желанием кинуть в толпу что-нибудь тяжёлое и не один раз. Мелифаро смотрел на шумящих викингов с ужасом и отвращением. — Ребята, быстро уходим отсюда, — скомандовал им обеспокоенный Эрет, взяв друга за локоть. Ему тоже не нравилась столь бурная реакция окружающих. Иккинг, Лира и Мелифаро с ним согласились и как можно быстрее покинули Большой зал, сбегая от царившего там ужаса. Когда они вышли на улицу, им пришлось зажмуриться, потому что солнце слепило привыкшие к полумраку зала глаза. Переведя дух, викинги отправились осматривать остров, в надежде, что пропавшие уже вернулись и их осталось только найти. Лира с Мелифаро обсуждали случившееся во время собрания, не спеша идя по деревне. — Люди совсем с ума сошли, — простонал Мелифаро. Его не устраивала такая реакция викингов на пропажу четырёх человек, хотя их исчезновение логично объяснил вождь, которого все уважают. — Как они такое говорить только могут? — Из-за незнания того, что случилось с товарищем, люди могут и не такое сказать, — объяснила недоумевающему тайному сыщику Лира. Она также была возмущена, но старалась не показывать этого. Не придумав ничего интересного, товарищи по несчастью, а может быть и по счастью, кто знает, как закончится их увлекательное путешествие, решили осмотреть деревню. Их очень удивили расписные дома местных жителей. Лира не так себе представляла жилища викингов, а знала она о них из рассказов Уилла. Девушка ожидала увидеть грубые постройки с покосившимися стенами, а перед ней предстали крепкие и надёжные дома, красиво украшенные узорами и рисунками. А у Мелифаро в голове не укладывалось, зачем людям строить такие яркие дома причудливой конструкции. Мало того, что они такие маленькие, так ещё и пол у них ужасно жёсткий и холодный. Несмотря на удивительную красоту домов викингов, ребятам это дело быстро наскучило. Им пришла в голову идея отыскать Иккинга, чтобы тот помог Мелифаро с приручение дракона. Тайному сыщику тоже очень хотелось иметь такого крылатого друга, да и летать ему понравилось, правда, в мирной обстановке. Юного вождя парочка обнаружила возле арены. Выслушав внимательно их увлекательную просьбу, Иккинг с радостью согласился им помочь в этом увлекательном деле, которое вождь любил всей душой. Но была одна проблема — за диким драконом надо было отправиться в лес или на ближайший остров. Это не остановило наших энтузиастов, и они для разнообразия приняли решение отправиться на ближайший остров. Лира с радостью стала готовиться к предстоящему полёту. Так как Мелифаро только предстояло приручить своего дракона, он полетел с Иккингом на Беззубике, наотрез отказавшись лететь с Лирой. Видимо, боялся того, что раз у девушки мало опыта в полётах, то он из-за неё свалится в ледяное море. Компания добралась без приключений, ну, не считая того, что весь полёт Мелифаро постоянно спрашивал Иккинга, долго ли им лететь, а сразу же после этого просил двигаться помедленнее. Время от времени он верещал от страха, когда юному вождю приходилось делать мёртвую петлю. Сам остров был не больше Олуха, но и не слишком маленький. По предположению Иккинга, здесь должны были водиться шипорезы, змеевики и престиголовы. — Вот, драконы должны быть где-то здесь, недалеко их гнёзда, — широко обвёл рукой равнинную местность викинг, идя впереди друзей. — Да, чего в моей жизни только не происходило, так это приручения. Подумать только, собственный дракон! Главное, чтобы он не был слишком быстрым, мне хватает экстремальной езды Макса. И всё-таки это невероятно, правда, ребят? — спросил увлечённый своими мыслями Мелифаро. — А вы где? Увлечённый мечтами о драконе, он не заметил, как отошёл от своих друзей и совсем потерял их из виду. Растерянно оглянувшись, тайный сыщик увидел, что он ушёл от того места, где они высадились на остров. Теперь Мелифаро медленно шёл между кустов каких-то неизвестных ему диких ягод, неизбежно приближаясь к странному возвышению, которое… шевелилось? — Грешные магистры, — вырвалось у Мелифаро, когда он подошёл ближе. Перед ним прямо на земле лежало явно раненое существо. Оно прерывисто дышало, пытаясь шевелить короткими лапами, что выглядело даже забавно при длине его тела. Но Мелифаро сейчас было не до смеха, потому что его охватила жалость к дракону. Тот был очень красив — чешуя стального цвета ярко блестела на солнце, длинный тонкий хвост метался из стороны в сторону, гибко извиваясь. — Как же тебя смогли ранить с такой-то защитой? — удивлённо проговорил тайный сыщик, обратив внимание на острые шипы, тянувшиеся по всей спине и хвосту. — Настоящая машина для убийств. Аккуратно подойдя к дракону, Мелифаро понял, что тот неудачно приземлился и повредил лапу, отчего теперь не мог устойчиво стоять и постоянно падал. Вытянутая морда тянулась наверх, видно, несчастное существо хотело улететь, но не могло оттолкнуться от земли. Мелифаро, будучи по своей натуре человеком всё-таки добрым, попытался как-то помочь этому дракону. Он склонился над неестественно лежащей конечностью, стараясь не делать резких движений, чтобы не спугнуть дракона. Тайный сыщик, убедившись, что дракон пока не хочет его убить, глубоко выдохнул и начал колдовать, надеясь, что известные ему заклинания одинаково действуют на всех живых существ. Странный звук отвлёк Мелифаро от кропотливой работы. Подняв голову, он увидел, что к нему приближался ещё один дракон. Его гигантская вытянутая пасть была усеяна острыми даже на вид зубами, которые выпирали из нижней челюсти. Мелифаро сглотнул и отшатнулся, врезавшись спиной в другого дракона, который продолжал лежать на земле. Чудовище тёмно-красного, почти бурого цвета медленно приближался к бедному тайному сыщику, который впал в ступор, совершенно не понимая, что ему делать. Мотнув огромной головой, он издал оглушительный рёв и вдруг самым настоящим образом загорелся.  — Стой на месте! — прокричал кто-то совсем рядом. Посмотрев в сторону деревьев, откуда вышел дракон, Мелифаро увидел Лиру с Иккингом, которые явно запыхались от быстрого бега, и Беззубика, который, увидев бурого дракона, низко зарычал, раскрыв крылья. Тайный сыщик хотел было прокричать своим друзьям, чтобы они не приближались к нему, потому что загоревшийся дракон был серьёзной опасностью, но от изумления он не смог вымолвить ни слова. Беззубик неумолимо приближался к огромному дракону, который лишь повернул голову в его сторону, не упуская из поля взгляда Мелифаро. Ночная Фурия угрожающе рычал, по-настоящему злобно смотря на чудовище. Мелифаро заторможено заметил, что раньше никогда не видел у обычно миролюбивого Беззубика такого выражения. Драконы устроили дуэль взглядов, во все глаза смотря друг на друга. Спустя несколько мгновений, показавшихся вечностью, чудовище отступило и, отойдя от Фурии, взлетел, улетая прочь с острова. — Отлично сработано, братец, — похвалил своего дракона Иккинг, всё ещё напряжённо смотря на Мелифаро. — Что это было? — спросил он, отойдя от шока. — Ужасное чудовище, очень опасные существа. Тебе повезло, что Беззубик смог прогнать его, — ответил ему Иккинг, внимательно оглядывая друга. — Ты как? — Вроде ничего, — проговорил Мелифаро после небольшой паузы. — Только вот ему нужна помощь. И он указал на дракона, который всё это время лежал недалеко от них, поджав лапы. — Ого, какой огромный, — поразилась Лира. — Так это же Шипорез! Как ты умудрился найти его? Будь аккуратнее, он опас… — закончить Иккингу не дал предмет его разговора. Дракон мгновенно поднялся, как только викинг приблизился, и поспешил закрыть собой недоумевающего Мелифаро. — А ты ему понравился, — похоже, Лира была здесь единственным спокойным человеком. Она стояла на некотором отдалении от своих друзей, с любопытством наблюдая за ними. — Да он хочет защитить тебя, — удивлённо проговорил Иккинг, остановившись. — Попробуй приручить его. — Что? И как я должен это сделать? — недоумевал Мелифаро. За всю свою богатую событиями жизнь он ни разу не делал ничего подобного. — Положи ему руку на голову, — подбодрил товарища викинг. Взглянув на дракона, который стоял в той же позе, тайный сыщик решил поступить так, как ему советовали. Положив руку на длинную морду, он скорее почувствовал, чем увидел, что тот тряхнул хвостом и ткнулся Мелифаро в ладонь. — Какая красавица! — на этих словах дракон довольно заурчал. — Я назову тебя Камра. Уже в компании нового друга счастливый Мелифаро вместе с Иккингом и Лирой возвращался на Олух, желая как можно быстрее попасть туда. Камра была очень добра к своему наезднику и не делала ни крутых виражей, ни резких скачков. Она летела ровно и спокойно, и Мелифаро был необычайно доволен. Всю ночь Мелифаро предвкушал следующий день, ведь ему поскорее хотелось вновь полетать на новом друге. Его совершенно не пугали не колоссальные размеры, ни острые шипы, ни рог на морде, если его, конечно, можно так назвать. Необыкновенная чешуя и вовсе приводила его в настоящий восторг.

***

Утром Мелифаро проснулся даже раньше Иккинга и, чтобы не будь спящего, очень тихо выскочил на улицу. Возле дома его поджидала верная Камра, которая не захотела уйти даже на ночь. При виде нового друга она тут же проснулась и начала об него тереться. — Ну всё, хватит, — пытался её успокоить Мелифаро. Он тоже был рад её видеть, хоть и прошла всего лишь ночь с момента их расставания. — Прости, но с полётом придётся подождать, — после этих слов дракониха немного погрустнела. Мелифаро простоял возле Камры ещё час, смотря на восходящее солнце. Здесь не было привычного ему пейзажа, но это вовсе не мешало наслаждаться прекрасным видом. — И долго ты так стоишь? — окликнула тайного сыщика бодрая Лира. От неожиданности Мелифаро подскочил. — Ты чего так пугаешь? Не знаю, сколько я тут стою, но проснулся я до восхода, — слегка озлобленно ответил девушке Мелифаро. — Прости, я не знала, что ты такой пугливый, — извинялась Лира, сделав невинное выражение лица. — Чем сегодня займёмся? — Ну, у меня идей нет. А у тебя есть что-нибудь на уме? — поинтересовался Мелифаро. Он хотел как можно спокойнее провести этот день. — Интересно, когда же наши вернутся? — Я могу спросить это у алитеометра, — предложила Лира. Мелифаро непонимающе уставился на неё. Не обращая внимания на реакцию собеседника, Лира достала небольшую круглую золотую коробочку и раскрыла её. Удивлённым глазам тайного сыщика предстал компас с тремя короткими и одной длинной стрелками, который был украшен рисунками по краям. Руки Лиры быстро начали вертеть колёсики, которые передвигали короткие стрелки. Когда алитеометриска закончила устанавливать стрелки, большая начала свой ход, останавливаясь на некоторых символах. Через две минуты Лира вышла из транса, хмуро посмотрев на Мелифаро. — Они почти добрались досюда, но на пути что-то пошло не так. Они должны вернуться очень скоро, — сообщила показания прибора Лира. — Ясно. А как ты это узнала? — решил уточнить Мелифаро. Ему было крайне любопытно узнать, что делала его собеседница. — Для общения с аллитеометром мне необходимо входить в особое состояние — транс при помощи коротких стрелок, а длинная даёт ответ на заданный вопрос. Эта стрелка управляется пылью, но это долго рассказывать. Картинки имеют множество значений, которые надо держать в голове. Я их понимаю по наитию, — объяснила не до конца понимающему тайному сыщику Лира. Это было слишком сложно для него. — Ладно, этот вопрос решили, так чем же займёмся сегодня? — повторил Лирин вопрос Мелифаро. После услышанного он вновь загорелся желанием бурной деятельности. — Я предлагаю слетать куда-нибудь, — выдвинула свою идею обладательница алитеометра. — что скажешь на это? — Я только за. Но мы будем сообщать об этом Иккингу или его друзьям? — решил уточнить Мелифаро. Он считал, что будет неправильным улететь и никому не сказать об этом. — Я думаю, что не будем, а то отвлечём кого-нибудь от очень важного дела, — ответила Лира. Тайный сыщик на это согласно кивнул. Они максимально тихо прокрались в стойла, где Лиру давно дожидался её крылатый друг. Камра всё это время также тихо кралась сзади, хотя такие меры были излишни — на чужеземцев и их дракон не обращали ни малейшего внимания, потому что все были слишком заняты своими проблемами. Добравшись до стоил, Лира очень быстро подготовила своего дракона и в компании Мелифаро покинула остров, почувствовав невероятное облегчение. В этот момент они догадывались, что их друзья сейчас почти добрались до Олуха.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.