ID работы: 7665612

Никогда не оглядывайся назад

Гет
NC-17
Завершён
1711
Valerie Dupont соавтор
VassaR бета
Размер:
218 страниц, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1711 Нравится 2944 Отзывы 389 В сборник Скачать

Глава 10. Царапины и переломы

Настройки текста
Шерлок не сразу пришел в себя. Он ощутил, как голова жутко гудела и как ужасно болела нога. Кажется, это всего трещина, иначе он бы просто ее не чувствовал. В нос ударил запах гари, и Шерлок только сейчас понял, что случилось. Раньше бы он быстрее сообразил, что творится вокруг, сейчас же некоторые реакции замедлились с возрастом, хотя, скорее всего, это из-за удара по голове. Интересно, сколько он был в отключке. Холмс повернул голову, заметив рядом с собой Иду. Он вспомнил, что это он вел ее машину, ведь сам предложил ей это в Виндзоре. Кажется, что-то случилось с тормозами у красной машины Иды. И как же хорошо, что с ними не было Мадлен. На виске у Иды Шерлок заметил тонкую струйку крови. Он попытался протянуть к ней руку, чтобы проверить, жива ли она. Шерлок сделал над собой усилие, ему показалось, что она мертва, но могло же так случиться, что пульс стал очень медленным, или просто его пальцы потеряли чувствительность из-за шока, который пока что не прошел. Ее кожа совсем не была холодной, но могло же быть так, что сердце продолжало жить, а мозг Иды просто погиб, и тогда врачи ничего не смогут сделать. Надо срочно выбираться, машина дымилась и уже горела, а значит, она запросто может взорваться, и тогда Холмс окончит свою жизнь бессмысленно. Шерлок этого совсем не хотел: он еще столько всего не успел сделать, не раскрыл дело, которое стало бы вершиной в его карьере. Рехейбанский водопад не считается, это же было так давно, прошло столько лет, и Мориарти вспоминали лишь только те, кто интересовался криминалистикой. Прошло, конечно, не двадцать лет, но все же. Вернее, около десяти лет, но за это время многое могло измениться и многое позабыться. Кому какое дело, как на самом деле поймали Мориарти, и только такие как Джон помнили все. Да и еще миссис Хадсон, которая в столько лет сохраняла потрясающую память. Так, сейчас нужно думать не об этом. Надо думать о том, как открыть эту гребанную машину и вытащить отсюда Иду, ведь будет так неправильно оставить ее в горящей машине. Это эгоистично, а Шерлок еще не настолько испорчен. Холмс огляделся по сторонам, решая, что делать. Он просчитал многие ситуации, чтобы сделать все быстро, без лишних действий и ненужных последствий. Почему у Иды не только не сработали тормоза, но и еще подушки безопасности. Они оба были пристегнуты, и подушки смягчили бы падение. Шерлок пошарил вокруг рукой, он подумал, что самое лучшее — выбраться из машины через стекло, которое с его стороны разбилось. Спустя время Шерлоку удалось это сделать. Он выполз наружу, ощущая, как тело плохо слушается его. Это всего лишь шок. Но нужно взять себя в руки, ради Иды. Да, она жутко бесила его. Постоянно. Он считал ее глупой стервой, но Мадлен!.. Ради нее стоит постараться. Эта маленькая девочка всегда напоминала Шерлоку его самого, и, наверное, поэтому он испытывал к ней симпатию. Шерлок пробрался к двери Иды. Он не мог ни открыть ее, ни разбить стекло. Надо вернуться и вытащить ее через кресло водителя. Руки не слушались, но Шерлок нашел в себе силы. Он потянулся к Иде и стал ее вытаскивать. Хорошо, что ни одна часть тела не была зажата разбитой машиной. Холмс оттащил ее от машины. Всего лишь минута. Или, может быть, больше, когда машина зорвалась. Если бы детектив замешкался еще на полминуты, то все бы для них с Идой было окончено. Холмс нашел в кармане телефон. Хорошо, что он работал, хотя защитный экран был разбит. Шерлок набрал номер скорой, пришлось долго объяснять, где они находятся. Он не понял, что и сам отключился.

***

Пробуждение было очень долгим и тяжелым. Голова снова гудела, а тело было каким-то ватным. Шерлок с трудном открыл глаза, видя перед собой белый свет. Он никогда не верил в сказки про жизнь после смерти и то, что и рассказы о том, что те, кто пережил клиническую остановку сердца, видели свет в конце тоннеля. Холмс слышал, как пищали приборы. Он был в больнице. Шерлок попытался приподняться, но у него не получилось. Он обессилено упал на подушку, закрывая глаза. — На твоем месте я бы не особо геройствовал, — услышал Шерлок голос брата. — О, это ты. А я думал, что на том свете уж точно тебя не увижу, — тихо пошутил Шерлок, снова открывая глаза. Брат подошел к его койке, нажимая на нужные кнопки, чтобы приподнять Шерлока. Холмс улыбнулся младшему брату. Когда ему позвонили из больницы, то он испытал страх, врачи ничего определенного не говорили, и он уже начал думать о самом худшем. Майкрофт, конечно, бросил все дела и устроил в госпитале настоящий переполох. А также дал множество указаний Лейстрейду, чтобы он быстро, по горячем следам разобрался с аварией по дороге из Виндзора в Лондон. — Не стоит шутить с такими вещами, — отметил Майкрофт. — Надеюсь, что у тебя хватило ума ничего не говорить родителям, — прохрипел Шерлок. — Хотя, наверное, во всех газетах уже обо всем рассказали. Впрочем, думаю, что уже дал особые указания. — У нас демократическая страна, и я не могу запретить прессе говорить, — напомнил Майкрофт, бросая взгляд на брата. — Так что, конечно, они все знают. Просто я им сказал, что ничего серьезного не случилось. — Умно, — отметил Шерлок. — Это звучит так, будто действительно произошло нечто серьезное. — На самом деле тебе очень повезло, учитывая, что ты находился в водительском кресле. Всего лишь трещина в ребре и множество царапин, но ничего, как говорится в известной пословице, шрамы украшают мужчину. Не переживай, на лице их не останется. — Думаешь, меня беспокоит такая мелочь? — вспылил Шерлок, понимая, что его голос звучит глухо. Это все морфий, который притупляет часть чувств. — Мне вообще нет дела до этого. — Ну, да так, что ты закрашиваешь седину, будто тебя беспокоит тот факт, что ты начал сдавать свои позиции. Все мы, Шерлок, стареем, кто-то медленней, кто-то быстрей, — изрек Майкрофт, подходя к окну. Майкрофт снова ощутил беспокойство. Он вовсе не думал, что именно сейчас его брат может снова вляпаться в нечто неизвестное. Он думал, что Шерлок возьмется за дело Деборы Хилскоп и надолго увязнет в нем, ведь нет ничего сложнее загадок, которые покрылись налетом времени. Но Шерлок в итоге решил отказаться, и это было совершенно неожиданно для Майкрофта. Его беспокойный братец в итоге взялся за дело этой мадам из Польши, хотя Майкрофту все казалось вполне очевидным. Самой Иде было выгодно это убийство, чтобы страховые компании выплатили ей сумму, потому что у нее возникли некоторые проблемы с финансами. И почему его братец не заметил этого? Наверное, с годами Шерлок начал деградировать. — Да брось, Майкрофт, мне всего лишь сорок пять, я не такой старый в отличии от тебя, — напомнил Шерлок, при этом пытаясь уколоть брата. — В отличии от тебя мне есть, что вспомнить в итоге. У тебя даже секса, наверное, ни разу не было. — Откуда тебе знать? Морфий, наверное, заставляет тебя делать такие странные предположения. — Майкрофт замолчал, засовывая руки в карманы серых брюк. — Ты вообще не имеешь представления обо мне. — Да, брось, Майкрофт… — отмахнулся Шерлок. — А у тебя он был? — это прозвучало, скорее, как утверждение, нежели чем вопрос. — С Той Женщиной? Ну, это и так было очевидно, что в итоге она получила то, что хотела от тебя. Так что, чем ты хвастаешься? — Майкрофт улыбнулся. — Секретарша, — зачем-то сказал Шерлок. — Самое простое, что могло прийти на ум. С ней намного проще крутить служебный роман, других женщин вне работы рядом с тобой и не наблюдалось. — Господи, к чему мы все это сейчас обсуждаем? — вспылил старший Холмс. — В такие минуты, братец мой, задумываешься, что успел сделать и чего еще у тебя не было. — Шерлок открыл глаза, бросая взгляд на брата. — Так что ты едва ли поймешь, о чем я сейчас толкую. — А тебе это понятно? — Майкрофт обернулся к детективу. — Да, я же мог умереть, — напомнил Шерлок. — Кажется, это бы и случилось, если бы я замешкался еще на несколько минут. — Да, но ты же не замешкался, — уколол Шерлока брат. — Так что к чему, собственно, все эти разговоры? — Как Ида? Она мертва? — О, наконец-то вспомнил об этой полячке, — презрительно сказал Майкрофт. Старший Холмс считал, что Шерлоком снова овладели сентиментальные порывы, ведь Ида Мажецкая была молода и, самое главное, очень красива, а еще в ее прошлом уж точно крылась трагичная история, пусть она и старалась скрыть ее от всех. Конечно, Шерлок в последние годы испытывал слабость к таким особам, пусть и всячески пытался показать, что это вовсе не так. Майкрофт прекрасно знал, в чем все дело, и как-то слабо верил, что его братец взялся за ее дело, потому что только оно само и было интересным. Да, за последние пять лет Шерлок не воспылал страстью ни к одной своей такой клиентке, но может быть, все потому, что Майкрофт сразу же все пресекал на корню, давая понять этим особам, чтобы они особо не мечтали. В итоге они сами теряли интерес к загадочной натуре Шерлока и переставали смотреть на него с восхищением, как это делала когда-то Ирен Адлер. — Так что с Идой? — нетерпеливо переспросил детектив. — О, она жива. Отделалась сильным сотрясением и порезом на ноге, кажется, там останется шрам. Но, с другой стороны, если ей хватило денег, чтобы накачать себе губы, то хватит средств, чтобы избавиться от этого уродливого шрама, — спокойно ответил Майкрофт. — Неудивительно, что у тебя до сих пор нет женщины, — уколол Шерлок брата, но кажется, на него это не подействовало. Как же хорошо, что все же Ида жива, и с этой мыслью Шерлок закрыл глаза, ощущая на некоторое время спокойствие. — А с чего бы тебя должна так беспокоить эта девчонка? — услышал Шерлок вопрос брата. — Ну, она уже давно не девочка, — возразил младший Холмс, — или для тебя все хорошенькие и более или менее ухоженные дамы — молодые дурочки? Ида совсем не такая. — Вот видишь, ты уже говоришь о ней иначе. Наверное, неделю назад ты о ней думал совсем по-другому, — улыбнулся Майкрофт, прекрасно зная, что он прав. Его брата восхищало всего несколько женщин, остальных он находил скучными, глупыми или просто неинтересными. А тут он так рассуждает о какой-то там полячке, которую знает всего ничего. Майкрофт наводил о ней справки, и ничего особенно привлекательного в ней не нашел: миссис Мажецкая была вполне обычной. Ну да, в ее магазине случилось странное происшествие, но это не дает повода бегать за ней. — Я и сейчас думаю также, и вообще все это морфий, — прохрипел Шерлок, снова впадая на время в сон. — Очень надеюсь, что это именно так. — И Майкрофт оставил Шерлока. Все же его брату нужно обязательно отдохнуть, а то завтра придет полиция, им надо будет задать вопросы о том, что же случилось по дороге из Виндзора.

***

Кажется, сейчас бы очень кстати пришелся мазурек [1], который пекла по субботам мама. Это было бы просто замечательно, а еще лучше выпить яржебяк [2]. Но пока что стоит начать со стакана воды, а все остальное будет дома. Ида открыла глаза и ощутила, как у нее гудит голова, а все мысли путаются в тугой клубок. Она обвела белую комнату глазами, пытаясь понять, где же на самом деле находится. Кажется, в комнате кто-то был. Только кто? Ида пыталась догадаться по парфюму, но этот аромат не принадлежал ни одному из ее знакомых. Удивительный дар парикмахерши — отличать один аромат от другого. Раньше она думала, что это чувствительность никогда ей не пригодится, но, как оказалось в дальнейшем оказалось, очень даже наоборот. Все же духи могут сказать о многом. Она знала, что это за марка, кажется, отец Кристофера пользовался этими духами. Но с чего бы ему тут быть. Ему уже давно нет никакого дела до нее, и он всегда считал ее выскочкой, которая специально захомутала его сына. В этом, конечно, была доля правды, но все же Ида считала, что никто не вправе так говорить о ней. — Кто вы? — все же решилась с просить Ида. — Думаю, что вам не надо этого знать, — услышала она спокойный голос мужчины. — Что вам принесет знание? — Думаю, мне будет намного проще общаться с вами, — ответила Ида, ощущая, что она подключена к аппарату. — Думаю, вы очень важная птица, и, самое главное, вы уже давно не молоды. — И что вас натолкнуло на подобные мысли? — последовал вопрос после выпада Иды. — Ваш парфюм, — выдохнула Ида. Нога как-то странно болела. Неужели они отрезали ее? — Мальчики вряд ли стали пользоваться таким тяжелым запахом, а вот мужчины постарше еще как, потому что они думают, будто это придает им власти. Знаете, это как марка костюма. — Для парикмахерши вы слишком хорошо разбираетесь в таких вещах, — отметил мужчина. О, вот он и знает, кто она и чем занимается. Может быть, из полиции? Хотя Ида с трудом в это верила. Вряд ли этот мужчина мог быть оттуда. Скорее всего, этот кто-то обладает большой властью и постоянно пользуется этим. — Я хозяйка салона, и моя задача по внешнему виду определить, сколько клиент может отдать за ту или иную процедуру, — разъяснила Ида. — Я думал, что у вас фиксированные цены, — колко сказал мужчина. — Сразу видно, что в этом вы не разбираетесь, и у вас нет ни жены, ни девушки, за которой вы ухаживаете, — дрогнули уголки ее губ. — Так что не вам об этом говорить. — И не вам мне указывать, — отрезал мужчина. — Кто вы? — еще раза задала вопрос Ида. — Я пришел вам сказать, чтобы вы не обольщались насчет Шерлока Холмса, — угрожающе сказал мужчина. — Если честно, то мне нет до него дела, — ответила Ида. — А теперь оставьте меня. Она еще и смеет указывать! Вот точно польская выскочка, не зря ее многие так называют.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.