Flower and blade

PG-13
В процессе
58
1
автор
Tasha618 бета
Размер:
планируется Макси, написано 280 страниц, 93 993 слова, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
58 Нравится 72 Отзывы 23 В сборник

❁ Какой же странный сегодня день! ❁

Настройки
      После той неприятной встречи с моим бывшим прошло несколько недель, и мои сны снова стали появляться, хотя и не так часто, как прежде. Я всячески избегала встреч с Джорджем, который, вместо того чтобы работать, флиртовал с молодыми девушками и уже успел заполучить десять номеров. Я наблюдала за всем этим с непроницаемым выражением лица, когда он у них при мне брал номера, потому что мне было по барабану.       “Пусть хоть сто возьмет, но работать он должен, а не скидывать на меня пациентов, не по моей специальности!”       Я сидела и снова объясняла женщине, что не могу её принять, так как её болезнь не входит в мою сферу деятельности.       — Но доктор Саймон сказал!              — Доктор Саймон должен был отправить вас не ко мне, а к доктору Рикарду, кабинет 210, — ответила я на очередное возмущение в свою сторону за этот день.       Женщина, встав с места, одарила меня взглядом, полным злобы, и, поблагодарив из вежливости, ушла, что-то бубня под нос, не забыв в завершение хлопнуть дверью.       “Доктор Саймон то, доктор Саймон сё! Бесит, он меня просто дьяволом выставляет в глазах моих же собственных пациентов!”       Я тяжело облокотилась на спинку кресла и посмотрела на стоящие цветы в горшке, которые сияли при лучах солнца. Улыбнувшись этому виду, я услышала стук в кабинет.       — Войдите, — сказала я, стараясь скрыть усталость, и посмотрела на дверь. В кабинет вошла Мэри.       — Привет! Я сейчас о тебе такое услышала от женщин, что в коридоре общаются.       — Я не удивлена... Джордж спихнул на меня половину своих пациентов, хотя знает, что я не могу их принять, так как у меня не такая специальность, и выставляет меня в глазах моих же пациентов монстром!       — Ох, теперь я поняла. Акико, возможно, я сейчас не к месту, но мне твоя помощь нужна, — начала Мэри, немного теребя пальцы, и села на стул. — Меня на свидание пригласил Роджер.       — Мэри, это же прекрасно! — воодушевлённо ответила я, радуясь за подругу.       “Роджер Линтон это парень Мэри. Они познакомились два года назад, когда мы с ней гуляли по городу, и на нас неслась собака с поводком. Мэри свистнула, и тот остановился. После прибежал запыхавшийся парень, она отдала ему поводок, а через неделю они встретились у меня в кабинете, когда Роджер проходил обследование. Я, поняв, что к чему, оставила их наедине, и не зря: после того дня они стали часто гулять и видеться. В итоге их отношениям уже два года. По словам Мэри, Роджер рассказывал о себе очень мало, в основном делился увлечениями, хобби, любимым цветом, но никогда не упоминал семью в разговорах”       — А в чём состоит моя помощь? — спросила я, выйдя из своих мыслей.       — Не могла бы ты помочь мне выбрать платье? Он пригласил меня в ресторан, — сказала она, доставая телефон и показывая несколько вариантов. — Какое лучше: чёрное или вот это бирюзовое?       — Хм, мне кажется, тебе бы подошло бирюзовое.       — Правда? Спасибо тебе, подруга! Больше не буду отвлекать, я побежала! — радостно протараторила Мэри и, счастливая, вышла. Я же улыбнулась ей вслед.       “Простая помощь уже делает человека счастливым”       Спустя два часа я закончила с карточками и поливала цветы, которые тут же подняли свои лепестки, радуясь солнечному свету. В этот момент раздался стук в дверь. Я, с недоумением поставив лейку, подошла к двери и открыла её. На моём лице предстали белые лилии, а затем я увидела лицо Джорджа.       — Ну, здравствуйте, мисс Хирогава! Разрешите пригласить вас сегодня в кино, — проговорил он кокетливо, входя в мой кабинет и всучив мне цветы в руки.       — И с чего ты решил, что я соглашусь? — спросила я, изогнув бровь и не отрывая от него взгляда.       — Ну, потому что я красивый, обаятельный, и у меня с собой твои любимые лакричные конфеты, — ответил он, протянув мне коробку.       — Я ненавижу лакрицу, — коротко ответила я с безразличием, даже не взглянув на неё.       — Разве твои вкусы не поменялись со временем? — с лёгкой усмешкой заметил он.       — Неужели ни одна из твоих пассий не может тебя принять, и я стала твоим запасным планом? — с недоумением спросила я, глядя на него.       — Ну-ну, чего так сразу категорично? И почему запасным? Может, я хочу снова начать наши отношения, — прокомментировал он моё возмущение, поправляя медицинский халат и подходя чуть ближе.       — Знаешь, у меня нет никакого желания возобновлять наши отношения, — ответила я, оттолкнув его на расстояние вытянутой руки. — Наступать на одни и те же грабли второй раз не собираюсь.       — Акико, послушай, я и так простил тебя за тот раз, когда ты выгнала меня из нашей общей квартиры пинками и ударами, — заявил он, и я от неожиданности чуть не подавилась воздухом. — Поэтому я даю тебе второй шанс. Начнём с того, что ты перестанешь принимать цветы от других мужчин. — Я заметила, как его взгляд упал на гардении, стоящие на столе, и он резким движением смахнул горшок.       Внутри меня сработал рефлекс: я выронила лилии из рук и поймала упавший горшок. Немного земли рассыпалось, но даже это не смогло сдержать нарастающий гнев.       — Знаешь что, засунь свои условия сам знаешь куда и выметайся из моего кабинета! — строго и гневно произнесла я, ставя горшок на стол и схватив букет, чтобы вытолкнуть его. — Пощечина, то что выгнала тебя из своей квартиры, что снимала я, а не ты, всё это было заслуженно. Так что поговори мне ещё тут, командир!       — А-Акико, ну что ты начинаешь концерт? — он схватился за дверной косяк и посмотрел на меня через плечо. — Мы расстались именно потому, что ты не умеешь контролировать свои эмоции. Ты очень вспыльчивая. Может, тебе стоит немного успокоиться?       — Мне полечиться?! Сударь, да вы обнаглели! Засунь свои советы туда же, куда и условия. Упаси Господь помыслить о том, чтобы посмотреть на тебя как на мужчину! — я слегка царапнула его руку и приложила немало усилий, чтобы вытолкнуть эту тушу. — Забирай свои конфеты и эти цветы! — крикнула я и швырнула ему в лицо лилии. — Ты прекрасно знаешь, что я ненавижу лилии. Дарите их одной из своих пассий в списке, а ко мне не лезь! — на этом я хлопнула перед ним дверью и, выждав несколько минут, выдохнула, стараясь успокоиться.       Прислушавшись, я уловила, что за дверью стало тихо. Посмотрев на пол, я потерла висок и пошла за метлой и совком. К счастью, растение не пострадало: гардения, как и многие другие цветы, была привередливой, и то, что она пустила корни и спокойно цветёт, для меня было настоящей редкостью. Убрав весь мусор с пола, я тяжело вздохнула, и в этот момент тишину прервал стук в дверь.       “Это не день, а дребедень...”       — Войдите, — сказала я, стараясь убрать уставшие нотки из голоса. Когда я посмотрела в сторону прохода, то немного опешила. — Мистер Саки?       — Я не помешал вам? — спросил он, оценивая обстановку.       — Нет, нет, всё хорошо, просто я не ожидала вас увидеть, — честно ответила я, покачав головой.       — Вижу, вы решили заняться уборкой.       — Да, просто решила немного навести чистоту. Так вы что-то хотели, мистер Саки, раз посетили меня днём?       — Хотел вам сказать, что сегодняшнее лечение придётся отложить, у меня назначена встреча на вечер.       — Вот как, я понимаю. Не стоит волноваться, — ответила я, отодвигая цветы от края стола.       — Принёс вашу плату за все те дни, что вы работали на меня, — он протянул мне конверт, но я не взяла его в руки.       — Я признательна, мистер Саки, но не считайте мой ответ дерзким, я откажусь, — сказала я, покачав головой. — Я понимаю, что, работая на вас, по сути, я выполняю обязанности обычного работника в больнице, но я всё равно не могу принять от вас такое. Пусть эти деньги послужат тем, кому они больше нужны, — закончила я, глядя на мужчину.       — Мне льстит ваше благородство, однако, как я и сказал ранее, вы работаете на меня, и я не собираюсь делать так, чтобы мой работник не получал элементарную заработную плату за оказанную мне помощь, — произнёс он, спокойно положив конверт на стол.       — Но послушайте, — произнесла я, стараясь сохранить спокойствие.       — Вам не стоит забывать о себе и своём здоровье, — его тёмные глаза серьёзно встретились с моими, и по спине пробежала дрожь. — Всего доброго, мисс Хирогава, — сказал он напоследок и вышел из моего кабинета.       Когда я пришла в себя, я поспешила к выходу, но, выйдя в коридор, не увидела его — след простыл. Внутри меня возникло странное чувство, и, вернувшись, я неуверенно посмотрела на конверт, лежащий на столе.       “...И что мне с ним делать?”       Вздохнув, я обратила внимание на цветы и, подойдя, понюхала их. Улыбка невольно появилась на моём лице — иногда цветочный запах действительно успокаивает. В этот момент снова раздался стук в дверь кабинета, и спокойствие тут же покинуло меня. Я недовольно взглянула в сторону двери.       — Войдите, — произнесла я, когда в кабинет снова зашла Мэри. Она выглядела не просто расстроенной, а скорее взволнованной. — Что случилось? На тебе лица нет, — заметила я, глядя на её бледное лицо.       — Акико, Роджер позвонил и сказал, что сегодня свидание отменяется. У него назначена встреча в одном из престижных ресторанов, где проводят конференции богатые люди, и он пригласил меня туда, — произнесла Мэри, и я заметила, как её голос дрожал от паники. — Я-Я попросила у него ещё одно приглашение на тебя. Акико, пожалуйста, пойдем со мной! Я боюсь идти туда одна. А вдруг я сделаю что-то не так? Это всё максимально резко и странно!       — Спокойно, Мэри, — сказала я, подходя к подруге и беря её за дрожащие руки. — Да, это всё действительно странно, но я пойду с тобой. Не нервничай, всё будет хорошо. Я уверена, Роджер потом всё объяснит тебе.       — Т-Ты так думаешь? — спросила она, и я кивнула, стараясь приободрить её. —Спасибо, Акико! Я немного успокоилась, хотя мандраж и паника всё ещё есть. Ух, а вот и приглашение! В шесть часов я заеду за тобой, так что держи телефон наготове.       — По-моему, паника тебя всё ещё не отпустила, — прокомментировала я, когда она быстро выпалила всё это и протянула мне красиво оформленную бумажку.       — Прости-прости, я постараюсь успокоиться к вечеру. Просто Роджер совсем не объяснил, почему я должна там быть, с какой целью? Почему он там должен быть вообще? Вот и всё, я всё ещё на взводе.       — Возможно, Роджер хотел объяснить тебе на свидании, но обстоятельства сложились иначе. Главное — не паниковать. Уверена, он переживает не меньше тебя сейчас, но всё объяснит, поэтому ты можешь поддержать его своим присутствием на этом вечере.       Хотя мои слова не были особенно воодушевляющими, они немного отрезвили разум Мэри. Она кивнула в ответ и через пять минут покинула мой кабинет.       “Ох... интересно, на что я согласилась?

***

      “Как-то я проморгала время. Нужно срочно идти готовиться. У меня и так остаётся всего три часа на всё про всё!”       — Простите, — услышала я сзади голос, пока закрывала кабинет и обернулась к его обладателю. — Вы доктор Акико Хирогава?       — Да, это я, но, простите, мой рабочий день уже закончен. Если вы хотели записаться...       — Нет-нет, вы меня неправильно поняли, вот, — он протянул мне красиво оформленный пакет. — Меня попросила передать вам девушка Мэри Уоркер. Простите, что напугал вас. До свидания, — закончил он и тут же ушёл. Я посмотрела на пакет.       “Ладно, посмотрю позже. Сейчас лучше поспешить домой и готовиться”       Через тридцать минут я уже была дома и стояла перед зеркалом, прикладывая к себе платья, которые обитали в моём гардеробе. Отчасти я уже пожалела, что согласилась на всю эту авантюру. Платья я надевала редко, а ещё реже носила где-то, так что из того, что сейчас в моде, я, естественно, не знала.       — Ох, возможно, я зря согласилась, Рикки. Как тебе это? — спросила я, держа в руках одно из платьев. Кот, посмотрев на мой выбор, недовольно качнул хвостом, и я поняла, что это не то. — Так, если не это, тогда может быть вот это? Вроде цвет мне к лицу... — не успела я закончить, как Рикки, недовольно зашипев на платье, ударил его лапой. — Это ведь мой выбор, дружок, так что нужно думать между этими двумя, — произнесла я, чувствуя, как его недовольство нарастает.       В ответ раздалось недовольное мяуканье, и кот спрыгнул на пол, видимо, не желая наблюдать за тем, как я переодеваюсь. Вернувшись к зеркалу, я продолжала размышлять, пока не услышала шуршание пакета за спиной. Повернувшись, я увидела, как Рикки пытается уронить пакет от Мэри, который стоял на столике.       — Рикки, ты что делаешь? Это не игрушка! — сказала я, подойдя к нему. Он мяукнул в ответ, словно оправдываясь.       В непонимании, что его так зацепило, я заглянула внутрь пакета и обнаружила красную ткань и коробку. Удивлённо и немного в шоке, я достала всё это и, раскрыв, увидела, что это красное платье в японском или китайском стиле и туфли, а рядом лежала записка. [ Надеюсь, тебе понравится мой подарок. Я старалась выбрать то, что, на мой взгляд, будет тебе к лицу, но не забывала о том, что тебе нравится японский стиль.              Мэри             ]       “Неожидала от Мэри такого подарка, но, учитывая, что она знает о моём гардеробе и о том, что в нём творится, я не удивлена”       Осмотрев платье, я поняла, насколько оно выглядит дорого и на ощупь мягкое. Мысленно я решила, что позже стоит попросить у Мэри чек и оплатить ей затраты. Мой кот, довольный, замурчал, глядя на платье, которое я держала в руках. На эту реакцию я слегка хохотнула, понимая, что Рикки одобряет выбор.       Начав переодеваться, я была приятно удивлена, что платье как раз подошло по размеру, хотя Мэри и брала его на глаз, без моего присутствия. Пока я отвлеклась на переодевание, Рикки залез в пакет и выглянул оттуда, когда я подошла к столу. На нём оказался своего рода платок, чтобы прикрывать плечи и руки, и он тоже был красного цвета.       — Да тут целый набор к этому платью! — удивлённо прокомментировала я, снимая с кота подобие шали.       Изучив пакет ещё внимательнее, я обнаружила клатч в тон платья. Вздохнув, я ещё больше удивилась тому, как Мэри детально решила собрать меня к этому мероприятию. Открыв клатч, я положила туда всё необходимое, что, по моему мнению, может понадобиться в женской сумочке, не забыв про приглашение. Сюрпризы на этом не заканчивались, и, вздохнув уже недовольно, я подумала, что, возможно, стоит сделать выговор подруге за такое расточительство, но расстраивать её не хотелось.       “Всё равно выговор я ей сделаю за такие подарки”       Когда я была готова, я посмотрела на свой кулон на тумбочке и, улыбнувшись, надела его. В этот момент мой телефон зазвонил, и на экране высветилось имя моей подруги.       ~ Алло, Акико! Если что, я с Робертом, будем ждать тебя на улице в машине.       — Хорошо, я спускаюсь, — ответила я, выключив телефон и положив его в клатч, слегка выдохнув.       “И всё же подобного рода мероприятия не по мне, как в душевном плане, так и в нервном”       — Веди себя хорошо, я постараюсь вернуться быстрее, — сказала я своему пушистому другу, который только что облизнул воду из миски.       Услышав короткое мяуканье, я вышла из квартиры и, поправив платье, осторожно начала спускаться по лестнице. Выйдя на свежий воздух, я заметила роскошную машину, от одного взгляда на которую становилось не по себе.       — Мисс Хирогава?       — Да, это я, — ответила я мужчине, который открыл мне дверь машины, приглашая сесть.       “...Отказаться еще не поздно?”       — Благодарю, — произнесла я, усаживаясь внутрь. Дверь закрылась за мной с легким щелчком, и я вздрогнула, увидев перед собой подругу. — М-Мэри! Ты меня напугала! Почему ты такая бледная? — заикаясь, спросила я ее, пытаясь успокоить нервный стук сердца.       — Роберт позвонил мне и сказал, что за мной прибудет его водитель. Я не понимаю, кто он, Акико. Как может Роберт позволить себе такую роскошь? Я думала, что знаю о нем всё. Простой работник в цветочном магазине, а на деле явно не простой...       — Господин Линтон просил передать вам, что вы всё узнаете на мероприятии, — сообщил нам водитель. Мэри посмотрела на меня с вымученным выражением лица. — Всё будет хорошо, подруга. Раз Роберт просил передать это... Простите, как вас зовут?       — Я просто водитель господина Линтона, но меня зовут Генри.       — Благодарю. Раз он просил передать это Генри, значит, на вечере мы всё о нём и узнаем. Главное – не волнуйся, хорошо? — Я села рядом с подругой и взяла её за руку. Она вздохнула и слегка кивнула, сжимая мою ладонь.       “Думаю, отчитывания за лишние траты оставим на потом...”       Вскоре мы прибыли на назначенное место – отель Plaza. Огромное, красивое и величественное здание.       “И комната на ночь в таком пятизвёздочном месте стоит от 1297 до 1718 долларов”       Дверь со стороны Мэри открылась. Она выдохнула и, прекратив сжимать своё платье другой рукой, вышла первой. Я последовала за ней.       — Хорошего вам вечера, леди. Я отгоню машину на автостоянку, — сказал Генри, слегка поклонившись нам.       — Спасибо вам, Генри, — поблагодарила я его. Он улыбнулся и кивнул, усевшись за водительское место и уехав.       Посмотрев на Мэри, я заметила, как она начала слегка дрожать; это было видно по её рукам. Я коснулась её плеча. Она вздрогнула и посмотрела на меня.       — Я тоже никогда не была на подобных мероприятиях, так что не бойся. Я буду рядом с тобой. Если что-то пойдёт не так, помни: я рядом. Ты всегда можешь дать мне знак, если тебе станет плохо или ты захочешь уйти. — она смотрела на меня, потом отвела взгляд и с облегчением кивнула с легкой улыбкой.       — Идём, — ответила она мне и решительно пошла вперёд. Я следовала за ней, сама не менее напряжённая.       Поднимаясь по ступенькам и идя за Мэри, я осматривалась вокруг: гостей было много, кто-то общался в деловом формате, кто-то — неформально. Наблюдая за всем этим, я почувствовала всем нутром высокий уровень мероприятия. Это была не просто вечеринка; как говорила Мэри, это событие для богатых людей с большими деньгами.       — Здравствуйте! Вот наши приглашения,— услышала я голос Мэри и обернулась. Она передала охраннику два красивых листочка.       — Проходите, — сказал он через несколько мгновений, убирая планшетку с которой сверялся. Мы шагнули внутрь.       — Здравствуйте! Я Хелен. Позвольте вас провести в банкетный зал,— девушка мило улыбнулась и пошла вперёд, направляя нас к нужному месту. — Приятно провести вам вечер,— добавила она напоследок и вернулась встречать новых гостей.       В зале было не меньше людей, чем снаружи. Медленно продвигаясь вперёд, мы осматривались и переглядывались, продолжая ощущать атмосферу вечера. К нам подошёл официант с подносом, на котором были бокалы с напитками. Он учтиво вытянул поднос к нам.       — Нет-нет, спасибо,— ответила я. Официант молча кивнул и ушёл.       — Акико, неужели Роджерт такой же, как они? — неожиданно спросила меня Мэри, тихо произнося слова, словно боясь, что кто-то может подслушать.       — Хм... Если проанализировать всё происходящее и учесть, что приглашения на этот вечер не достать просто так, то я скажу честно — да. Однако я сама общалась с ним, и, глядя на всех здесь присутствующих и чувствуя, как каждый изучает тебя взглядом, словно оценивает на предмет жертвы, могу сказать, что он не такой. Роберт всегда выслушивает любую точку зрения, он отзывчивый и довольно добрый человек. А еще, по моему скромному мнению, он искренне интересуется самой красивой и лучшей подругой — ответила я, улыбнувшись ей в ответ. Мэри слегка улыбнулась.       Переведя взгляд на толпу, я стала разглядывать гостей. Несколько лиц мне были знакомы с экранов телевизоров, но видеть их вживую было странным опытом. Внезапно мой взгляд зацепился за знакомую фигуру; по спине пробежали мурашки, когда я узнала мистера Саки, который общался с кем-то в компании девушки.              “Не думала, что у него есть отношения с кем-то, хотя это в принципе и не мое дело”       Пожав про себя плечами, я почувствовала странный комок в горле. Это было связано с тем, что я, простая работница, оказалась на одной встрече со своим вторым работодателем. Либо мне просто стало некомфортно от мысли о том, что он может меня увидеть.       — Мэри! Акико! Как я рад, что вы пришли! — произнес он, пожимая мне руку с легкой улыбкой.       — Я тоже рада тебя видеть, Роджерт,— ответила я, слегка улыбнувшись. Его взгляд переместился на мою подругу.       Краем глаза я заметила, что Мэри недовольно и даже зло сверлила взглядом своего парня.       — Мэри, милая, прошу, не злись. Я могу всё это объяснить.       — Интересно как?       — Ну я…       — А теперь пригласим на сцену миллионера мистера Линтона! — объявил мужской голос.       — Подожди меня тут,— сказал он и направился к сцене под аплодисменты. Встав за трибуну, он начал говорить. Я посмотрела на подругу.       — Мэри?       — Что Мэри? Акико, я в шоке от того, что вообще происходит. Роджерт один из них, и я узнаю это спустя столько лет отношений! Что это за вечер вообще? Он решил найти наивную девочку, с которой ему не будет скучно? — я не выдержала и легонько стукнула её ладонью по голове. — Ай!       — Мэри, прежде чем обвинять его, стоит выслушать то, что он скажет. Если всё будет так плохо, мы уйдем. Но перед этим я ему стукну — не постесняюсь людей. Договорились?       — …Ох,… хорошо,— согласилась она и повернулась к сцене. Мы стали смотреть на выступление Роберта.       — Сейчас я хочу кое-что объявить ещё. Вы, наверное, уже слышали из заголовков статей и газет о том, что меня видели с какой-то девушкой. Да, это правда, и эта девушка — моя будущая невеста, — произнес он с лёгкой улыбкой, сжимая трибуну. Одна из девушек в зале счастливо затрепетала от его слов. — И позвольте сейчас мне представить её.       Он отошел от трибуны и начал спускаться со сцены. Я заметила, как та девушка незаметно поправила своё платье, словно осознав, что речь идёт о ней. Это поведение показалось мне странным; в нём ощущалась нотка банальной безответной любви, перешедшей в некую одержимость к Роджерту. Он прошел мимо девушки и оказался напротив нас. Протянув руку Мэри, она сначала посмотрела на него, затем на его руку и неуверенно вложила свою в его ладонь. Он повёл её обратно на сцену.       — Позвольте представить мою будущую невесту – Мэри Уоркер! — произнес Роджерт, и зал наполнился легкими аплодисментами. Я тоже аплодировала.       Мэри растерялась и покраснела; несмотря на попытки успокоиться, от такого пристального внимания трудно было избавиться от смущения. После завершения выступления Роджерт с Мэри спустились ко мне. Я продолжала улыбаться подруге, а она слегка пихнула меня локтем в бок, покраснев ещё больше.       — Я думала, что от смущения провалюсь сквозь землю. Зачем так делать, Роджерт? — прошептала я, стараясь скрыть бурю эмоций.       — Решил наконец расставить все точки над «и», — произнес он с легкой улыбкой, заправляя мне прядь волос за ухо. — Прости, что не рассказал тебе всего раньше. Я ждал подходящего момента, чтобы признаться. Когда сегодня приглашал тебя в ресторан, собирался все объяснить, но обстоятельства сложились иначе...       — Хмф, я все еще зла на тебя и недовольна всей этой ситуацией. Однако, несмотря на все, что произошло сегодня, я все равно люблю тебя. Поэтому пообещай: больше никаких секретов, особенно таких.       — А если это будет сюрприз?       — …Если снова устроишь подобный сюрприз, милый, — ответила ему Мэри, на что он рассмеялся добрым смехом и приобнял её за плечи, поцеловав в лоб.       — Обещаю, таких сюрпризов точно не будет.       Я прикрыла рот и сама хихикнула от этой теплой атмосферы. На душе стало легче, глядя на то, как Роджерт с нежностью говорит с Мэри. Она всё еще делала обиженный вид, но при этом крепко сжимала его руку. По их взглядам я ясно видела, что они искренне любят друг друга – эта картина была для меня трогательной.       — М? Мистер Саки, рад вас видеть! — произнес Роджерт резко, и по спине пробежали мурашки, а в горле появился ком.       — Добрый вечер, мистер. Не помешаем вам?       — Нет-нет, всё в порядке,— Роджерт пожал ему руку приветственно. — Мистер Саки — мой друг, он всегда мне помогал в бизнесе. А ваша спутница?       — Это моя дочь Карай, — сказал он, слегка повернувшись и указав на девушку.       “Не хочу обидеть, но она очень молода для его дочери. Скорее всего, она удочерена им. Не знала, что у него есть такая черта”       — Я Мэри Уоркер, — представила себя подруга, и Карай посмотрела на неё.       — Рада познакомиться с вами! А вы?       — Я Акико Хирогава, приятно познакомиться.       — Взаимно! Я вижу, вы любите японский стиль? — поинтересовалась она у меня, и я почувствовала её оценивающий взгляд.       — Это передалось от родителей,— кратко ответила я, стараясь скрыть нервозность от её присутствия.       — Если не секрет, кто были ваши родители?       — Простите, но я предпочитаю не отвечать на столь личные вопросы.       — Понимаю... Прошу прощения за неуместный вопрос.       — Я вовсе не злюсь на вас. Просто предпочитаю оставлять вопросы о семье в рамках личных границ.       — Я понимаю и уважаю ваше желание,— кивнула я ей слегка. Несмотря на некомфортную атмосферу, наше общение прервал звук разбивающегося стекла.       — Что это было? — взволнованно спросила Мэри, прищурившись и пытаясь разглядеть через толпу людей впереди.       Я увидела человека лет пятидесяти или больше, который лежал неподвижно. К нему тут же подбежали несколько работников отеля.       — Вызовите врачей скорее!       Что-то внутри меня дернулось, как спусковой крючок. Ноги сами понесли меня вперед; я даже не успела понять, как оказалась рядом с ними.       — Я врач! Расступитесь,— сказала я строго, и работники отошли в сторону. Присев рядом с мужчиной, я увидела, что он еле дышит.       Мэри тоже села рядом со мной и быстро расстегнула его пиджак. Я стала оценивать ситуацию: пульс был еле слышен, дыхание слабое – он пытался хватать ртом воздух. Опустив глаза к ребрам, я прощупала их и поняла, что они не ощущаются. Но если надавить – да. Кроме того, грудь была вздутой.       “...Напряженный пневмоторакс!”       — Быстро принесите острый нож и бутылку водки! Не какого-либо алкоголя, именно водки! — приказала я, и девушка по имени Хелен быстро скрылась среди толпы. — Мэри, расстегни полностью рубашку; будем делать хирургию прямо здесь.       Пока моя подруга выполняла это действие, вернулась консьержка и передала мне необходимые предметы. Прощупав снова грудь мужчины и найдя промежуток между двумя ребрами, я налила туда водку, стараясь не жалеть.       — Мэри, придержи это место, где я держу,— попросила я её. Она кивнула и стала поддерживать мою руку.       Выдохнув про себя, я взяла нож и аккуратно сделала небольшое отверстие. Поскольку я была без перчаток, я старалась не касаться раны – это было самое опасное, когда находишься не в стерильном кабинете. Зажав образовавшееся отверстие одной рукой, я быстро вставила дозатор из бутылки водки в эту дырочку. Вскоре воздух начал выходить, и я с облегчением заметила, как мужчина наконец-то начал нормально дышать. Внутри меня всё успокоилось, и я тихо выдохнула. Вокруг царил шум толпы, в ушах зазвенело от гомона. Я почувствовала легкое прикосновение к плечу и обернулась – это была Хелен.       — Спасибо вам, скорая уже едет, — произнесла она с благодарностью.       — В какую больницу вы звонили? Ему срочно нужна операция, иначе исход будет летальным, — спросила я, чувствуя, как внутри меня нарастает тревога.       — В Нью-Йорк-Стрит, но сказали, что его поместят в палату под наркоз, так как врач не отвечает на звонки и сообщения.       “Джордж, ты скотина! Когда-нибудь я тебя за это убью”       Я стиснула зубы от злости и заметила, что Мэри куда-то убежала. Вскоре к нам подбежали наши врачи с носилками.       — Мисс Хирогава? Простите, мы не знали, что вы здесь, — произнес один из медбратьев.       — Сейчас не до этого. Быстро погрузите его, я еду с вами, — сказала я решительно.       — Так точно, — ответил второй парень, и оба принялись поднимать мужчину на носилки.       — Мэри, лучше останься здесь. Я обо всем позабочусь, — сказала я, когда она попыталась возразить. Мой серьезный взгляд заставил её замереть. — Х-Хорошо... Тогда ты успеешь спуститься к Генри и взять пакет с моей сменной одеждой.       — Спасибо, — ответила она, и я обратилась к парням. — Везите его в трекер, я подбегу сразу же.       Не дожидаясь больше ничего, я направилась вперед, пока медбратья продолжали погружать пострадавшего.       Стремясь действовать быстро, я спросила первого попавшегося работника о парковке и, узнав её местоположение, поспешила туда. Забрать пакет у Генри не составило труда; не задерживаясь ни минуты, я направилась к трекеру на улице. Как раз в этот момент происходила погрузка пострадавшего. Я вошла следом за ними в трекер и вдруг ощутила на себе чей-то взгляд, но не обратила на это внимания.       — Поехали! — скомандовала я, после чего двери закрылись, и машина тронулась, включив сирену.

***

      — Ух! — Я сняла перчатки и бросила их в пакет для утилизации, затем сняла маску и шапку и тоже отправила их туда же.       “Ну вот и всё, его жизни больше ничего не угрожает... Как странен этот день: несмотря на все происшествия”       Я вошла к пациенту и проверила его состояние. Записав данные на карточку, я повесила планшетку на ручку кушетки.       — Рика, следи за его состоянием и записывай в карточку. Если что-то случится – звони сразу мне, а не Джорджу. Из-за него сегодня чуть человек не умер; я не хочу, чтобы этот мужчина снова оказался одной ногой в могиле.       — Хорошо, Акико,— кивнула она, и я спокойно вышла из палаты.       — Удачного дежурства! — пожелала я напоследок и направилась к раздевалке. Достала пакет с платьем и вздохнула.       “Сходила на элитную встречу... Но ладно, теперь Мэри хотя бы не злится на Роджера – это уже плюс”       Шурша пакетом, я достала клатч и вытащила оттуда телефон. Набрав номер Мэри, я услышала гудки и моментальный ответ на звонок.       ~ Алло? Акико, как всё прошло?       — Всё прошло успешно. Сейчас его жизни ничего не угрожает, но я поручила Рике следить за его состоянием и если что-то пойдет не так — звонить сразу мне, а не... кхм... ему...       ~ Ты права! Я была в шоке, когда узнала, что дежурного хирурга сегодня нет на месте!       — Не знаю... Но я пойду домой. Как проходит остаток вечера?       ~ Мы с Роджертом уехали после того, как ты ушла. Если хочешь, можем заехать за тобой?       — Нет, я дойду пешком. Не стоит волноваться. И спасибо за платье с украшениями, но не надо было так тратиться! Почему ты сама не могла мне передать платье, а отдала какому-то парню?       ~ Эм... прости?       — Ну, платье, что на мне было, я всё равно планирую компенсировать твои затраты. Оно явно дорогое, особенно с учетом всех комплектующих.       ~ Погоди-погоди, ничего не понимаю... Я ничего не покупала.       — ...Прости?       ~ Платье, что было на тебе, я не покупала и никому тебе передать не могла… Я думала, ты сама купила это платье, а украшения достались тебе от матери. У неё были похожие серёжки и браслет…       Эти слова повергли меня в ступор. Я замерла, глядя на пакет в руках.       “Если это не Мэри, тогда кто же передал мне всё это?”       ~ Акико? Ты здесь? Всё хорошо?       — А? Да-да, всё в порядке. Я, пожалуй, пойду домой. Голова совсем не работает. Пока! — поспешно отключилась я и снова посмотрела на пакет.       Мой разум запутался, и единственной мыслью было решить все эти загадки дома. Вздохнув, я направилась к выходу из больницы. По дороге мысли о словах подруги не давали мне покоя. Однако чем больше я размышляла над сложившейся ситуацией, тем сильнее начинала болеть голова.       “Что происходит в моей жизни? Инкогнито дарит мне такой подарок и оставляет ещё больше вопросов. Кто он? Зачем ему это? С какой целью?”       Внезапно шум сзади вывел меня из раздумий. Я обернулась и увидела двух парней с татуировками Пурпурных драконов, лежащих на земле. Шокированная, я заметила тени над собой и подняла глаза к крыше здания. Там стоял ниндзя в черном.       “Эй, разве я не видела его где-то в музее? Что он здесь делает?”       Я даже рта не успела открыть, как он приложил руку к груди и поклонился. Так же внезапно, как появился, он исчез. Единственное, что я успела заметить с такого расстояния — красное пятно на его груди. В шоке я снова взглянула на головорезов, лежащих без сознания.       “Эм... спасибо? Я так задумалась, что не заметила, как эти двое шли за мной?”       Не желая оставаться на месте, я поспешила домой, ускорив шаг и даже не оглядываясь назад. Я крепче сжала пакет в руках, словно он мог защитить меня от всех этих тайн и неожиданностей.
Примечания:
58 Нравится 72 Отзывы 23 В сборник