ID работы: 7686392

Два в одном

Джен
R
В процессе
8
Размер:
планируется Миди, написано 38 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 7 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Гарри пришлось несколько минут выслушивать жалобы и крики тёти Петуньи, но это было ему не в первой. Больше всего он беспокоился за Гарольда, так и не сумев понять, куда тот делся из ванны. Окошко в ванной было открыто, а занавеска с котятами, что раньше скрывала его куда-то исчезла, однако ванная находилась на втором этаже, а под этим окошком находился лишь хрупкий карниз, который вряд ли сможет выдержать вес даже голубя. — А что, если это магия? — Прошептал Гарри, не обращаясь по-сути к самому себе. У него вообще за эти десять лет одиночества выработалась привычка разговаривать с самим собой. Вдруг мальчик услышал шум за дверью и громкие голоса. Он слегка приоткрыл дверь и посмотрел наружу. — Ты что здесь делаешь? Я же велела тебе отправиться в чулан! — Визжала миссис Дурсль на… Гарольда! Гарри улыбнулся, — его не бросили, — но тут же снова стал серьёзным. Петунья никогда не впустит в дом незнакомца, если только… Догадка пришла к нему в голову моментально, и весь сегодняшний день сложился в голове у Гарри, как самый простой на свете паззл. Да они же их перепутали! — Я встречал… — Гарольд начал активно щёлкать пальцами, стараясь вспомнить имя. — ну, — он начал оглаживать живот растягивать щёки, изображая Вернона, — Гарри прикрыл рот рукой, стараясь не засмеяться. Петунья, похоже, тоже поняла о ком идёт речь, потому что нахмурилась ещё сильнее, а её губы вытянулись в тонкую линию. — ну, вот да. А он пончики купил, представляете! — Гарольд оставил свои попытки описания мужчины и принялся за описание булок: — Такие нежные, сладкие, с нежной, но слегка потрескивающей глазурью и сахарной пудрой, — мальчик в блаженстве прикрыл глаза. Гарри тоже представил себе эти потрясающие пончики, и его живот отозвался громким урчанием — как никак, а он ничего не ел с утра. Петунья ничего не услышала, так как всё её внимание было направлено на мальчика, стоявшего перед ней. Казалось, что такой, обычно чрезвычайно болтливой, женщине не хватает слов. Она лишь выпучила глаза и открывала-закрывала рот, не произнося при этом ни звука. Однако Гарольд краешком глаза заметил, следящего за ними мальчика и осторожно, заметно только для Гарри, показал пальцами знак «окей». Послышался скрип двери, и в комнату вошёл Вернон. Он посмотрел сначала на Петунью, слегка измученно, открыл рот, но, переведя свой взгляд на Гарольда, закрыл и нахмурился. — Живо иди в свой чулан, мальчишка! — Наконец грубо сказал он, указывая своим толстым, как сосиска, пальцем на комнату Гарри. — Что ж, разговор явно не вяжется… — начал было Гарольд, но мистер Дурсль его перебил: — Живо! — Рявкнул мужчина, отчего его щёки забавно захлюпали. — Хорошо! До ужина, — кивнул Гарольд, и выхватив у Вернона из рук пакет с пончиками скрылся за дверью чулана. — Верни! Живо! — Дурсль направился за ним. — Сейчас же! — Но как только мужчина подошёл к лестнице, ему в руки кинули пакет, который он тут же поймал. Вернон замер в нерешительности, после чего всё же продолжил свой путь. Он громко постучал по двери чулана и прорычал: — И никакого ужина можешь и не ждать. Мальчики некоторое время сидели в тишине, переглядываясь и стараясь устроиться в маленькой каморке поудобнее. Когда шаги в коридоре затихли Гарри прошептал: — Зря ты, всё же, их разозлил, — он покачал головой. — они ведь… злые. — Злые? — Гарольд наклонил голову. — Ты просто не встречался с мисс Такк, — он облокотился о стену. — но что-то странное в них определённо есть, — согласился, выбивая из Гарриной подушки пыль. — Они тебе точно родственники? Вы абсолютно не похожи. Гарри пожал плечами. — Тётя Петунья — сестра моей мамы, но я не могу сказать, как она выглядела, — Гарри снова опустил глаза и прижал к груди ноги. Глаза Гарольда расширились, а лёгкие наполнились воздухом от возмущения: — Они что, даже колдографий тебе не показывали? — Возмутился он. — Чего? — Не понял Гарри. — Что это? — Глаза мальчика загорелись, а он сам поближе придвинулся к Гарольду, чтобы получше расслышать. — Ну… это что-то вроде… картинки? — Гарольд начал размахивать руками, но так как места было не много, оставил это занятие. — Только снятой в момент жизни, — он начал понимать, что и сам запутывается. — Вроде фотографий? — Догадался Гарри. — Да! — Щёлкнул пальцами. — У вас же они так и называются! Кстати, насчёт названий, как зовут-то здесь всех? Петунья и… — Гарольд снова перешёл на шёпот и указал пальцем на дверь. — Вернон. Тётя Петунья и дядя Вернон, — ответил Гарри. — Ещё у меня есть кузен, Дадли, но он сейчас где-то со своими дружками, наверное снова лупит кого-нибудь. — Вот это да! — Похоже Гарольд пришёл в восторг, чего Гарри абсолютно не понимал, о чём и решил уточнить. — У меня тоже есть дядя и тётя, магглы, и тоже по маминой линии, — принялся объяснять мальчик. — но я их никогда не видел — мама говорит, что они терпеть не могут магию и всё, что с ней связано, — он развёл руками и покачал головой, после чего приставил палец к виску и покрутил. — странные, — прокомментировал, — так вот. Угадай, как их зовут! — Радостно воскликнул он. Гарри удивлённо вскинул брови. — Не может быть, — прошептал он, но Гарольд на это лишь закивал головой. — Во-во! Какое же совпадение! И брат двоюродный у меня тоже есть, и тоже Дадли! — Оба мальчика переглянулись и зашлись хохотом. — А ещё мы настолько похожи, что тебя спутали со мной! — Поделился своей догадкой Гарри. Мальчики замолчали. Подозрительно много совпадений. — А они… не Дурсли? — Как можно тише, практически одними губами, спросил Гарольд. — Да… — так же тихо ответил Гарри. — Ты думаешь, что мы… — мальчик с ужасом посмотрел на Гарольда. — Братья, — решительно произнёс тот. — да. Может и не родные, но определённо кто-то из семьи. Гарри был абсолютно согласен со своим новым братом, но от дальнейшего разговора их отвлёк звук хлопнувшей вдалеке двери. Гарольд был ближе к двери, поэтому выглянул в коридор: — Какой-то толстый пацан, похожий на Вернона. Дадли? — Он снова затворил дверь и повернулся к Гарри. — Расскажешь мне всё-таки о них побольше? — Он чуть-чуть привстал и взял что-то с полки позади себя. — А я тебе пончик? Мальчики пару раз сменили положение, хотя конечности всё равно продолжали затекать. Они понятия не имели, сколько прошло времени за их разговорами, но в доме стало гораздо тише. Лишь иногда мимо их комнатки кто-то пробегал, взбираясь на лестницу и тяжело ступая своими лапищами по ступенькам. Из-за этого даже Гарольд в своих чистых и новых вещах, с причёсанными волосами и в позолоченных очках стал вскоре похож на второго Поттера. Пыль не переставая витала в воздухе, заставляя мальчиков чихать, запутывалась в волосах и оседала на одежде и очках. Паукам также пришлось потесниться, так как Поттеры постоянно задевали их паутину своими головами, руками и рубашками. Гвозди раздирали на мальчиках одежду. В чулане даже не было окна, чтобы впустить свежий воздух, и во всей каморке стоял неприятный запах, пропитывая обитателей комнаты насквозь. Гарольд, привыкший к чистоте и порядку в доме, поддерживаемыми Лили, всё-таки сдался, когда таракан в очередной раз постарался залезть к нему в носок. — Я съезжаю, — твёрдо произнёс он и вышел из чулана. Гарри приоткрыл рот, пытаясь остановить мальчика руками. — Сколько сейчас вре-емени? — Зевая протянул Гарольд. — В гостиной висят часы, — прошептал Гарри, оглядывая тёмный коридор. Они проскользнули в тёмный холл. Во всём доме не было и малейшего лучика света, из-за чего мальчикам приходилось идти на ощупь. Разглядеть время в такой темноте было невозможно, а о том, чтобы включить свет в гостиной и речи идти не могло. Они добрались до кухни и прикрыли за собой дверь. Гарри начал водить рукой по стене, и, наконец нащупав пальцами выключатель, загорелся свет. Гарольд уселся прямо на стол и потянулся — всё тело ломило. — Кажется, все уже спят, — скорее для себя озвучил очевидное Гарри. — Будешь бутерброд? — Получив положительный кивок головой, он принялся тихо бродить по кухне, собирая всё необходимое. Вскоре, они уже вместе сидели верхом на столе в позе полулотоса, пили чаёк и уплетали бутерброды с колбасой и сыром. — Если мы действительно родственники, моя мама должна что-то знать, — прошептал Гарольд. — завтра мне нужно будет вернуться домой, а то меня могут вообще запереть дома аж до моего Дня Рождения, — грустно протянул он. — А когда он? — Поинтересовался Гарри. — У меня тридцать первого июля. — У меня тоже! — Расплёскивая чай встрепенулся Гарольд. — Поразительно и странно! — А мне… можно пойти с тобой? — Мальчик потянулся к столешнице, взял оттуда салфетку и принялся убирать за другом. — Это было бы здорово, — радостно прошептал Гарольд, схватил другую салфетку и тоже начал вытирать стол. — к тому же, если ты подтвердишь, что я был у вас и тд и тп, мама будет меньше сердиться. Мальчики закончили гонять чай. Гарри принялся осторожно мыть тарелки, чтобы не производить лишнего шума, а Гарольд растянулся по всему столу и молча наблюдал за ним. Когда Гарри закончил и повернулся, мальчик уже тихо посапывал, подложив под голову руку. Будить уже крепко спящего парня Поттеру не хотелось, поэтому он сбегал к себе в чулан и принёс одеяло — он разбудит его утром, когда рассветёт. Гарри укрыл мальчика, выключил свет, прошёл в гостиную и лёг на диван — ему нужно проснуться, когда придёт молочник, — Дурсли просыпаются спустя полчаса после этого, — а с дивана всегда прекрасно слышно, как тот стучит пустыми бидонами. С этими мыслями мальчик прикрыл глаза и провалился в сон.

***

— Вставай, поднимайся же! — Умолял Гарри в попытках растолкать мальчика, но тот лишь сильнее кутался в одеяло и что-то неясно ворчал. — Если дядя и тётя увидят это, они будут в ярости, — в сотый раз повторял мальчик. — ну давай! Но Гарольда ничто не могло разбудить, как в пять, так и в половину шестого утра. Гарри плюнул и решительно направился к раковине. Как никак, а холодный душ поднимет кого угодно. В нехорошем предчувствии Гарольд заворочался и подкатился к самому краю. Гарри успел лишь вскрикнуть, напрочь позабыв о конспирации, когда мальчик с громким шумом свалился на пол. Гарри подбежал к нему и помог выпутаться из одеяла. — Ты в порядке? — Гарольд посмотрел на него невыспанными и недовольными глазами с синими ободками и пробурчал что-то невнятное. — Про… — извиниться мальчику не дал звук топота ног, спускающихся по лестнице. — О нет, это тётя Петунья, — прошептал Гарри. — я постараюсь её отвлечь, а ты выберись как-нибудь отсюда, — Гарольд на это лишь устало моргнул — сначала одним глазом, а потом вторым. Гарри вышел в гостиную и побежал в сторону коридора. Прямо на повороте он столкнулся с миссис Дурсль. — Что ты здесь делаешь, — недовольно фыркнула она. — Я… шёл за почтой, — Гарри указал на входную дверь. — Сейчас шесть утра, — на тон выше прохрипела женщина. — Поэтому я иду из гостиной — я смотрел время, — постарался оправдаться. Петунья не поверила ни единому его слову, но отправила в чулан. Конечно же она знала, что Гарри нередко наведывается к ним на кухню под покровом ночи, но пока он не переходил границы она вполне могла закрывать на это глаза — как никак, а морить голодом, даже такого отвратительного мальчишку, ей не хотелось. Петунья посильнее задёрнула свой халат и направилась на кухню — ей срочно нужен глоток воды. Однако, как только женщина зашла, ей прямо в руки сунули чашку горячего чая и бутерброд с маслом и усадили за стол. Миссис Дурсль удивлённо захлопала глазами и посмотрела на своего племянника. — Как это понимать? — Нахмурилась она. — Я же отправила тебя в чулан! — Она постаралась придать ноткам в голосе злости, но горячая кружка приятно обжигала пальцы, а голодный живот заурчал при виде еды. — Магия, — пожал плечами мальчик, присаживаясь напротив с точно таким же набором. — скажите, а отсюда далеко Годрикова Впадина? Женщина поперхнулась, и струйки чая начали медленно стекать с её подбородка. Опомнившись, Петунья втянула носом воздух, схватила салфетку и вытерлась. — За…зачем тебе туда? — Немного сиплым голосом, всё ещё прикрывая рот салфеткой спросила она. — Хочу повидать, — Гарольд запнулся. Они с Гарри вчера договорились о том, чтобы Дурсли не узнали о постороннем в их доме им нужно обоим стать Гарри. Если Гарольд сейчас расскажет о родителях, то раскроет все карты. — родных. Миссис Дурсль побледнела ещё сильнее. Мысли мелькали в её голове одна за другой. Ну не мог он узнать о своих родителях! Не мог? Она в панике посмотрела на Поттера. — Они ведь и ваши родные, не так ли, тётя Петунья? — Как ни в чём не бывало невинно продолжал Гарольд, не осознавая, что делает всё только хуже. Неизвестно сколько бы продолжалась затянувшаяся пауза, если бы не Вернон, лениво вошедший на кухню, зевая и потирая свой живот. — Не…незачем тебе туда! Не говори глупостей! — Вдруг завизжала миссис Дурсль, видимо обнаружив в муже своего спасителя. Она вскочила из-за стола и выбежала из комнаты. Мужчина на это лишь молча посмотрел на Поттера и нахмурился. — Что ты натворил? — Пробурчал он. — И сделай мне кофе! Живо! — Я лишь спросил, не могли бы вы отвезти меня в Годрикову Впадину, — повторил свою просьбу Гарольд, наливая в кружку Вернона остывший кофе. — к родственникам, — уточнил он на всякий случай. — Каким ещё родственникам? — Дурсль залпом осушил кружку и потянулся к оставленному после Петуньи бутерброду. — Не знаю, знакомы ли вы, — мальчик старался говорить, как можно вежливее, чтобы уж наверняка чего-то да добиться. — я бы хотел посетить семейство Поттеров, — он улыбнулся. — Что-о-о?! — Протянул мужчина, стукнув по столу кулаком. Гарольд невольно поёжился. — Не мели чепухи. И я говорил не называть их имён в этом доме! Говорил?! — Он вскочил и приблизился к мальчику, тыча своим масляным пальцем Поттеру в лицо. — Марш в чулан! Сегодня ты остался без завтрака! Гарольд удивлённо вытаращил глаза и в полном шоке покинул кухню. Он абсолютно не понимал причин злости Дурслей. Его родители были достаточно дружелюбными, и он никогда не слышал, чтобы на них кто-либо жаловался. Разве что… Мальчик остановился посередине гостиной и обернулся. Ну конечно, они же не любят магию, — вспомнил свой недавний разговор с Гарри Поттер. — тогда это действительно многое объясняет. Следовательно, — мальчик стремительно направился обратно. — они знают о магии. — Слушайте, я знаю, что вы ненормальны, но мне правда нужно туда, — он влетел на кухню и встал прямо перед холодильником, откуда торчала задняя часть мистера Дурсля. — Я сказал: иди в чулан, — мужчина выпрямился и сверху вниз уставился на Поттера. — Вы же понимаете, что избегать таких чудесных людей, как Поттеры — глупо? — Упрямо продолжал Гарольд. — А то, что вы магглы, которые просто напросто не могут понять всю прелесть магии — чисто ваши проблемы. — Не смей говорить об этом в моём доме! — Заорал Дурсль. — Вон! — Почему? Вы боитесь её, не понимаете или что-то ещё? — Мальчик оставался спокоен, хотя его коленки начали нехило так подрагивать. — Потому что это, — Вернон ударил Поттера в грудь банкой из-под варенья, которое до этого достал из холодильника — хотя какие, казалось бы «нормальные», люди будут хранить варенье в холодильнике — и теперь держал в руке. — ненормально, — процедил мужчина сквозь зубы. — Магии не существует, — тут же добавил он. Гарольд посмотрел на свою рубашку, на которой осталось бордовое липкое пятно, потом поднял глаза на мужчину и улыбнулся. — Если магии не существует, тогда, — наклонил голову на бок. — почему вы избегаете Поттеров. *** Гарри беспокоился. Он ужасно не хотел оставлять Гарольда наедине с тётей. Его всё никак не покидало чувство, что всё это — всего лишь сон, а когда он проснётся, Гарольда уже не будет в его жизни, и он опять останется один. Может быть это потому, что тот казался ему каким-то нереальным, слишком идеальным, что ли? Они были ужасно похожи, и Гарри не мог не задумываться о том, что возможно выглядел бы точно также, — носил не потёртую, растянутую, чужую одежду и сломанные, помутневшие очки, а что-нибудь модное, яркое, новое, его волосы бы не были вечно растрёпанными, а всё-таки причёсанными, чистыми и пахли бы свежим шампунем, оставаясь при этом такими же пушистыми, он бы не сидел постоянно в чулане один, не зная, чем заняться, а бегал во дворе с другими ребятами, смеялся и болтал обо всём на свете, — он был бы точно таким же, как Гарольд, если бы только его родители были живы. Гарри видел, как светился мальчик, рассказывая ему о своих родных и друзьях, и немного завидовал. Он бы отдал всё на свете, лишь бы хоть один день провести не как Гарри, а как Гарольд. Над головой послышался тяжёлый топот, и Гарри еле успел закрыть глаза руками от поднявшейся пыли. Спустя несколько секунд топот повторился, но теперь в обратную сторону, и шаги были гораздо быстрее и легче предыдущих. Мальчик удивился, что тётя Петунья оставила Гарольда наедине с дядей Верноном, а не отправила в чулан, как обычно. Гарри ужасно хотелось посмотреть, что там происходит, но высовываться сейчас было рискованно. Вместо этого он придвинулся ближе к двери и приложил ухо, в надежде услышать хоть что-нибудь. Послышался крик, однако вскоре прекратился. Мальчик отсел от двери, в ожидании, что та вот-вот откроется, и Гарольд присоединится к его плену и расскажет, что же происходило там, на кухне, однако входить явно никто не собирался. Поттер нахмурился и снова приблизился к двери. На этот раз крик раздался с удвоенной силой. Он поднял на ноги не только весь дом, но и всю улицу. За этим послышался грохот и звон битого стекла, после чего тяжёлым шагом кто-то направился к Гарриной каморке. Мальчик ойкнул и прислонился к стене с обратной стороны двери, чтобы хоть как-то скрыться от дяди. — Ты будешь сидеть здесь неделю, понял?! Месяц! — Провопил мистер Дурсль, заталкивая кого-то внутрь и захлопывая дверь. Послышался звук замка, и мальчики оказались в ловушке. — И запомни себе на носу: магии не существует! — Заруби было бы… — Вернон задвинул решётку, и комната погрузилась в темноту. — правильней, — пробормотал Гарольд. Гарри осторожно пошевелился, обращая на себя внимание, после чего поинтересовался произошедшим. Гарольд посмотрел на него и разразился ужасной тирадой, сомневаясь уже в том, что эти Дурсли действительно его родственники. Он рассказал Поттеру обо всём, что произошло в столовой. — Ты спрашивал их о моих родителях? — На моменте с Поттерами Гарри подскочил, ударился головой о низкий потолок чулана, вновь упал на колени, схватившись за голову руками, и зашипел. — Твоих родителях? Ты про что? — Поттеры. Меня зовут Гарри Поттер, — мальчик снова перевёл взгляд на Гарольда. — Нет, я имел ввиду Поттеров… моих. Я имею в виду моих родителей. Я — Поттер, Гарольд Поттер, — мальчик нахмурился. Они замолчали и стали обдумывать сложившуюся ситуацию. Время от времени мальчики бросали друг на друга быстрые взгляды, после чего снова отводили взгляд. Гарольд пытался вспомнить свой фамильный гобелен, который иногда рассматривал вместе с отцом. Однако на Фамильном Дереве находился лишь род Поттеров, и, насколько мальчик помнил, никого другого своего возраста там не было. Однако и в семье Эванс Гарри быть не мог, раз носил фамилию Поттер. Кто же он такой? — Может, — нарушил молчание Гарри. — мы близнецы? Нас разлучили, как только мы родились? — Предположил он, с лёгкой надеждой. Гарри не особо любил читать журналы, наполненные, в основном, красной прессой, предпочитая газеты. Однако, это было лучше, чем ничего. Поэтому, когда в мусорном ведре он находил очередной прочитанный тётей Петуньей журнал, он забирал его к себе в чулан и просматривал в тишине и спокойствии, надеясь отыскать в нём кроссворд или судоку, а если сама Фортуна встанет на его сторону, рассказ какого-нибудь фантаста. Иногда, взгляд мальчика всё же падал и на обычные статьи — тема про разрыв близнецов сейчас была одной из самых популярных и всегда занимала верхние места. — Не может быть, — покачал головой Гарольд. Надежда мальчика разбилась вдребезги. — я родился в войну. Мама с Папой ни за что бы не отправили тебя к магглам — это не безопасно. А даже если бы и так, тебя нет на гобелене, Фамильном Дереве Поттеров. — Гарольд скрестил руки на груди. — Но именно это чертовски странно! Они ещё долго спорили на эту тему, перебирая всевозможные варианты, однако так и не нашли ни одного, более менее походящего на правду. Внезапно, в животе у Гарри заурчало. Дверь всё ещё была закрыта на крючок, поэтому выбраться из чулана было невозможно, а запасы еды, которые Гарри время от времени пополнял, закончились ещё позавчера. Гарри сложил ладони в молящем жесте и поближе придвинулся к Гарольду. — Я… не могу использовать магию, — мальчик замахал руками. — я же говорил: это запрещено. Гарри вздохнул.  — Передай мне вон ту железку, — он указал рукой на одну из полок. Гарольд не сразу понял, что тот имеет ввиду, но, сыграв в «горячо-холодно», выудил-таки из-под стопки книг с порванными обложками вязальную спицу и передал Гарри. Тот подполз поближе к двери и просунул спицу в проём между дверью, осторожно провёл снизу-вверх, поддевая крючок и снимая его с петли. И вот, спустя несколько секунд, они снова свободны. Гарольд восторженно похлопал в ладоши, а Гарри слегка наклонил голову, принимая похвалу. — Меня часто, так закрывают, — прокомментировал он. Они осторожно выглянули наружу, проверяя коридор. Там было пусто, мальчики выбрались из тесного и душного чулана наружу. Они потянулись и размяли затёкшие суставы. — Я попробую, попросить что-нибудь на кухне, — прошептал Гарри. — может быть дадут. Гарольд кивнул и сказал, что пока примет душ, но Гарри отрезал эту идею. — Мне можно принимать душ только с четырёх по половину пятого, — мальчик развёл руками. — после обеда она никому не нужна. Гарольд на это прищурился и хмыкнул, но спорить, на удивление, не стал. Он помахал рукой, прогоняя уже мальчика на кухню. Оставшись в одиночестве Гарольд огляделся. Из всего дома он видел только кухню, гостиную, ванную и чулан. Конечно, безопаснее было бы попросить Гарри устроить экскурсию, но любопытство, как собственно и всегда, пересилило, и Гарольд на цыпочках поднялся по лестнице. На втором этаже было довольно однообразно. Обычные стены, обычные двери — рай минималиста. На стенах правда висело несколько фотографий, но даже они были скучными и абсолютно неинтересными: вот толстое нечто орёт, вот толстое нечто бросается едой, вот два толстых — побольше и поменьше — и одно худое нечто стоят кучкой, как на похоронах. Поттер побродил туда-сюда, завернул в туалет, и думал уже спускаться обратно, но что-то заставило его прислушаться. Раньше на втором этаже раздавался лишь ужасный рёв резанного скунса, которым оказался храп Дадли, как Поттер убедился, заглянув в одну из комнат. Теперь же мальчик различил ещё один, не слишком громкий — это был плач, прерываемый лишь редким повизгиванием. Мальчик остановился и постарался понять, откуда исходит этот звук, но тут дверь в одну из комнат открылась и оттуда выглянул Дадли. Сонным взглядом тот посмотрел вокруг и остановил свой взгляд на Поттере. — Что ты здесь забыл, очкастый? Ждёшь пока я проснусь и задам тебе трёпку? — Ухмыльнулся он и пошёл навстречу. — Было бы неплохо, если ты меня причешешь, но всё же я предпочитаю парикмахера, — не растерялся Гарольд и, пока Дадли застыл, стараясь переработать его слова, мигом подбежал к лестнице, запрыгнул на перила и съехал прямо в объятия Вернона. — Ты что здесь вытворяешь? — Видимо мужчина был не рад такому положению. — Я же велел тебе полить лужайку! Мигом туда! Сейчас же! — Он опустил мальчика на землю и отвесил смачный подзатыльник, подталкивая в сторону выхода. — Нервные вы, — пробормотал Гарольд, поворачивая назад одну лишь голову. — вам бы зелье тонуса попить. — Вон!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.