ID работы: 7688689

Contract

Слэш
Перевод
R
Завершён
1529
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
173 страницы, 54 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1529 Нравится Отзывы 704 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
      Гарри медленно просыпался и, ещё до того, как открыть глаза, понял, что в комнате не один. Джордж уехал накануне вечером. Гарри ждал Люциуса. Он знал, что его муж не собирается пускать к нему слишком много людей. Парень удивился, когда открыв глаза увидел рядом с собой Северуса. Он вспомнил, ему говорили, что мужчина был тем, кто ухаживал за ним, пока он болел. Гарри был без сознания в течение нескольких дней, и заклинание приклеивания к кровати не было снято. Он не видел своего мужа с тех пор, как заболел.       Северус никак не отреагировал на пробуждение Гарри, продолжая проводить диагностику. Парень хотел, чтобы этот человек поговорил с ним. Он чувствовал себя овощем или чем-то вроде того. Когда он был в бреду, то знал, что кто-то находился рядом с ним. Не был уверен, был ли это эльф или его муж, но он был не один. — Я проснулся и не оглох. Знаете, вы можете поговорить со мной. Или мой муж приказал игнорировать меня, — Гарри устал от того, что с ним не разговаривают.       Северус вздохнул. — Прошу прощения, я просто сконцентрировался на диагностике. И твой муж тебя не игнорирует. Каждый раз, когда он приближается к тебе, ты пытаешься причинить ему боль.       Гарри усмехнулся. — Он настоял на этих проклятых браслетах. И чего он ожидает от меня сейчас? Держит меня обездвиженным. Я не могу ничего сделать, даже если бы захотел.       Глядя на Гарри, Северус попытался объяснить. Им нужно либо улучшить его самочувствие при помощи капельницы, либо отправить в больницу на питательную трубку, пока он не решит вести себя разумно. Северус видел, как мальчик бледнеет на глазах. Он заверил Гарри, что лихорадка прошла, и они вернули его в нормальное состояние. И если он согласится есть самостоятельно, то они уберут капельницу.       Гарри вздохнул. — Я буду есть. Пожалуйста, просто снимите заклинание приклеивания. Я больше не могу с этим справляться. Пожалуйста, я хочу встать.       Северус указал на капельницу. — Я уберу её завтра, если ты сегодня будешь есть. Некоторые из ограничителей должны остаться, чтобы ты не вытащил иглу. — Я не маленький ребенок. Мне можно доверять. Я не вырву иглу из руки. Я не могу нормально есть одной рукой. Прошу, — Гарри боролся со слезами.       Северус увидел боль в глазах мальчика. Люциус рассказал ему то, что узнал от Джорджа. Он понимал, что Гарри можно доверять. Но Люциус не позволил бы Гарри освободиться от капельницы. Он снял первоначальные ограничители, наложенные Северусом, и наложил свои, закрепив их за браслетами. Северус не мог помочь Гарри. Люциус был единственным, кто мог сжалиться над своим молодым мужем и освободить его от оков. Он знал, что ему стоит поговорить с мужчиной и убедить его освободить мальчика. Северус не думал, что это что-то даст, но сделает Гарри ещё более обиженным на своего мужа. Люциус действительно казался достаточно обманутым, чтобы думать, что Гарри будет настолько польщен быть его мужем, что он смирится с этим и сможет влюбиться в Люциуса.       Северус покачал головой. — Я сделал бы это, если б мог, Гарри, но я сожалею, что не могу удалить их полностью.       Люциус вошел в комнату незамеченным. В его руках был поднос для завтрака. — Но я могу. Как поживает мой муж, Северус?       Взглянув на Люциуса, когда тот поставил поднос, Северус подошел к нему в полном изнеможении. Ему требовался отдых. В конце концов, мужчина вышел из комнаты и Люциус сел рядом с мальчиком. Он видел боль и страх в глазах Гарри. Мальчик никогда не показывал этого раньше. Он знал, тот факт, что его муж был привязан к кровати, ничему не помогал. Гарри запаниковал, когда Люциус достал палочку. Мужчина попытался успокоить мальчика. — Я сниму заклинание приклеивания к кровати, но ты останешься в постели, пока капельница не будет снята, — он объяснил.       Гарри кивнул. — Не похоже, что я могу пойти куда-то еще. Пожалуйста, просто снимите их. Прошу.       Люциус снял чары. — Когда капельница закончится, ты сможешь свободно передвигаться по мэнору. Ты найдёшь здесь остальные вещи, которые были привезены из дома для тебя.       Гарри посмотрел на свои руки и Люциус, проследив за его взглядом, понял, что он смотрит на браслеты. Мужчина знал, что сможет справиться с пятнадцатилетним мальчиком и без них. Люциус понимал, что слова Северуса имеют смысл. Как и Джорджа, конечно. Гарри даже с палочкой был ещё ребёнком. И, как бы зол он не был, он не представлял реальной угрозы для Люциуса. Большую угрозу он представлял для себя.       Его руки потянулись к первому браслету. — Мы поженимся, когда ты окрепнешь, но я готов дать тебе полгода, чтобы привыкнуть к этой мысли, прежде чем переспать с тобой.       Гарри был немного удивлён, услышав это, и не был уверен, верить ли этому. — Вы сказали, что я должен это сделать…       Люциус покачал головой. — Мы будем делить постель, и со временем мы с тобой станем ближе. Но между нашей свадьбой и сексом будет шесть месяцев.       Он объяснил, что, по старому обычаю, перед постелью должен был пройти год ухаживания. Люциус уже отдал его Гарри. У него был год до того, как ему пришлось приехать сюда. Люциус не виноват, что его отцы не сказали ему. Но мужчина понимал, будет легче уложить своего маленького льва в постель, если Гарри немного привыкнет к его присутствию. И он надеялся, что у Гарри не возникнет мыслей о самоубийстве. Это не было связующим звеном, но церемонии были такими же нерушимыми, как смерть в законах, и он не хотел провести остаток своей жизни или жизни Гарри в постоянной вражде с мальчиком.       Гарри, наконец, кивнул.  — Хорошо, я выйду за вас, когда буду лучше себя чувствовать, если вы дадите мне шесть месяцев. И уберёте эти ограничители, пожалуйста.       Люциус убрал их. — Ты останешься в мэноре, и даже если у тебя не будет секса, ты будешь делить со мной постель и будешь мне хорошим мужем.       Гарри потёр ноющие запястья. Он понятия не имел, что это значит, но поклялся. Люциус принес поднос с обедом и напомнил, что мальчик обещал поесть. Гарри вспомнил угрозу больницы и пообещал, что всё съест. Ему хотелось убрать капельницу из руки. Он всегда ненавидел иглы. Гарри подумал, что у магов есть что-то волшебное для этого, но Люциус сказал, что им пришлось бы заставить его выпить зелья. Люциус снова встал, чтобы уйти, напомнив Гарри, что его вещи были возвращены ему и указал на тумбочку, где рядом с кроватью была книга для Гарри.       Он уже собирался уходить, когда повернулся и протянул Гарри свёрток. — Твои отцы дали тебе это в школе. Полагаю, свадебный подарок.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.