ID работы: 7688879

Хоббит и Монстрочка

Гет
PG-13
Заморожен
26
Katarina Mor бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
35 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 14 Отзывы 7 В сборник Скачать

9. Среди ржаных колосьев

Настройки текста
Солнечное утро и легкий ветерок сегодня благоволили двум путникам — было достаточно прохладно, чтобы не изжариться, и достаточно тепло, чтобы не замерзнуть. С обеих сторон от них выстроились длинные золотистые колосья, словно солдаты перед полководцами. Их тонкие желтенькие спинки полностью скрывали Бильбо, а вот Хова была видна почти как на ладони. Соратники поддерживали живой и дружелюбный разговор, придававший им сил после долгой ночной ходьбы. Хоббит чувствовал себя вполне оптимистично и сносно в этой атмосфере добродушия, однако тот факт, что его собеседницей является высокая черная рогатая и с виду каменная монстриха, все время мешал по-настоящему расслабиться. Все же, для начала все это вполне неплохо, решил он. — Вот вы говорите, что вас удивляют цвета нашего мира, его население, — говорил Бильбо, — и поэтому я даже близко представить не могу как выглядит этот ваш Полуноксис! Если Бильбо переполняло слегка нервозное воодушевление, то Хова была восторженна до кончиков своих рогов. Ее плечи расправились под окружающими ее разнообразными и сводящими с ума видами, в существование которых ее народы в жизни не поверят и примут лишь за необычную сказку. Ее походка становилась все энергичнее, заряжаемая приветливым голосом иномирца, этого хоббита, который был с ней любезнее даже некоторых ее теперь уже далеких ноксисов, оставленных там на много-много световых лет позади. «Скажите мне, мой ладный господин…» — Горгулья внезапно остановилась и опередивший ее Бильбо удивленно развернулся. — «Как я справилась? То есть… с первым контактом? Со знакомством с… вами?» Бильбо пару раз моргнул, не сразу поняв, о чем речь, но быстро сообразил в чем дело, причем так, что воскликнул как-то слишком громко: — А-отлично! — Бильбо простодушно пожал плечами, чтобы развеять ее сомнения и покачал головой, подчеркивая тем самым свои слова. — Я сам не знаю, как это правильно делается, но по ощущениям… по-моему, все вполне как должно… эээ… Я сам не знаю какой эффект должны оказывать подобные события, но лично я был удивлен… напуган, но и заинтересован тоже. Эм… Бильбо прекратил поток своей речи, заметив вполне одобрительный оскал на странной мордашке горгульи, подчеркнув про себя какая живая у нее мимика, немного искаженная жуткими чертами. «Ух! Я очень-очень рада! Я так волновалась, если откровенно вам признаться, это же самый первый мой опыт по общению с инопланетянами! Просто незабываемый опыт!» — проголосила она чудесно звенящим от радости голосом, при этом обняв себя всеми четырьмя руками и возбужденно приподнявшись на носках. Бильбо ради приличия улыбнулся, испустив смешок и поторопился вернуть ее к своей теме: — Так все же… расскажите мне о Полуноксисе. Хотя бы в общих чертах, пожалуйста? Хова быстро обогнала его, вскинув голову к небу, будто бы над нею висел ее Полуноксис и ей так удобнее было его описывать. «О, он другой…» — неловко начала она. — «Но в то же самое время такой же. Его камень — что ваши деревья, его деревья — что ваша прозрачная вода, а небо его никогда не бывает голубым. Не говоря уже о населяющих его народах! Нет в нем никого похожего на вас, хоббитов — а я встречала и малых, и больших…» Хова явно не умела описывать понятно, пришел к выводу Бильбо. Лоб его рассекли борозды, когда он, нахмурившись, пытался постичь смысл ее слов, но вся его умственная деятельность остановилась на ее последней фразе. — Постойте… больших? Насколько больших? «Выше меня ростом! С шерстью на лице, подобной шерсти на ваших ногах». — Хова обернулась и черные вертикальные зрачки округлились в смущенном удивлении. Бильбо, раскрыв рот, прищурился в непонимании, но, когда озарение настигло его, он не удержался от добродушного смеха. — Оо, нет, ха-ха! Это были не хоббиты! Вы говорите о людях! — пояснил он, покачав головой. — Хоббиты не бывает такими большими, как эти громадины! «Громадины? Это были громадины?» — удивилась Хова в недоумении изогнув рот и удивила Бильбо, который не знал, что ответить на эту ее странную фразу, — «Что ж…» — философски протянула она, отворачиваясь от хоббита, — «наверное, по сравнению со мной и другими женщинами…» Пауза, повисшая от неясного высказывания, продержалась недолго. «Все это время я думала, что «хоббит» это слово, равносильно моему родному «создание» — так в Полуноксисе нейтрально обращаются к живому существу, вместо расовой принадлежности». — Хова подошла к Бильбо и встала ровно в двух шагах от него. — «Что же тогда такое хоббит, если не одни они населяют ваш мир?» Бильбо пожал плечами. Вопрос был легче легкого, однако… — Ну хоббит это… это… это я. Я — это хоббит. Ему сразу стало понятно, что зря он роптал на Хову по поводу ее неумения понятно изъясняться. Сам он был не лучше и все же какое-то непонятное чувство заставило его зачем-то попытаться объяснить все еще раз, вместо того, чтобы перевести тему: — Хоббиты — это полурослики. Мы живем преимущественно в Шире. У нас есть волосы на ногах… — начал он, бледнея от позора с каждым сказанным словом. Его попытка объясниться во второй раз заслуживала похвалы за упорство, но увы, и ее он завалил и все же он не останавливался: — Но не такие волосы как у людей, а более густые, чтобы не мерзнуть… — Пока он жалко лепетал Хова приблизилась к нему и уселась на корточки, подавляя его изнывающую от тяжести неловкости волю. — Ноги у нас… большие… и… — На этом и закончились последние силы Бильбо Бэггинса, он не выдержал близости этого отталкивающего существа и оробел. Инстинкт самосохранения, вызываемый у него пугающим внешним видом горгульи и разумное осознание, что она не съест его, боролись в нем. Хвост Ховы лежал на земле, и лишь кончик его был приподнят как просыпающийся цветок колокольчика. «Значит, есть хоббиты, и есть люди…» — горгулья начала помогать ему раскладывать информацию по полочкам. Бильбо молча кивнул. — Ухум. Много — хоббиты или люди. Один — хоббит или человек. «А есть кто-то еще?» — О-уфф, много кто… есть эльфы… а еще гномы! — Бильбо отвел рассеянный взгляд, совершенно запутавшись от волнения. Он захотел отодвинуться от Ховы, но она вдруг проговорила: «Разрешите мне как следует рассмотреть и потрогать вас? Чтобы я смогла запомнить, что отличает хоббита ото всех других». Бильбо сначала нахмурился, но быстро расслабился, взяв кое-что за заметку. Голос ее был спокойный и ласковый — она понимала, что он нервничает, ему не нужно было объяснять причину своего косноязычия, они оба чувствовали сейчас себя совершенно одинаково. И Бильбо был благодарен ей за теплоту и понимание. Но постойте… — По-потрогать?.. — Бильбо взволнованно встрепенулся, но не успел он произнести и пары слов, как покрытые черной чешуей пальцы коснулись его кудрявого локона. Осторожно схватили, словно бабочку за крылья, и мягко выпрямили его, проскользнув вниз. Это заставило хоббита застыть и уставиться в красные люминесцирующие глаза. Издали они казались хитрыми и выглядывали коварно из-под обсидиановой надбровной чешуи, но при данном ракурсе он понял, что вовсе никакие они не коварные и не хитрые, а наоборот — любопытные и дружелюбные. Зрачки ее то сужались, то расширялись, гипнотизируя его подобно змее. Ведомый непонятным порывом, Бильбо, не замечавший, как заворожено он уставился на свою спутницу, раскрыв рот, протянул руку к ее рогам, которые она покорно ему подставила. Он ощутил под пальцами их твердую жесткую поверхность, изгибающуюся по их форме. Не чувствуя, как лапы Ховы теребят его воротник, он спустился к ее лицу и пальцем провел по отдающей зеленоватым чешуе, настолько крепкой, что с ней никакой шлем не сравнится. Он даже слегка постучал по ней, и костяшки его пальцев чуть-чуть покорябались о неровные углы. Глаза горгульи, которые были разной величины, чем ближе они были ко лбу, зажмурились в ответ на это действие. Сама Хова осторожно проводила пальцем по его скуле. Серая кожа со внутренней стороны ее лапы была твердая, словно туго натянутая, но все же, конечно же, мягкая по сравнению с ее естественной броней. Палец ее скользнул к щеке и надавил на нее. Черные зрачки расширились, когда она почувствовала, как мягкая кожа продавилась и уперлась в зубы. Тогда она повторила это действие еще два раза. Бильбо же перешел к мягкой части ее лица, что была под укрытым чешуей носом. Черные борозды, испещрявшие эту часть, были очень ощутимы и тянулись к самому подбородку, очерченному на ряшках такой же чешуей, переходящей на полуоткрытую от нее шею, где эта чешуя напоминала плотно прилегающий воротник. Бильбо отследил путь борозд до видимых черных губ, и любопытство заставило его приподнять верхнюю губу. Хова и сама словно не замечала этого, уставившись хоббиту в глаза. Она впитывала полную картину, вставшую перед ней. Но стоило Бильбо увидеть ряд длинных и очень острых зубов, вылезающих из бледных, словно бескровных десен, как они оба отпрянули друг от друга. У обоих на лицах проявилось легкое и не скрытое вовремя отвращение. «Мне нужно попросить вас кое о чем, уважаемый Бэггинс…» — быстро нарушила тишину Хова, спасая Бильбо от необходимости продумать и начать диалог. Хоббит поднял на нее глаза. Хова засучила рукав своего удивительного черного, обшитого золотыми формами, плаща. На запястье висел таинственный черный браслет, столь похожий на ее кубик телепортации. «Мне нужна ваша кровь». Бильбо побледнел. — Моя кровь? Для чего? «С помощью этой штуковины, я смогу создать себе маскировку и превратиться в хоббита. Но для того, чтобы все удалось, мне нужно немного крови самого хоббита. Это поможет нам пройти дальше мимо селений беспрепятственно». Бильбо ничего не понял, кроме того, что она может с помощью его крови превратиться в хоббита. — Вы могли это сделать… и не сделали этого раньше? — воскликнул Бэггинс вскинув брови и всплеснув руками. В его голосе просквозило сдавленное всеми душевными силами раздражение. Хова попятилась, не вставая с корточек, зрачки ее глаз расширились в раскаянии, а рот изогнулся виноватой дугой. «Я, я не могла просто сходу попросить вас! Как бы вы отреагировали, если бы я заявилась к вам дом и сразу же начала требовать вашу кровь?» Бильбо открыл рот, заново всплеснул руками, чтобы подчеркнуть свою следующую фразу, но руки его повисли в воздухе, челюсть сжалась, а глаза зажмурились. — Знаете, что? Ладно… ладно, я все понял! А как тут не понять? Мне некуда деваться! — восклицал хоббит, не скрывая своей досады. — Это все ерунда! Всего лишь кровь, и я понимаю, почему вы не просили ее. Да, я могу вас понять! Могу вас понять… только было бы лучше, чтобы мы обговорили это все заранее. Хоббит шумно выдохнул, а Хова как-то странно пригнулась, будто на нее ругался отец, а не иномирец. Бильбо хмуро наполовину отвернулся от нее и уставился на золотые колосья. Стоя в такой позе, он вытянул свою руку, на всякий случай засучив рукав. Хова робко и даже как-то ласково взяла его за ладонь с тыльной стороны. — Да я точно увидал его где-то здесь, господа! — послышался чей-то хриплый басовитый голос где-то в опасной близости. Обе ладони вздрогнули, а их владельцы одновременно вперились взглядами в ту сторону, откуда донеслась эта фраза.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.