Глава 5
18 августа 2019 г., 21:37
Утром следующего дня приехавший Стайлз видит на лужайке перед домом нагромождение досок, мешков с цементом и бетоном, кирпичей, краски, черепицы, дверей и всего прочего, что они вчера с Дереком заказали онлайн.
— Какие расторопные, — бурчит он и бредёт на кухню, где сонные волчата уже завтракают хлопьями.
Поздоровавшись и получив нестройный хор ответного приветствия, Стайлз и себе наливает миску молока, раз уж сегодня ничего выдумывать на завтрак не нужно.
Дерек приходит уже под конец, обводит собравшуюся стаю взглядом, после чего роняет:
— Джексон и Айзек, жду вас на улице через десять минут переодетыми в то, что не жалко испортить.
— Мои шмотки слишком дорого стоят, чтобы пачкать их строительной хренью, — недовольно вякает Джексон, и Стайлзу становится страшно за его глупую шею.
Но Дерек, снова мельком встретившись со Стайлзом взглядом, продолжает хранить поразительное спокойствие.
— Значит пойдёшь работать голым. Благо твоя шкура стоит дешевле.
Стайлз против воли открывает рот: вот это да, Дерек, оказывается, знает, что такое сарказм. Бить словами, а не когтями, у него получается ничуть не хуже, и Джексон давится своим возмущением и некрасиво идёт пятнами.
— Как хорошо, что я взял с собой много старого шмотья, как знал, что пригодится, — роняет Стайлз в пустоту, когда Дерек уходит на улицу.
Он и в самом деле собрал сегодня с собой сумку: немного чистых вещей на случай необходимости переодеться, а также старые шмотки, которые было не жалко испортить в краске или цементе.
Поймав внимательный взгляд Джексона, Стайлз подмигивает ему и кивает куда-то наверх.
— Возьму сумку из машины и кину её наверху в гостевой.
Как и было приказано, Джексон, переодетый в шорты и футболку Стайлза, выходит вместе с Айзеком и Стайлзом на улицу.
Дерек недоумённо смотрит на Джексона, принюхивается, хмурится, подходит вплотную и, не стесняясь, втягивает воздух.
— Почему от тебя пахнет Айзеком и Стайлзом? — спрашивает он с рычанием, и Джексон немного бледнеет с лица.
— Не горячись, волк, — влезает Стайлз, не ожидающий такого бурного обнюхивания. — Джексон просто надел мою футболку, в которой спал Айзек, когда слинял из дома.
Айзек вжал голову в плечи, а Джексон, наконец, отмер и хотел сказать очередную гадость, но Стайлз ловко двинул ему локтём под рёбра, чтобы не бесил альфу понапрасну.
— С чего мы начнём?
— Мы? — недовольный взгляд Дерека перемещается на Стайлза, и тот задорно улыбается, кивая.
Вздохнув вымученно, альфа разворачивается к сваленным неподалёку стройматериалам, и Стайлз пробегается жадным взглядом по обтягивающим мощный торс майке-алкоголичке и крепкий зад спортивным штанам.
— Обожаю ремонт, — шепчет он и получает две пары недоумённых взглядов.
Полчаса спустя они уже все были сырые насквозь. Стайлз орудовал лопатой также ловко, как гном киркой, Айзек был чуть побыстрее, поаккуратнее и значительно продуктивнее, но Стайлз не унывал, для человека без опыта работы на кладбище он неплохо справлялся. Джексон с Дереком занимались тем, что мешали бетон в бочке, и Стайлз порой засматривался на то, как их блестящие от пота мышцы бугрились от сильных движений. Дерек, конечно, не захотел ради одного раза арендовать бетономешалку, и теперь отдувался сам, быстрыми и сильными движениями перемешивая бетонную смесь, чтобы залить фундамент в том периметре, который они с Айзеком так усердно копали.
Копают они всё равно недостаточно быстро, и Стайлз, остановившись и разогнув сведённую спину, кричит куда-то в пустоту:
— Скотт, друг мой сердечный, не хотел бы ты помочь нам своими сильными оборотническими руками? Зря тебе, что ли, волчий бог столько силищи даровал? Скотт!
Скотт выглядывает из окна своей комнаты с недовольной миной, смотрит на потных и грязных состайников, и его лицо тут же меняется на виноватое.
— Сейчас переоденусь и выйду.
Стайлз довольно кивает и снова кричит, ни к кому конкретно не обращаясь.
— А все остальные, кто сегодня не работают, готовят обед и ужин.
Спустя пятнадцать минут уже пять человек усердно работают лопатами, и когда бетон оказывается нужной консистенции, его уже есть, куда заливать.
— Уф, — выдыхает Стайлз, который, на правах человека, действительно устал больше всех. Даже Эрика, потная и грязная, всё равно выглядит ни капли не запыхавшейся. — Так можно и накачаться. Кто хочет холодного лимонада?
Обозрев лес рук, Стайлз воткнув в землю лопату и разогнулся.
— Тогда развлекайтесь дальше, пока я сделаю лимонад и закажу нам обед. Ты ведь не против, Дерек?
Дерек, обходя будущий гараж по периметру, кивает. Ну и отлично.
До обеда они закончили с фундаментом, помылись и с волчьим аппетитом набросились на принесённую курьером пиццу.
— Продолжим через неделю, — заключает Дерек после обеда. — Вы хорошо сегодня поработали, поэтому вечером тренировки не будет.
Получив порцию подростковых восторгов, Дерек уходит наверх, а Стайлз, кажется, придумал отличную идею.
— А пойдёмте в поход? — предлагает он возбуждённо перебирающим разные варианты времяпрепровождения вечером волчатам.
— Если тебе охота поспать на улице, можешь сделать это и на лужайке, незачем тащиться в лес.
Первым своё фи, конечно, высказывает Джексон. Кто бы сомневался.
— А зачем? — спрашивает Скотт, и Айзек поддакивает.
Только Эрика пристально смотрит на Стайлза несколько секунд, пока не растягивает губы в предвкушающей улыбке.
— Хочешь съездить на озеро? — и Стайлз довольно кивает.
— Пожарим шашлыков, поиграем во фрисби, поплаваем. Было бы круто, конечно, остаться с ночёвкой, но можно и до заката вернуться.
— Я за, — тут же отзывается Эрика, и Бойд поддерживает её кивком.
Скотт с Айзеком переглядываются, о чём-то, видимо, мысленно договариваясь, синхронно поворачиваются к Стайлзу и кивают с довольными улыбками.
— Купаться мы за, — тут же озвучивает их мысли Скотт, и Стайлз переводит взгляд на последнего, самого вредного члена стаи.
— Что ты на меня так смотришь? — тут же вызверивается тот. — Хотите ехать колоть задницы иголками, да ради бога.
— Не, — тут же отзывается Стайлз, — так дело не пойдёт. Мы едем либо все, либо никто.
Оставив волчат убеждать строптивого задаваку, Стайлз поднимается к Дереку, потому что он не шутил про то, что поедут либо все, либо никто.
— Можно? — Стайлз стучит по косяку, привлекая внимание валяющегося на кровати Дерека.
Тот откладывает в сторону книгу и указывает рукой куда-то внутрь комнаты, что Стайлз принимает за приглашение. Присаживается в ногах кровати, так как Дерек не озаботился хоть какой бы то мебелью кроме кровати и шкафа. Это уже был прогресс, так что Стайлз не стал настаивать на большем.
— Итак? — спрашивает он, и, наткнувшись на поднятую в вопросе чёрную бровь, добавляет: — Как насчёт пикника? Или похода? У озера?
Дерек долго молчит — секунд тридцать — прежде чем ответить.
— Если ты хочешь, пошли. Но у нас нет палаток.
— Знаю, — кивает Стайлз, пытаясь улыбаться чуть менее счастливо. — Покупать их нет смысла, но, может, у Джексона есть? Хотя, конечно, вряд ли. Не найдём палатки, значит вернёмся к вечеру, ничего страшного. Я тогда сегодня вечером съезжу в магазин, куплю чего-нибудь из еды с собой, а утром приеду, и мы поедем купаться.
— Возьми мою кредитку, — кивает Дерек на шкаф, где, очевидно, она лежит.
Стайлз мотает головой.
— Да что там, много ли надо для пикника, — отнекивается он и поднимается с кровати.
Дерек хмурится, но не спорит и не ругается, как было бы ещё пару недель назад. Тогда он бы назвал уже Стайлза упрямым идиотом и отправил на все четыре стороны. Сейчас Дерек закатывает глаза, поднимается с кровати и указывает Стайлзу на выход.
— Жди меня внизу через три минуты. Поедем вместе.
Стайлз тяжело вздыхает. Раньше с Дереком можно было спорить, он был скор на ругательства и расправу, а сейчас будто заставляет себя тормозить и обдумывать всё, что делает. Это, с одной стороны, подкупало очень. Дерек действительно старался измениться, подстроиться, хоть с его обещанием быть парой он, конечно, погорячился — явно к этому не был готов. Но, с другой стороны, приходилось и себя тормозить, чтобы не нарушить своим длинным языком хрупкое перемирие. И начинай всё с начала.
Внизу волчата уже вовсю обсуждали, что возьмут с собой, и Стайлз присоединился к ним в гостиной.
Дерек приходит, как и обещал, через пару минут. Стайлз подрывается с дивана, так и не доведя до конца спор по поводу того, кто кого завтра утопит, и идёт на выход.
— С вас купальники, полотенца, фрисби и бадминтон. С меня мяч. До завтра!
В магазин они поехали каждый на своей машине. Стайлз ехал впереди и уверенно свернул к любимому супермаркету. Судя по пакетам, Дерек обычно закупался не тут, но Стайлзу нравился именно этот небольшой уютный магазин с приветливыми кассирами и всегда свежими овощами с фермерского рынка, к которым Стайлз всё ещё надеялся приучить отца.
Дерек припарковывается рядом и безропотно идёт к магазину. Стайлз берёт тележку и косится на альфу. Предположим, в своих фантазиях он пару раз прогуливался с Дереком по магазинам как давно женатая пара, но сейчас явно был не тот случай. Дерек напоминал скорее безмолвного носильщика, которому можно будет всучить пару пакетов с продуктами после кассы. Хейл не был заинтересован в походе, и поехал только для того, чтобы на правах единственного старшего в стае взять все расходы на себя. Что ж, волка придётся расшевелить.
— Мы будем жарить мясо или птицу? Или просто сосисок купить? Или, может, запечь на углях рыбу? Или неохота заморачиваться? А мясо ведь мариновать надо. Хотя, это не долго, так-то, можно на ночь поставить. Дерек, ну что? Что ты думаешь?
Дерек, судя по его лицу, думал, что Стайлз его откровенно достал и пикник — дурацкая идея. Но вслух ничего такого, конечно, не сказал. Он же теперь образцовый альфа. Стайлз продолжает на него выжидающе смотреть, Дерек продолжает напряжённо молчать, и Стайлз уже почти был готов уступить, чтобы не устраивать скандал в магазине, когда альфа всё же решается разжать плотно сомкнутые губы.
— Купи мяса, если умеешь его мариновать. Если не умеешь, купи сосисок.
«И не еби мне мозги», — читается в его взгляде, и Стайлз не сдерживает довольной улыбки.
Потом они добавляют в тележку немного овощей, пакет маршмеллоу и пару больших бутылок газировки.
— Нам нужно купить чего-то для бутербродов, бутылку воды и можно закругляться. Ты ничего не хочешь?
Дерек закатывает глаза и идёт к лотку с хлебом, и Стайлз, сам не зная от чего, чувствует себя невероятно довольным жизнью.