***
Вообще, Стайлз никогда не был в походе. Да, он ночевал вместе со Скоттом в палатке на заднем дворе дома, даже порывался уйти туда жить насовсем, когда его отругали за бардак в комнате, но вот так, в лес, с палаткой, с костром — этого у него ещё не было. Утром он просыпается сам, за пятнадцать минут до будильника. Готовит им с отцом завтрак, прибирается на кухне после вчерашнего ужина, собирает с собой сумку, пытаясь предусмотреть всё, что может потребоваться за городом. — Так не терпится? — насмешливо интересуется отец у пританцовывающего около холодильника Стайлза, который не может дождаться, пока отец допьёт чай. — Вовсе нет, — врёт и пытается обуздать свои беспокойные конечности. Пальцы не перестают плясать по рулю даже когда Стайлз едет за отцом к участку. — Держи, — отец протягивает большую сумку. — Тут палатка. Она рассчитана на десять человек, вы должны поместиться. Сколько спальников тебе принести? — Семь. — Кидай палатку в багажник и пойдём, поможешь мне. Кладовка в участке была на загляденье, Стайлз любил там копаться, но отец старался его туда не пускать. А Стайлз всего-то раз оттуда умыкнул армейский нож и компас. А что вы хотели? Стайлз собирался стать охотником за сокровищами, и ему нужно было снаряжение. Отец был не согласен с его планами на будущее, позаимствованное отобрал и поставил в угол на целый вечер. Возможно, этим поступком он изменил Стайлзу всю дальнейшую жизнь. Теперь в его жизни было полно оборотней, и Стайлз спешил к ним, чтобы вместе отправиться на единение друг с другом и с природой.***
Единение не задалось с самого начала. Стоило Стайлзу въехать на поляну перед домом, как рядом нарисовались волчата с сумками наперевес. Судя по отвернувшемуся в сторону Джексону, поникшему Айзеку и хмурому Скотту, они уже успели утром друг с другом поцапаться. — Что у вас уже успело приключиться? — интересуется он, опустив окно. Джексон, фыркнув, идёт к машине Дерека, не удостоив его ответом. Эрика молча идёт к машине Стайлза. Понятно, эти двое снова что-то не поделили и теперь бесятся и портят настроение всем окружающим. Скотт с Бойдом присоединяются к Эрике, закидывая вещи в багажник, а Айзек плюхается на переднее сиденье к Дереку. — А где Дерек? — интересуется Стайлз у севшего рядом Скотта. — Убирает осколки на кухне. Эрика с Джексоном сцепились с утра на ровном месте и устр… — Ничего не на ровном! — перебивает его Эрика, опустившись за Скоттом и явно не случайно толкнув его сиденье. — Эй! — возмущается тот, разворачиваясь к ней. — Он первый начал! Совсем не умеет держать язык за зубами. Как ты сейчас! — А ты, значит, умеешь? — возмущается Скотт, разворачиваясь к ней всем корпусом. — Ты кинула в него стаканом молока! — Что?! — но на Стайлза никто не обратил внимания. — Подумаешь! — она фыркает и складывает руки на груди. — Я в него даже не попала. — Нет, но осколки попали в Айзека и Бойда! — Но мы ведь их тут же вынули и всё сразу зажило, правда, милый? Бойд, севший сзади рядом с Эрикой и до этого предпочитающий не вмешиваться в разборки, предпочёл и сейчас промолчать. — Вот видишь! — А когда Дерек заставил тебя убраться, ты начала махать шваброй, как полоумная, накидав грязи мне в тарелку! — Джексону стоило поменьше трепать своим грязным языком, тогда бы он не получил шваброй по своей заносчивой роже! — Ты сделала что?! — ахает Стайлз, офигивая от происходящего всё больше и больше. — Если бы не Стайлз, то хрен бы вам, а не поход за такие выкрутасы! — припечатывает Скотт. Тут на крыльцо выходит злющий Дерек, и Стайлз понимает, что сегодня точно не лучшее время для похода. Он выходит из машины под продолжающееся пререкания Эрики со Скоттом и идёт к Дереку. — Давай отменим поездку, — говорит он. — Все на взводе, съездим как-нибудь в другой раз. — Нет, — практически рычит Дерек и идёт мимо Стайлза к своей машине. — Ты хотел поход, будет тебе поход. «Чёрт!» — думает Стайлз, понимая, что вряд ли его ждёт что-то хорошее дальше.***
«Как в воду глядел», — думает Стайлз два часа спустя. — Ты можешь не тянуть на себя? — возмущается Айзек и тянет тент палатки на себя. — А ты можешь нормально поправить его, чтобы он не перекручивался? — в ответ наезжает Эрика и трясёт ткань, пытаясь её выправить. Бойд таскает камни с пляжа, чтобы подготовить место для костра, Скотт где-то в лесу добывает сухие ветки, а Джексон с Дереком и Стайлзом таскают и разбирают вещи. — Ещё чуть-чуть, и вы её порвёте, — не выдерживает Стайлз. — Бойд, помоги Эрике, Айзек, займись вещами, Джексон, пошли за камнями. — Раскомандовался тут! — тут же прилетает от Джексона. — Да пожалуйста! — бурчит Айзек, бросив кусок ткани, который только что натягивал, от чего Эрика едва не упала прямо на поставленный каркас палатки. — Обязательно влезать во всё, да? — ехидничает Эрика, и Стайлз крепко зажмуривает глаза и глубоко вдыхает, чтобы не взорваться и не высказать всё, что он думает об этих чёртовых оборотнях. Так как оборотни остались утром без завтрака, решают приготовить часть мяса сразу. Стайлз достаёт маринованное мясо, Бойд разводит костёр, Эрика моет и режет овощи, а остальные в хаотичном порядке раскидывают вокруг костра спальники, чтобы на них посидеть. — Ну зашибись, покупались, — слышит Стайлз бурчание Эрики. — Всё небо затягивает. — А что, без солнца уже купаться нельзя? — интересуется он, нанизывая мясо на шампуры. — Наша ящерка расстроится, не приняв солнечную ванну, — сюсюкает она, и даже Стайлзу уже охота дать ей подзатыльник. — Слышь, ты! — тут же ощеривается Джексон. — Рот закрой, пока я тебя сам в чём-нибудь не искупал. Головой в костре, например! — Да прекратите цапаться уже, — не выдерживает Стайлз. — Тебе-то какое дело? — тут же огрызается Эрика. — Сам нас сюда притащил, даже погоду не удосужился посмотреть, а теперь ещё недоволен, — добавляет Джексон. — Заткнулись все нахрен! — выходит из себя Дерек. Все тут же затыкаются, насуплено отворачиваясь в разные стороны. Стайлз опускает последний шампур на тарелку, вытирает руки и поднимается. — Куда ты собрался? — недовольно спрашивает Дерек, когда Стайлз проходит мимо костра и идёт в сторону леса. — Пойду прогуляюсь. — Бро, а как же мясо? — растерянно спрашивает Скотт. — Не хочу есть. Это ведь вы не завтракали. Больше его никто не останавливает, и Стайлз уходит вглубь леса, в сторону озера.***
Озеро совсем рядом от лагеря. Стайлз садится на песчаный берег, но гул голосов с поляны, опять выясняющих отношения, поднимает его на ноги. Когда-то он был на этом озере с отцом и Скоттом, это любимое место горожан для купания в жаркие июльские денёчки. Они тогда играли тут в бадминтон, кидали тарелку, учились плавать. Отец держал их со Скоттом по очереди под водой, а они барахтали конечностями с огромным энтузиазмом, в надежде, что вот ещё чуть-чуть, и они смогут самостоятельно переплыть это озеро, как отец. Сейчас Стайлз шёл вглубь леса, подальше от озера и оборотней, с одним лишь желанием побыть наедине с собой. Что толку приучать зверей к хорошим манерам, если им это в принципе чуждо? Пусть себе грызутся друг с другом и дальше, в самом деле. А Стайлз — он человек, для него важны не запахи и иерархия, а внимание и забота. И, возможно, вопреки его надеждам, именно этим волкам подобное не нужно. Почему он вообще решил, что вправе что-то менять? В конце концов, они все уже взрослые сформировавшиеся личности, кто может знать, что им лучше, кроме них самих? Уж явно не какой-то глупый и самонадеянный мальчишка Стайлз, который отчего-то решил, что сможет сплотить стайку ребят с непростой судьбой. Дождь застаёт его в паре километров от поляны. Хлынул стеной, будто Стайлз в каких-то тропиках. Стилински вымокает до нитки буквально за пару минут, но не останавливается, продолжая идти вперёд, куда глаза глядят. Учиться им остался последний год, Стайлз может подналечь сейчас на учёбу, чтобы поступить в престижный колледж, получить стипендию и хорошее образование. Всего один год, и он уедет в другой город, где сможет начать всё с самого начала, постараться завести новых друзей, возможно, даже встретится с кем-нибудь особенным. Нужно только пережить этот год, оставить прошлое в прошлом и двигаться дальше. Погрузившись глубоко в себя, прокручивая в голове всё новые и новые обиды и уговоры, Стайлз стирает с лица струи воды и уходит всё дальше от озера. Сквозь плотную пелену дождя и густую тёмно-зелёную крону деревьев едва видно серый кусок дождливого неба. Через несколько минут впереди маячит просвет в деревьях, и Стайлз выходит на большую круглую поляну. «Не похоже, что он скоро закончится, — думает Стайлз, поднимая глаза к небу, но тут же прищуриваясь от крупных капель воды, бьющих по лицу. — И ветер тут совсем не летний. Надо возвращаться, пока совсем не замёрз». В сырой насквозь одежде и впрямь стало зябко. Стайлз вернулся обратно в лес и постарался припомнить, откуда пришёл. Погружённый в свои мысли, он не больно-то смотрел по сторонам, так что приходилось только надеяться, что в череде одинаковых деревьев он отыщет верное направление.***
«Я заблудился», — вынуждено признаёт Стайлз три часа спустя. По его ощущениям он должен был выйти к озеру ещё час назад, но пока он не нашёл никакого водоёма крупнее луж под ногами. Стайлз жутко замёрз, и сил не хватает даже на то, чтобы стучать зубами, а дождь всё льёт кубометры воды ему прямо на голову, и ни конца ни края этому нет. — Вот ты где! — раздаётся сзади возглас, и Стайлз с облегчением поворачивается к Эрике. Мокрой и очень злой Эрике. — Мы себе места не находим, ищем его по всему лесу, а он даже и не думает возвращаться! Не дав ему вставить и слова, она хватает его за руку и тащит куда-то в сторону. «Что ж, сам бы я точно дорогу назад не нашёл». Эрика ведёт его на буксире так быстро, что Стайлз едва поспевает перебирать ногами. Она бурчит что-то негромко всю дорогу, но ему всё равно. Усталость и холод сковывают тело и мысли, всё, что Стайлзу сейчас действительно нужно, так это снять с себя ледяную тяжёлую одежду, свернуться калачиком под чем-нибудь тёплым и отрубиться ненадолго. Дорога до лагеря занимает около часа. Когда они выходят на поляну, там никого не оказывается. Подойдя к костру, Стайлз оглядывается, пытаясь найти свою кофту с ключами от машины. — Это ищешь? — Эрика достает его кофту из палатки. — Что ты хочешь там? Твои вещи в палатке. Рейес кидает ему ключи, и Стайлз деревянными пальцами пытается открыть замок. С третьего раза открыв дверцу багажника, он забирается внутрь. — Закрой, пожалуйста, дверь, — просит он ничего не понимающую Эрику. Она закатывает глаза, но захлопывает багажник. Идёт в сторону леса и вдруг начинает выть так громко, что даже по задубевшему телу Стайлза идут мурашки. Первое, что Стайлз делает, пусть и не сразу у него выходит, это раздевается. Он снимает с себя всю одежду, лишь на секунду задумавшись о трусах, но снимает и их. Его отец — настоящий полицейский, и вдалбливал сыну в голову много полезной информации вроде того, что делать при ограблении или похищении, что делать, если тебя связали или как остановить кровотечение. Были там советы и о том, как справиться с переохлаждением. Под задними сиденьями нашёлся тёплый шерстяной плед, старый и пыльноватый. Кое-как завернувшись в него, Стайлз перелезает вперёд и негнущимися покалывающими пальцами пытается завести мотор. — Слава богу, — выдыхает он, включая печку на максимум. Всё тело будто иголки пронизывают, это ужасно больно, но также и радует. Кровь возвращается к конечностям, значит ничего непоправимого не случилось. Медленно сжимая и разжимая пальцы, чувствуя, как в машине понемногу нагревается воздух, Стайлз наблюдает как на поляну к Эрике с разных сторон выбегают оборотни: сперва Джексон, затем Скотт и Айзек, Бойд, и последний среди деревьев появляется Дерек, который, не останавливаясь, идёт к машине Стайлза. — О чём ты только думал?! — рычит на него оборотень, распахивая водительскую дверь. — Спасибо, что нашли, — с трудом выговаривает Стайлз, плотнее закутываясь в плед. — Закрой, пожалуйста, дверь. Холодно. Зубы снова начинают стучать друг об друга, и Дерек, ещё сильнее нахмурившись, с силой захлопывает дверь. Отдаёт команды волчатам, те раздеваются при входе, прежде чем нырнуть в палатку. За пеленой дождя плохо видно, да и Стайлза с силой тянет в сон, но, кажется, вскоре все оборотни оказались в спасительном сухом тепле. Резкий стук в окно едва не лишил его жизни. — Чувак! — восклицает он, пытаясь открыть окно непослушными пальцами. За окном стоит Дерек. Стоило Стайлзу опустить окно, как он всовывает в него рюкзак Стайлза со сменной одеждой. — Держи, — следом ему всучают тарелку с мясом и бутербродами. — Ты пойдёшь в палатку? По Дереку ручьями стекает вода, волосы прилипли ко лбу, а с носа и подбородка постоянно капает. Сейчас он уже не выглядит таким взбешённым, скорее обеспокоенным. Стайлз бы непременно этому порадовался, если бы не хотел сейчас больше всего на свете закрыть обратно окно. — Я останусь здесь, — выдавливает он, опуская тарелку на торпеду. — Хорошо, тогда подожди минуту. Дерек возвращается к палатке, несколько секунд стоит там кверху задом, и Стайлз уже готов закрыть окно обратно, когда он возвращается со спальным мешком. — Если с ним всё равно будет холодно, приходи в палатку. Температура тела оборотней выше людской, мы тебя согреем. — Спасибо. Об предложении Дерека он подумает позже, когда сможет не думать о том, как бы не сдохнуть от колючей боли в пальцах. Дерек резко кивает головой, обрызгав лицо Стайлза ледяными брызгами, и удаляется в сторону палатки. Стайлз тут же, насколько позволяют непослушные пальцы, закрывает окно. Бросив взгляд на приборную панель, не может сдержать чертыхания. Бензина в баке меньше половины, и, если он хочет уехать отсюда завтра на четырёх колёсах, а не идти на своих двоих, минут через тридцать-сорок печку придётся выключить. Хорошо, что Дерек принёс ему спальник. Возможно, с одеждой, одеялом и спальником он не сильно замёрзнет.