Любовь похожа на число «Пи» — естественна, иррациональна и очень важна... Лиза Хоффман
— Что, черт возьми, по-твоему, ты делаешь? — простонал Рон, поворачиваясь на кровати. Он проснулся от… Ладно, он действительно не был уверен в том, что именно его разбудило. Он знал только, что проснулся, и его тело сообщало, что еще слишком рано, чтобы вставать. Особенно в первый день каникул. — Прости, дружище, — раздался извиняющийся голос, по которому Рон узнал Дина Томаса. — Забыл собраться вчера, так что… Рон открыл глаза и сел на кровати. Дин был занят забрасыванием разнообразных вещей в свой уже переполненный сундук. — Ты снова отправляешься домой на каникулы? — зевнул Рон, потягиваясь. — Ага, — ответил Дин. — Слушай, у меня тут к тебе вопрос, — он подошел к своему комоду и достал оттуда две рубашки. — Меня пригласили на новогоднюю вечеринку. И я тут думаю, какая из этих рубашек смотрится лучше? — Дин приложил к себе сначала темно-синюю рубашку, а затем поменял ее на зеленую. — Мне кажется, что первая подходит к цвету твоих глаз, а вторая прекрасно оттеняет цвет лица, — саркастично заметил Рон. — Правда? — Дин выглядел так, будто занимался чем-то куда более важным, нежели выбор рубашки, стоя перед зеркалом и прикладывая к себе то одну, то другую. — Откуда мне знать? — заметил Рон. — Я же парень, ради Мерлина! Я думал, что ты тоже… — Это был не настолько трудный вопрос, — пробормотал Дин, запихивая обе рубашки в сундук, решив оставить этот выбор на потом. — Прости, я всегда уставший по утрам, — словно доказывая свои слова, Рон зевнул. — Так что насчет вечеринки? Тебя заставляют идти туда? — Ну как-то так, — печально вздохнул Дин. — Но надеюсь, что все будет не так плохо. Я слышал, Грейнджеры посещают ее каждый год, так что, возможно, и Гермиона будет там и составит мне компанию. И было что-то во взгляде Дина, что заставило Рона почувствовать себя некомфортно. Что-то такое, что, как показалось Рону, было в его собственном взгляде на четвертом курсе. — Ты… ты рад, что Гермиона будет там, да? — медленно спросил он. — Ну да, — улыбнулся Дин. И это снова была не та реакция, на которую надеялся Рон. — Эм-м, наша Гермиона… Гермиона Грейнджер? — Это же не настолько распространенное имя, не так ли? — посмотрел на него Дин, определенно задаваясь вопросом, а не псих ли его однокурсник. Рон неуверенно кивнул, а затем спрыгнул с кровати и понесся вниз, где, к его облегчению, застал Джинни, которая беззастенчиво флиртовала с каким-то шестикурсником. — Джинни! — рявкнул Рон. Она закрыла глаза и застонала: — Даже не вздумай сказать мне что-нибудь по этому поводу, Рон. Я могу делать все, что хочу. И неважно, что это — флирт, свидания, секс… — глаза парня, с которым она болтала, внезапно засветились, а Джинни посмотрела на него с отвращением на лице. — О, да ладно, я не собираюсь заниматься ничем из этого с тобой, — шестикурсник встал и выбежал из гостиной. — Единственный раз в моей жизни меня не волнует, что ты собираешься делать с каким-то парнем! — сказал ей Рон. — У нас есть куда более важная проблема. Джинни повернулась. — Например? Что не так? — нетерпеливо спросила она, освобождая брату место на диване. — Это Дин, — поспешно выпалил Рон. — Дин? — Джинни растерянно посмотрела на него, после упоминания ее экс-бойфренда. — О чем ты говоришь? — Он собирается на вечеринку! На новогоднюю вечеринку! — На ту, куда идут Гарри и Гермиона? — уточнила Джинни. — Именно! — Не понимаю, в чем тут проблема… — Я более чем уверен, что Дин думает о Гермионе в определенном смысле, который может разрушить абсолютно все. — Ты шутишь! — в неверии выпалила Джинни. — Я выгляжу так, будто шучу? Джинни прикусила губу. — Позволь мне разобраться с этим, — в итоге сказала она и отправилась в спальню парней. Рон замер буквально на мгновение, не уверенный в том, что ему следует делать. Он сел на стул возле камина и принялся болтать ногами. Потом он решил, что это довольно скучное занятие, и пошел наверх помочь сестре. Он успел вовремя, чтобы услышать, как Джинни договаривается о чем-то с Дином. — Обещаешь? — Обещаю, — Дин закатил глаза. — Хоть я и считаю это абсолютно ненормальным и не понимаю, зачем ты просишь меня это сделать. Если они хотят быть вместе, то сами дойдут до этого, и неважно, приглашу я ее на свидание или нет. — Пообещай мне, — настаивала Джинни. Рон никогда бы не признался в этом, но порой Джинни пугала его до чертиков. На самом деле, она всегда пугала его до чертиков. — Хорошо! Не понимаю, почему я делаю что-то для своей бывшей девушки, но ладно. Я сделаю. — Я всегда знала, что ты — лучший из моих бывших, — ухмыльнулась Джинни, сжимая его плечо. — Эм, спасибо, — ответил Дин, выглядя при этом не благодарным, а скорее обиженным. Он взял свою палочку и послал «Левиосу» в свой сундук. — Ладно, я лучше пойду. Я и так уже опаздываю на поезд. Хороших каникул. — Хороших каникул! — крикнула в ответ Джинни. Она приложила ладони ко рту и прокричала: — Не забудь про обещание! — Дин ответил довольно непристойным движением рук и скрылся из виду. — Что ж, это было грубо с его стороны, — сердито заметила Джинни вслед семикурснику, который когда-то был ее парнем. — Только представь себе, что твой бывший не хочет, чтобы ты ему указывала… — насмешливо заговорил Рон. Сестра тут же бросила на него яростный взгляд, и он поспешно пробормотал: - Прости.* * *
— Здесь! — Гермиона направилась к пустому купе, Гарри последовал за ней и закрыл дверь. — Так сложно найти хоть одно свободное, — вздохнула она, подняв свой сундук и пытаясь запихнуть его на верхнюю полку. — Я помогу, — сказал Гарри, забирая ее багаж. — Я вполне способна сама разместить свои вещи, Гарри, — она закатила глаза. — Я занимаюсь этим уже шесть лет. Гарри пожал плечами. — Ты выглядишь усталой. Со мной ничего не случится, если я время от времени побуду рыцарем. Да и это хорошая тренировка к тем временам, когда я буду связан отношениями. — Связан? — выгнув бровь, спросила Гермиона. Она прикрыла рот — сдержать смешок не получилось. — Как же мне жаль ту женщину, которая будет связана с тобой. — Большое спасибо, — пробормотал Гарри, усаживаясь напротив Гермионы, которая, озорно ухмыляясь, глядела на него. — А что, если этой женщиной окажешься ты, а? — он не знал, что заставило его сказать это. Но в любом случае ему сразу же пришлось столкнуться с последствиями — довольно шокированной Гермионой. Она замерла. — Что? — пропищала она, ее голос прозвучал приблизительно на двадцать децибел выше обычного. — Ничего! — дрожащим голосом настаивал Гарри. — Я ничего не говорил! Я… эм-м… — он замолк, будучи не в силах придумать достойное объяснение. — Пошутил, да? — неловко рассмеялась Гермиона, ее голос постепенно возвращался к норме. — Да, — с облегчением ответил Гарри. Почему он об этом не подумал? В конце концов, так и было. — Пошутил. — Хах, — попыталась улыбнуться Гермиона, но вместо этого показалось, что она пытается убедить кого-то в том, что пятитонный камень на ее ногах действительно не причиняет ей боли. Не зная, что сказать, они погрузились в тишину. Гарри бесцельно смотрел в окно, наблюдая за однообразным пейзажем, пока Гермиона перечитывала один и тот же отрывок из «Истории Хогвартса» приблизительно в двадцать второй раз. Прошло довольно много времени, прежде чем Гарри нарушил эту тишину, не в силах больше терпеть ее: — Хочешь сыграть во взрывного дурака? От внезапного шума Гермиона подпрыгнула на месте. — Прости? — она закрыла книгу и с любопытством наклонила голову набок. — Я спросил, не хочешь ли ты поиграть во взрывного дурака, — повторил Гарри, доставая колоду карт. — Не знаю, — Гермиона прикусила губу, сжимая пальцами верхнюю часть книги. — Я никогда не играла раньше… — Я научу тебя! — вызвался Гарри, ведь именно он предложил это. Десять минут спустя, когда Гермиона поняла правила игры, они начали. Через час, проиграв в двенадцатый раз подряд, она бросила свои карты и, потерев испачканный сажей нос, заявила, что это — пустая трата времени. — Просто представь, насколько тебе понравится, когда ты выиграешь, — грустно вздохнул Гарри. — Это не так, и ты это знаешь! — яростно запротестовала Гермиона, хотя и понимала, в чем именно таилась причина того, что ей не нравилась игра. — Это же не сложно! — она презрительно посмотрела на карты, очистила себя заклинанием, взяла «Историю Хогвартса» и принялась перечитывать ее с того места, на котором остановилась час назад. А у Гарри хватило ума начать противоречить. — Если это не так сложно, то почему же ты не выиграла? — он быстро понял, что провоцировать Гермиону — не самая лучшая мысль. Это же не ее вина, что она не наслаждается тем, в чем плоха… Ну, не совсем ее вина. Час спустя они прибыли на станцию Кингс-Кросс, где их приветствовали счастливая миссис Грейнджер и не-такой-уж-счастливый мистер Грейнджер. — Гермиона! — миссис Грейнджер подбежала к дочери, стоило только той выйти из поезда, и крепко сжала ее в объятиях. — Я так по тебе скучала! — Ты сейчас задушишь меня, мам, — мягко рассмеялась Гермиона, похлопывая ее по спине. Миссис Грейнджер нахмурилась и отпустила дочь, впрочем, все еще оставаясь на расстоянии вытянутой руки от нее. — И это все, что ты хочешь сказать матери, которую не видела с лета? — спросила она, бросив на Гермиону обвиняющий взгляд. Гермиона закатила глаза. — Конечно же нет. Не будь такой драматичной. Я ужасно скучала по тебе. — Так-то лучше, — довольно ухмыльнулась миссис Грейнджер. Ее улыбка слегка потускнела, когда она осмотрелась. — А где Гарри? — и прежде чем Гермиона успела ответить, ее мать воскликнула: — Только не говори, что ты оставила его в Хогвартсе! — Да ладно тебе, мам! — укорила ее Гермиона. Иногда она с трудом верила в то, что это именно она, а не ее мать была ребенком в семье. — Он просто забирает наш багаж. Гарри сам настоял на этом, — добавила она, пытаясь подстраховаться, чтобы никто не вздумал решить, что она из тех девушек, которые позволяют парням делать всю работу. И действительно — мгновение спустя Гарри оказался на платформе, а два сундука плыли по воздуху позади него. — Это тот самый парнишка, который собирается воспользоваться нашей дочерью, — зарычал мистер Грейнджер. Его жена слегка ударила его. — Не называй его парнишкой, Джон, — указала она. — У него есть имя. Гермиона попыталась заглушить смех. Очевидно, то, как отец называл Гарри, волновало ее мать куда больше, чем то, будет ли она «использована». — А теперь, Гермиона, будь милой и… — прежде чем миссис Грейнджер смогла закончить, Гермиона быстро кивнула и встала между Гарри и своими родителями. Она подарила другу взгляд, который ясно говорил: «Вздумаешь издеваться надо мной позже — убью». — Мама, папа. Рада представить вам мистера Гарри Поттера, одного из моих старых друзей. Глаза Гарри расширились, когда он почувствовал, что краснеет. Он осознавал, что это было абсолютно лишним, к тому же он уже встречался с Грейнджерами раньше, и не был в восторге от того, насколько все формально вышло. Легкая гримаса появилась на лице Гермионы. Оставшаяся незамеченной ее родителями, она позволила Гарри понять, что ей это все не нравится так же, как и ему. — Так приятно познакомится с тобой, Гарри, — просияла миссис Грейнджер. Мистер Грейнджер же уставился на него яростным взглядом. — Приятно познакомиться. — Ради Мерлина, папа, — Гермиона подошла к отцу, когда Гарри ответил: — Приятно познакомиться с вами. — Это Гарри, он один из моих лучших друзей. Могу заверить тебя, он как раз следит за тем, чтобы никто из парней в Хогвартсе не «воспользовался мной». Тебе не о чем беспокоиться. — Не переживай по поводу своего отца, Гермиона, — бодро заявила миссис Грейнджер, махнув рукой, чтобы муж забрал сундуки у Гарри. — Ты же знаешь, пока он жив, он никогда не будет доверять другому мужчине. Даже когда придет пора вести тебя к алтарю он, скорее всего, утащит тебя прочь. А теперь, почему бы нам не выпить по чашечке чая?* * *
— Кажется, твой отец не в восторге от меня, — прошептал Гарри на ушко Гермионе, пока они ехали из Ислингтона в Мэйфер. Отец Гермионы постоянно смотрел на него в зеркало заднего вида, а ее мама тыкала супруга в бок каждые несколько минут, чтобы он не съехал с дороги или того хуже — не врезался в кого-нибудь. — Конечно же это не так, — безапелляционно ответила Гермиона. Гарри моргнул, задаваясь вопросом, а правильно ли он все расслышал. — Спасибо большое, — пробормотал он, радуясь, что ее родители не могли услышать их разговор из-за рева двигателя. — Да перестань, Гарри, — сказала Гермиона. — Он считает тебя врагом, — Гермиона получила еще один непонимающий взгляд и, вздохнув, добавила: — Все отцы такие. — Мистер Уизли не такой, — заметил Гарри, схватившись за поручень, когда машину повело. Мистер Грейнджер только что избежал столкновения с другой машиной, и теперь миссис Грейнджер принялась упрашивать его позволить ей сесть за руль. Гарри не знал, что больше его напугало: возможная автомобильная авария или дьявольский взгляд мистера Грейнджера, вполне способный проклясть его. — Да, но у Джинни было много парней, к тому же ваши отношения продлились всего две недели, — объясняла Гермиона. — С уверенностью можно утверждать, что он больше беспокоится о том, что Джинни может воспользоваться очередным бедным парнем, который положит на нее глаз. Я же, с другой стороны, для этого должна состоять в любых серьезных отношениях или в действительности в любых отношениях с кем-то. — Но Крам… — смущенно заметил Гарри. — Я бы не назвала то, что он пялился на меня, пока я занималась, отношениями, — покачав головой, Гермиона мягко рассмеялась. — Мне бы очень хотелось, чтобы отец понял, что мне уже восемнадцать, и я совершеннолетняя в обоих мирах. Но, кажется, для него мне всегда будет одиннадцать. Гарри собирался что-то сказать, когда машина резко остановилась. — Лиззи, в этом нет необходимости, — запротестовал мистер Грейнджер. — Это «Ауди», Джон, — сквозь зубы процедила миссис Грейнджер. — И собираюсь не позволить тебе разбить ее. А теперь быстро сядь на пассажирское сидение, не то я заставлю тебя, — мистер Грейнджер что-то пробурчал себе под нос, но пересел на левую сторону. Гарри прикусил губу, стараясь не улыбнуться. Кажется, это не будет особо отличаться от пребывания у Уизли. — Теперь ты можешь угрожающе смотреть на Гарри без риска для наших жизней, — сказала ему миссис Грейнджер, заводя машину. Гарри сглотнул и с тревогой взглянул на Гермиону. — Не волнуйся, — утешила его та, доставая две книги и протягивая ему одну. — Дорога домой, — она обратила взор в окно, оценивая интенсивное движение, — займет около двадцати минут. Так что за это время ты сможешь узнать что-нибудь интересное. Гарри уставился на книгу в своих руках. — «История Хогвартса», — простонал он, а затем посмотрел на фолиант в руках Гермионы. Ее книга была такой же потрепанной, как и его. — Эй, — воскликнул он. — Это не честно! Ты читаешь настоящую книгу! Гермиона сдержала острое желание ударить его и вместо этого сказала: — Почему-то не могу представить себе, что «Письмо Скарлет» заинтересует тебя больше «Истории Хогвартса». К тому же мне не придется постоянно напоминать тебе, что ты не можешь аппарировать ни в, ни из Хогвартса. — Гарри бросил на нее яростный взгляд. — Выбор за тобой, — она пожала плечами. — Можешь любоваться на то, как мой отец уставился на тебя, или же наконец-то узнаешь что-нибудь о школе, в который ты учился последние семь лет, — после этих слов Гермиона открыла книгу и начала читать. — Небольшой выбор, собственно, — ворчал Гарри, открывая книгу. Когда он начал читать, Гермиона не смогла сдержать улыбки. Кажется, он еще не совсем потерян.