ID работы: 7695029

Несбывшееся пророчество

Джен
R
Завершён
132
автор
Размер:
48 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
132 Нравится 172 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 5. Предсказание произнесено

Настройки текста
Стоило пересечь массивный каменный мост, как на Ириса и Мореллу сразу навалилась какая-то тяжесть: словно сгустился сам воздух, словно стало трудно дышать. Драгос Альт, привычный ко всякой темной магии за свой долгий век лишь передернул плечами, сбрасывая тяжесть земель демонопоклонников. Что ожидаешь, оказавшись на территории Союза княжеств Дэммор? Но небо было всё такое же голубое, трава — зелёная, а река под мостом так же неспешно текла. За мостом путешественников уже ждал почётный эскорт: десяток облачённых в легкие доспехи воинов на породистых конях. Вперёд двинулся, по-видимому, их командир. Морелла рассматривала всадников с интересом: но не было ни демонического огня в глазах, из ноздрей коней не валил огонь, а за спиной не было дьявольских крыльев. Получается, перед ней обычные люди?  — Драгос? Где Клык? Вы привезли то, за чем вас посылали? — голос командира хрипел, словно связки мужчины не были приспособлены издавать звуки человеческой речи.  — Да, капитан, — и наёмник легко повёл головой в сторону Мореллы и добавил, — Клык… он отстал.  — Тогда не будем терять времени. Князь ждёт вас. И княжеские воины окружили наёмников, словно отсекая от всего внешнего мира. Их лица были бесстрастны, будто им и не было дела до того, кого приходится сопровождать, будто видали чтиц уже много раз, да не прониклись. Вблизи осанка воинов оказалась чересчур прямой, лица — чересчур хищными, а взгляд — несколько безумным. Морелла передёрнула плечами, Ирис держался скованно и напряжённо. Один Драгос сохранял спокойствие: путешествовать с надёжной охраной по территории княжеств всё безопаснее, чем вот так, втроём. К счастью, владения князя Дейроса лежали совсем близко к границам Империи Алданаи, и потому уже к вечеру Морелла с сопровождающими прибыли в замок князя Дейроса Фариуса. То была величественная древняя постройка, принадлежавшая многим поколениям князей Фариус. Но, увы, на камнях окружавшей замок стены были видны следы неумолимого времени: кое-где начал крошиться раствор, скрепляющий огромные валуны, кое-где сам камень пошёл трещинами. Драгос покачал головой: с их прошлого визита всё осталось прежним, будто и не было разговора Клыка с капитаном стражи князя об укреплении стен. Ирис в который раз поразился величию замка и толщине стен: он бы не отказался подняться на стену, прогуляться по ней, ощутить на коже дыхание ветра — его стихии. Восхищение мага разделяла и Морелла: выросшая в деревне и не видевшая практически ничего, кроме родной обители, она задержала дыханье, когда путники проезжали под аркой прохода в крепостной стене. На секунду чтице показалось, что сейчас вся эта груда камней обрушится вниз и погребёт их всех под завалом. Но ничего не произошло, а Мореллу на крыльце замка встречал, несомненно, сам князь. Это был мужчина в самом расцвете сил: гладко выбритый, напомаженный, с прилизанными волосами. Разбирайся Морелла в моде, то она бы сказала, что он довольно успешно стремится подражать существавшим в те дни традициям при дворе императора Алданаи. Идеально прямая выправка, черные и красные цвета в одежде — не всякая кокетка устоит перед этим мужчиной, хотя, при приближении, чтица заметила несколько седых прядей в висках мужчины. Пока чтица разглядывала того, кто стал причиной её приезда в княжество Фариус, она не заметила, куда исчезли Драгос и Ирис. Девушку охватила запоздалая тревога: ей на мгновение показалось, что больше она не увидит никого из своих невольных спутников. Но князь Дейрос, представившись, был сама любезность и предупредительность: он подхватил заволновавшуюся чтицу под локоток и повёл в замок. Князь Фариус говорил негромко, но звуки его холодного голоса пробирали до самых костей. Не давая Морелле даже осмотреться, он споро сопроводил её в выделенные девушке покои. Здесь всё было также отделано в чёрный и красный. Морелле комната показалась чересчур мрачной. С момента въезда в замок чтицу не отпускало чувство неправильности, какой-то неестественности окружающего. Тяжелые портьеры на высоких стрельчатых окнах топорщились, будто за ними кто-то прятался, гобелены на стенах изображали то ли адскую бездну, то ли просто пожар в оружейной лавке. Огромная кровать под балдахином могла вместить её, Драгоса и Ириса, да, пожалуй, осталось бы место и на Клыка. Рядом сиротливо серел золой давно нетопленный камин. «Клык…» — мелькнуло в голове Мореллы: «Неужели это действительно он устроил пожар в таверне?» Девушка не могла в это поверить. Стоило чтице остаться наедине с князем, вне пригляда челяди и воинов, то черты лица мужчины словно поплыли, делаясь хищными, острыми. Глаза смотрели будто в самую душу, казалось, выискивая в её глубине самые постыдные мысли и секреты. Но Морелла не дрогнула, не отвела взгляда. В её душе плескалось лишь озеро спокойствия, чьи тёмные воды и сами были не прочь поглотить неосторожно притронувшегося к водной глади. Глаза в глаза. Волк и волчица. Адское пламя и заснувший океан. Князь отвёл взгляд первым. Разозлился, скрипнул зубами и моргнул, прогоняя видение волны, стремящейся погасить его огонь. Морелла нарушила молчание первой:  — Зачем вы приказали доставить меня сюда, князь?  — Зачем? Чтобы задать вопрос, конечно. Это должно быть очевидно тебе, девочка, — за презрительными словами князь скрывал растерянность: юница, но легко выдержала его взгляд, даже заставила первого отвести его.  — За этим все всегда и обращаются к чтицам. Но почему вы хотели, чтобы я приехала в замок лично, а не прибыли сами, как это обычно происходит? Князь поморщился: да, жаждущие узнать что-либо у чтиц сами посещали обитель, но демонопоклонников в империи не жаловали, да и оставлять владения без присмотра в такой щекотливый момент не входило в планы Дейроса.  — Тебя не должно это волновать. Твоя задача — дать правильный ответ. И можешь проваливать обратно в свой монастырь.  — Как пожелаете, князь. Я здесь, чтобы ответить на ваш вопрос. Но чтицы не дают правильных ответов, мы лишь указываем на наиболее вероятное развитие событий.  — Тогда поскорее дай мне ответ! — повысил голос князь.  — Сначала задайте вопрос, а затем предоставьте мне все необходимые инструменты для ритуала прозрения.  — Какие ещё инструменты!  — В дороге на нас напали разбойники, и большая часть моих вещей была утеряна. Поэтому для прорицания мне потребуется чистая колодезная вода, две миски, котелок, а также прикажите разжечь огонь в камине. Ещё мне понадобится мята, лебеда, лепестки роз, лаванда, чертополох и пшеница — достаточно пары горстей. Ещё прикажите принести ступку, пестик и нож, перо, чернила и пергамент.  — Может, тебе и внутренности жертвенного петуха подать? — хохотнул князь Дейрос. Но Морелла его шутки не разделила:  — Премного благодарна, но это излишне. За подобным обращайтесь к жрецам, а не чтицам.  — Прекрасно. Тогда необходимое доставят сейчас же. А я надеюсь получить верное предсказание к сегодняшней полуночи. На заставляй меня ждать, девочка!  — И мне не будет дозволено даже отдохнуть с дороги? К чему такая спешка? — Морелла была неприятно удивлена.  — Я заплатил твоей настоятельнице достаточно золота, чтобы не ждать, пока ты там приведёшь себя в порядок. Предсказание должно быть произнесено к полуночи. И точка.  — Но я до сих пор не услышала вопроса.  — Тогда слушай! — князь сделал круг по комнате, будто собираясь с мыслями. — Чем закончится моё нападение на владения и замок князя Дольф? У чтицы не оставалось выбора, кроме как начать ритуал, как только князь Дейрос и слуги оставили её одну. Камин был затоплен, огонь весело лизал свежие поленьям, а колодезная вода была разлита по двум мискам. Чтицы всегда творили таинство предсказания в одиночестве, без посторонних глаз. Но сейчас Морелла не была уверена, что за ней не поглядывают через скрытые отверстия в стенах, не подслушивают через неприметные щели. Поэтому запросила она у князя не только то, что ей было действительно необходимо, но и полностью бесполезные предметы: никто не должен знать, как творят свои предсказания пророчицы. «Похоже, у князя служит достойная травница», — все растения принадлежали к урожаю этого года, выглядели свежими, нележалыми. Но ни одно из них не было нужно Морелле: чтиц смолоду приучали всё необходимое носить с собой. Потому девушка лишь налила колодезной воды в две миски, одна из которых обозначала настоящее, а другая — будущее. Первая понадобится для завершения ритуала, а во вторую Морелла скоро капнет немного из флакончика, который незаметным движением тут же будет спрятан обратно в складки юбки. Но пока она мелко нарезала лебеду, лаванду и цветки чертополоха, измельчила это в ступке, ссыпала в котелок с оставшейся водой. Туда же бросила веточку мяты и лепестки роз, поставила котелок на треножник в камин. «Знатный чайный отвар должен получиться», — глаза Мореллы блеснули хитринкой. Подобная монотонная работа всегда помогала настроиться на деловой лад, облегчала вхождение в транс. Морелла присела за стол, на котором разложила листы пергамента, обмакнула перо в чернила. От варева стал распространяться горький аромат, невесомо смешиваясь с дымом от огня. Пророчица сосредоточилась на запахе, исходящем из второй миски с водой, куда только что добавила каплю зелья из специального флакончика, и одним быстрым движением опрокинула её содержимое в рот. Что такое предсказание? Это просмотр сотен и тысяч вероятностей с целью отыскать ответ лишь на один вопрос. Что такое вероятность? Это один из ответов. Что такое ответ? Это то, что ждёт заказчик. Кто такой заказчик? Это тот, кто мнётся за дверью, ожидая разрешения войти. Глаза Мореллы широко распахнулись, тело выгнуло дугой, пальцы неловко обхватили перо: …Когда перед нами ворота открыли, Мы ждали — вынесут ключ, Но копья сверкнули сквозь облако пыли, Как молнии из-за туч!.. Нас кони втоптали в зеленые травы…* Оставляя кляксы, пятная бумагу каплями пота, что стекали с подбородка, Морелла недрогнувшей рукой выводила слова: …Нам стрелы пробили грудь. Нас вождь иноземный послал на расправу, Себе расчищая путь! Смеялись на небе могучие Боги, Кровавой тешась игрой. Мы все полегли, не дождавшись подмоги…* Чтица тяжело дышала, переживая каждую смерть, слыша каждый крик, оплакивая каждого мужа и сына: …Другие утешили вдов белогрудых, Сложили в мешки казну. А мы за воротами сном беспробудным Которую спим весну!..* Ровные строки пророчества, что ровные ряды так и не воздвигнутых могильных камней, ложились на пергамент, отмеряя чью-то жизнь. Когда дрожь стала уж совсем нестерпимой, когда видеть это Морелла больше не могла, то одним глотком опустошила миску с чистой водой, возвращаясь в сегодня и сейчас. Покидая ратное поле, оставляя мёртвых на поживу воронам и видя окровавленные тела Драгоса Альта и Ириса. Пергамент спланировал на пол. Чтица ещё приходила в себя, как с треском двери комнаты распахнулись, и в покои ворвался всё также гладко причёсанный князь:  — Что ты видела? Говори! Морелла слабо махнула рукой в сторону бумажного листка у своих ног. Только увидев исписанный пергамент, мужчина схватил листок и принялся читать. Но по мере чтения лицо князя бледнело, на скулах заиграли желваки, а затем он смял пергамент, одним точным движением забросил его в камин.  — Всё это чушь, пророчица! Ты дала мне неправильный ответ!  — Не я даю ответы, а будущее, — голос Мореллы звучал устало и надтреснуто.  — Не имеет значения! Ничто и никто не помешает мне отомстить! — с этими словами князь Дейрос круто развернулся на пятках и, хлопнув дверью, вылетел из комнаты чтицы. Оставшись одна, Морелла опустила голову на сложенные руки. Сейчас ничего не имело значения, кроме развороченной каким-то заклинанием груди Драгоса, пронзённого стрелой Ириса, с выпущенными кишками. Но… как же так? Почему? Нет, Мореллу нельзя было назвать совсем уж неопытной предсказательницей. Но впервые ей в видениях явился небезразличный, в общем-то, человек. Ах, как была права наставница! Никогда не привязывайся к людям, юная чтица, — ты лишь проводник знамений будущего.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.