ID работы: 7697875

Pressing On

Гет
Перевод
R
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
93 страницы, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 73 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 11.

Настройки текста
Дэрил уткнулся носом в шею Кэрол, накрыл ладонью её обнажённую грудь и ласково сжал. Она отпихнула его руку. Такие прикосновения после секса ей были неприятны. Он это знал, но не знал, почему, и порой просто не мог устоять перед этими соблазнительными формами. Его ладонь скользнула обратно, по очереди сжала каждую, после чего переместилась на бедро. Это Кэрол разрешала. Объятия после секса она любила. Он поцеловал её обнажённое плечо. — Я сделал что-то правильно? — В смысле? — Чтобы секс был две ночи подряд? Она усмехнулась и повернулась к нему. Он нашарил одеяло и подтянул его, укрывая их обоих до головы. Теперь, когда пыл страсти спал, стало прохладнее. А всё потому, что он не позаботился о том, чтобы разжечь огонь в камине спальни. Когда они оказались в комнате, он просто толкнул дверь ногой и опрокинул смеющуюся Кэрол на кровать. Кэрол чмокнула его в подбородок и невесомым движением кончиков пальцев скользнула по его колючей неровной седине. — Ты сказал Джону, чтобы он не изменял жене. — Чёрт, и это всё? — Просто… подслушав ваш разговор, я вспомнила, какой ты преданный. А ещё я знаю, что ты всё-таки поговорил с Генри, хоть ты и отрицаешь… Всё это помогло мне сегодня понять, насколько я тебя ценю. Понять ещё лучше, чем обычно. — Да? Что ж, мне нравится то, как ты это показываешь. Он поцеловал её и снова обхватил грудь… И снова получил по руке. — На второй заход я не готова. — Да я просто играюсь. Она вплотную прижалась к его груди, чтобы лишить его хоть какой-либо возможности. — Обними меня. Мне холодно. Он коснулся губами её лба. — Разожгу камин. Прохладный воздух ударил по её коже, когда Дэрил встал с постели. — Классная задница, — сказала Кэрол, когда он направился к каминной полке, грубо вытесанной из дерева, и взял одну из длинных спичек. Он оглянулся через плечо и обнаружил, что она, лениво растянувшись на кровати и закинув руку за голову, следила за ним. — Прекрати. — Ну, так и есть, — заверила она и перекатилась на другой бок. Совсем скоро огонь мягко затрещал. Они лежали в объятиях друг друга под одеялом — Дэрил на спине, а Кэрол в его руках. На дворе был всего лишь октябрь. К зиме им придётся укрываться ещё и шерстяным одеялом. — Думаешь, я выиграю? — спросила Кэрол. — На выборах? — У тебя что, ещё и конкуренты есть? — Глава фермеров. — То есть «нет»? Кэрол улыбнулась. — Ты когда-нибудь думал о том, чтобы баллотироваться в Совет? — Чёрта с два. Хватает и тех дурацких собраний, на которые и без того приходится таскаться. — Четыре раза в год. Будучи главой управления лесного хозяйства, от него требовалось представлять Совету ежеквартальные отчёты по ситуации с дичью в лесах и реках, по состоянию коптилен, по потребностям охотников в экипировке и оборудовании и по результатам регулярной подготовки других охотников. — Да. И мне хватает. — Ты состоял в Совете в Тюрьме. — Это другое, — сказал он. — Мы собирались по необходимости. Когда нам это было нужно. Мы еле-еле выживали тогда. Сводили концы с концами. Разгребали всякое дерьмо. Каждый чёртов день проводили как на пороховой бочке. А здесь уже два года всё спокойно. Отчасти он тосковал по тем дням. А Кэрол — нет, и он это знал. Конечно, она тосковала по людям — по Рику и Хершелу, по Ти-Догу и Бет, по Гленну и Мэгги, — но не по временам. Ей нравился тот мир, который они построили здесь, нравилась осёдлость, пусть и со своими трудностями, со своими задачами. Но порой он чувствовал себя как зверь в клетке. Поэтому и не брал столько выходных, сколько остальные охотники — так он мог отправляться за ворота каждый день, ощущать азарт охоты, углубляться в самые дебри леса. Поэтому он и вызывался почти что в каждую вылазку — торговую или за припасами. Так он мог быть где-то там, на дороге, в постоянном движении… Но при этом у него было, куда возвращаться: в его уютный дом и к этой прекрасной женщине, которая его любила. Он знал, Кэрол хотела бы, чтобы он был более усидчивым, чтобы проводил больше времени дома и меньше — в лесу и в дороге. Но вместе с тем она принимала его таким, каким он был. И он сомневался, что какая-нибудь другая женщина стала бы. Дверь со скрипом приотворилась. Стремясь поскорее раздеть Кэрол, Дэрил не закрыл её до конца. Мэрл сунул свой нос в комнату и толкнул дверь шире. Должно быть, огонь в камине в гостиной совсем потух. Пёс пересёк на своих мягких лапах комнату и запрыгнул на кровать. Он попытался втиснуться между ними. — Место! — прорычал Дэрил. — Она моя. Мэрл тявкнул. — В ноги или за дверь, — пригрозил ему Дэрил. Мэрл заскулил, но перебрался в изножье кровати, где немного покружился, прежде чем улечься мордой к камину и устроить голову на лапах. Напоследок он ещё раз жалобно поскулил. — Цыц, — сказал ему Дэрил. — Скажи спасибо, что не выгнал.

***

Кэрол проснулась позже, чем планировала. Её разбудил донёсшийся из гостиной смех Херши. Она оделась и выглянула за дверь. Мальчик уже был полностью готов к выходу и читал один из старых комиксов Генри, лёжа на животе на медвежьей шкуре. Мэрл всё норовил перелистнуть страницы своим носом, и Херши приходилось его отталкивать. В камине потрескивал заново разведённый огонь. На столе стояли две пустые тарелки, а Дэрил наливал из френч-пресса кофе в металлическую кружку. — Ты приготовил Херши завтрак? — спросила она. — Угу. Овсянку. В кастрюле ещё для тебя осталось. — Он указал кружкой в сторону дровяной печи и отпил кофе. — Сегодня наверное буду поздно. Надо разведать новые охотничьи и рыболовные угодья с Синди. — Неужели ты составишь для Совета отчёт по разведке? — Она составит. — О, так ты планируешь заставить своего нового заместителя заниматься всеми отчётами? — А на кой чёрт тогда она мне нужна? — Берёшь с собой Генри? — поинтересовалась Кэрол, наливая себе кофе из френч-пресса. — Ему полезно будет узнать, что к чему. Однажды, когда нас обоих не станет, твою работу будет выполнять он. — Откуда ты знаешь, что не Синди? — Потому что она станет мэром. — Кэрол сделала глоток кофе. — Если не Энид. А так она будет председателем Совета. — Ладно, возьму его, — ответил Дэрил, — но этим утром он в школе проводит урок по безопасности на охоте. Так что пока я, кажется, свободен. — Хорошо, тогда можешь проводить Херши в школу. — Я уже взрослый и могу ходить в школу один, — заявил Херши. — Парень прав, — сказал Дэрил. — Не так и далеко. Практически через дорогу. — Ладно, тогда иди сам, мистер Взрослый. Кэрол подошла к медвежьей шкуре и взглянула на комикс, который читал Херши. — О! — воскликнула она. — Нет. Тебе такое нельзя читать, дорогой. Она присела на корточки и выхватила комикс прямо из его рук. — Но мне это дал Генри! — заныл Херши. — Чуть позже я просмотрю все эти комиксы и выберу, какие тебе подходят, — сказала Кэрол. — Тебе будет, что почитать, уверяю. А сейчас пора выходить. Иди и возьми рюкзак. Херши поднялся на ноги, на лицо его набежала туча. Он сердито посмотрел на Кэрол, но перечить не осмелился. Однако по пути в спальню за рюкзаком мальчик всё же грузно топнул несколько раз. И он был всё так же мрачен, дёргая на себя парадную дверь. — Хорошего дня в школе, — пожелала ему Кэрол вслед. — Люблю тебя! Не сказав ни слова, Херши с грохотом захлопнул за собой дверь. — Что ж, очень мило, — сказала она, подходя к столешнице, рядом с которой по-прежнему стоял и пил свой кофе Дэрил. Она бросила на неё комикс. — Ты знал, что в комиксах Генри обнажённые женщины? — Не обнóженные они. Просто в отделе выдачи доспехов нехватка брони. Кэрол пролистала до нужной страницы и указала на трёх голых женщин, что кормили виноградом какого-то викинга. — А… — сказал он. — Терпеть не могу такие вещи. — Она закрыла комикс и свернула его в трубочку. — Даже в обычных комиксах. Они такие сексистские. Мужские персонажи обычно укрыты с головы до пят, а женские бегают в одних бикини. Кто вообще способен сражаться в таком виде? — Так-то ничего стратегия. — В смысле? Дэрил опустил кружку на столешницу. — Какой мужик сможет драться с женщиной, у которой сиськи так и вываливаются? Чертовски отвлекает. Кэрол шлёпнула его по заднице свёрнутым комиксом. — Готов поспорить, ты бы офигенно выглядела в костюме Чудо-Женщины. — Хочешь ещё раз? — спросила она, замахиваясь. Он выхватил комикс, развернул Кэрол кругом и игриво шлёпнул её по заднице, прежде чем прижать спиной к себе. — Плохая девочка, — прошептал он и несильно прикусил её ухо. Она со смехом вывернулась из его рук. — У нас есть час, — сказал Дэрил, бесстыже ухмыляясь, — пока я не забрал Генри на разведку. — Да, у нас есть час, — ответила она. — Как раз хватит, чтобы сходить в зал заседаний Совета и зарегистрировать наш брак. Дэрил фыркнул. — Это и вполовину не так здорово, как взять тебя на этом столе. — Нет, но это принесёт тебе несколько выигрышных очков в долгосрочной перспективе. Терпение, Пупсик. — Она клюнула его в щёку, вытянула комикс из его рук и отправила его в мусорную корзину.

***

По правилам, при внесении записей в журнал регистрации браков требовалось присутствие двух свидетелей. Так получилось, что Тара и Аарон уже были в зале заседаний Совета, внимательно изучали инвентарную опись в папке, скреплённой тремя кольцами. Их Кэрол и Дэрил и попросили засвидетельствовать своими подписями новый брак. — Седьмое октября? — спросил Аарон. — Шестой год П.К.? Меня что, не пригласили на свадьбу? — Мы просто выбрали примерную дату с того времени, когда съехались, — объяснила Кэрол и улыбнулась Дэрилу. — Но может быть на десятую годовщину мы повторим наши клятвы в церкви. Дэрил что-то проворчал. — О, на твоём месте я бы не отказывалась, Дэрил, — сказала Тара, хлопнув его по плечу. — Ведь это означает, что повторить придётся и медовый месяц.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.