ID работы: 770177

Консорт

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
35
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
88 страниц, 11 частей
Метки:
AU
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 20 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть седьмая

Настройки текста
— Госпожа Уэст, — замученного вида страж кланяется, стоя в дверях трапезного зала, где она завтракает вместе с Дороти и Лукасом, Тип прислуживает. — Что? — рявкает она. — Ваше присутствие требуется во дворце, — говорит он. — Волшебник… Он… — Он что? — Мы не знаем. Он без сознания, — отвечает он. Брови Уэст с интересом поднимаются. — Неужели? — Его не могут разбудить, Госпожа, — говорит он. — Пожалуйста, идемте сейчас. Она вздыхает, лениво делает глоток чая, затем кивает. — Я тоже иду, — говорит Дороти, вставая. — О, я не… — Лучше не спорь, Эамонн, — тихо говорит Лукас, вставая вслед за ней. — К тому, же, ее помощь может понадобиться, она владеет целительскими навыками. — Магия? — спрашивает Эамонн, автоматически источая подозрение. — Я была медсестрой… Вроде целителя — в моей прошлой жизни, — объясняет Дороти, пока они идут к дверям. — Только без магии. — Хорошо, — соглашается Эамонн, как будто у него есть выбор. Лукас тихонько усмехается, затем берет Дороти за руку, и они выходят на улицу. Когда они достигают ворот, они видят, что на улицах все по-прежнему. Или никто не знает, что с Волшебником что-то не так, или они притворяются, чтобы защитить его. — Сюда, — ведет Эамонн их к личным покоям Волшебника. В ту же комнату, где Дороти впервые встретила его, слушающего «Pink Floyd». На этот раз их встречает только тишина и тело Волшебника, лежащее на постели. Он выглядит тревожно-белым и обмягшим, с оттенком желтизны. — Вы нашли его вот так? — первой спрашивает Дороти. Эамонн прочищает горло. — Нет… Госпожа, — с колебанием говорит он, не уверенный, как к ней обращаться. Очевидно, он мертв. Зря они передвинули тело. Она подходит ближе. — Как его нашли? — спрашивает она, оглядываясь по сторонам. Он видит узнаваемое пятно на ковре возле кровати, рядом нечто вроде толстого шелкового или сатинового шнура. На столике рядом стоит баночка с кремом или густым маслом, а на Волшебнике явно надетый уже после смерти и второпях халат. Части мозаики складываются в общую картину еще до того, как Эамонн открывает рот. — Он был на полу, Госпожа, — говорит Эамонн. — Его нашел не я, это был… Его слуга. — Можешь его привести? — спрашивает Дороти. — Он сейчас не в состоянии, — отвечает он. — Вы можете… То есть, он…? — кивает он на Волшебника. — А, да, он бесповоротно мертв, — отвечает Дороти. Она наклоняется и поднимает руку Волшебника. Она несколько окоченела, но не до конца. — И был мертв уже некоторое время. — Откуда ты знаешь? — спрашивает Уэст, делая шаг вперед. Она почти наступает на пятно, но вовремя отдергивает ногу, поморщившись. — О… — Когда человек умирает, его тело коченеет. Это занимает несколько часов, — объясняет Дороти. — Но сначала расслабляется мочевой пузырь, вот туда-то ты и едва не наступила. — Она поднимает взгляд на Эамонна. — Он был здесь, на полу? — он кивает. — С этим шнуром на шее? Он снова кивает, слегка покраснев. — Откуда ты знаешь? — спрашивает Лукас. — Думаю, наш великий Волшебник тешил свои кинки и слегка перестарался, — отвечает она. — Судя по всему, аутоэротическая асфиксия. — Остальные явно ничего не понимают. Она устало вздыхает. — Он душил себя, пока мастурбировал, и случайно себя убил, — прямо говорит она. Лукас распахивает глаза. Эамонн слегка зеленеет. Уэст хихикает, прикрываясь ладонью. — Вы видели такое прежде? — Не лично, но такое бывает, — отвечает Дороти. Она наклоняется и пытается разглядеть шею Волшебника. Ей совсем не хочется прикасаться к его холодной, рыхлой плоти, но она слегка поворачивает его голову. — Ага. На шее следы шнура. Уэст наклоняется. — Ага, — эхом соглашается она. — Я, конечно, слышала, что люди такое делают. Он не единственный человек в Оз, кто умер от этого. Просто самый известный. Дороти отворачивается от тела Волшебника и смотрит на шнур. Поднимает его. — Он был к чему-нибудь привязан? Кроме него, я имею в виду, — спрашивает она у Эамонна. — Спинка кровати, кажется, — отвечает он. — Колвин наверняка отвязал его. — Колвин? — переспрашивает Дороти. — Его слуга. Он немногим старше мальчишки, — объясняет он. — Нам нужно с ним поговорить, — давит Дороти, двигаясь к Эамонну. — Нет, не нужно, — сложив руки на груди, тоже выступает Уэст. — Мы знаем, что случилось. Он мертв. Нам не нужны детали, нам нужно решить, что делать дальше. — Но… — Она права, Дороти, — тихо говорит Лукас из-за их спин, прислонившись к гардеробу. — Нет смысла расстраивать мальчика еще больше. Ты знаешь, что случилось. На мгновение Дороти чувствует себя преданной, не получая ни капли удовольствия от того, что ее консорт не на ее стороне. Но она глубоко вдыхает, затем выдыхает, кивая. Они правы. Идем дальше. — Хорошо. Что мы будем делать теперь? — Ну, это от многого зависит, — тянет Уэст, обходя кровать и глядя на тело Волшебника. — Я так понимаю, что ты не хочешь, чтобы это, — она обводит рукой картину перед ними, — стало достоянием общественности. — Эамонн мотает головой. — Ясно. Тогда нам нужно придумать историю, которая показалась бы достаточно достоверной, чтобы не травмировать деток… Скандальной и, честно говоря, позорной правдой. — На него напали, — тут же говорит Эамонн. — Кто? — обрывает его Лукас. — И это бросит тень на стражу. — Я без проблем пробралась сюда, — замечает Дороти. Эамонн резко смотрит на нее. — Пробралась ведь, — говорит она, пожав плечом. — Но Лукас прав. Это слишком сложно, могут возникнуть нежеланные последствия. Нам ведь не нужны беспорядки на улицах. — Ты же разбираешься в таких вещах, Дороти, — говорит Лукас. — Что может убить внезапно и без предупреждения? Что-то, кроме оружия и насилия. — Сердечный приступ, — тут же говорит она. — Или аневризма. — Аневризма? — переспрашивает Эамонн. — Это когда…. Одна из вен в твоем мозгу лопается. Может случится с кем угодно, в любой момент, — объясняет она. — Хотя ему, с его телосложением, больше подойдет сердечный приступ, — замечает она рассеянно. — Сердечный приступ, — решает Уэст. — Весьма правдоподобно. — Он бросает последний взгляд на Волшебника и говорит. — По крайней мере, на нем нет этого глупого парика, — и идет к двери. Она открывает ее и говорит стоящему на посту стражу. — Волшебник умер ночью. У него случился сердечный приступ, он ушел с достоинством. Завтра в его честь пройдет шествие, затем все королевство наденет траур. — Да, Госпожа, — кивает страж. Уэст поднимает брови, он кланяется и уходит, чтобы передать новости советникам Волшебника. Уэст закрывает дверь и возвращается к ним. Они только и могут, что смотреть на нее. — Я единственная из вас, кто может правдоподобно лгать, — объясняет она. — Избавьтесь от доказательств, — приказывает она, глядя на Эамонна. — И от ковра. От всего… Что может вызвать вопросы. — Да, Госпожа, — тут же кланяется он, явно не испытывая радости. — Но что насчет… — Мы позаботимся о теле, — обрывает его Уэст. — Спасибо, — выдыхает Эамонн. Она кивает и подходит к окну. Она создает шар голубого света, шепчет ему и бросает в окно. — Лукас, — говорит она, поворачиваясь к нему. Лукас расправляет плечи. — Да? — Сейчас придут мои девочки. Пожалуйста, встреть их и проводи сюда. — Когда Лукас бросает взгляд на Дороти, Уэст объясняет. — Они тебя знают и доверяют тебе. Мне и Дороти нужно остаться здесь. — Конечно, — отвечает он, кивнув. Его глаза все еще обращены к Дороти, но затем он отворачивается и выходит. Эамонн забирает крем, шнур и ковер, держа его за угол на расстоянии вытянутой руки. — Я полностью осмотрю комнату, когда вернусь, — говорит он. — Объясни новую правду слуге, — приказывает Уэст, вспомнив, что он тоже знает о случившемся. Эамонн кивает, затем уходит. Когда они оказываются наедине, Уэст падает в кресло и хохочет. — И как долго ты сдерживалась? — спрашивает Дороти. Она не видит в смерти Волшебника ничего смешного, но понимает, что Уэст наверняка другого мнения. — С того момента, как увидела шнур, — отвечает она, откидываясь назад и глядя на свою сестру-ведьму. — Я поняла, что случилось, одновременно с тобой. — Она смотрит на тело, коченеющее с каждой минутой. — Великий и Могучий Волшебник Оз… Не может даже передернуть, не убив себя… — она захохотала снова, затем подняла взгляд на Дороти. — Честно, если ему так нужна была… Разрядка, я бы послала к ему кого-нибудь. Если он хотел, чтобы его придушили, одна из моих девочек могла бы сделать это, не убивая его. — Это довольно унизительный способ умереть, особенно, для человека такого положения и власти, — говорит Дороти. Она где-то согласна с мнением Уэст, но не формулировкой. Ей тоже не нравился Волшебник, но ее прошлая жизнь медсестры не дает ей найти ничего хорошего в чьей-то смерти. — Унижение… Именно то, чего он заслуживает, — говорит Уэст, и ее улыбка превращается в оскал. — О, если бы добрые жители Оз только знали…- тянет она, поднимая что-то со столика. — Что это? — спрашивает она, поднимая находку вверх. Это желтый Walkman. Дороти подходит и берет его. — Это устройство для проигрывания музыки, — говорит она. — Старое. — Откуды ты знаешь? — щурится Уэст. — Дороти жмет кнопку Play. — «Steely Dan»? Серьезно? — бормочет она, затем говорит. — Он из того же места, откуда я. Его настоящее имя Фрэнк. Он… Он знал мою мать. — Выключи этот шум, — рявкает Уэст, и Дороти с удовольствием подчиняется. — Так вот почему ты его так интересовала. — Да, — соглашается Дороти. — Несколько недель назад он предложил отправить меня обратно. Я отказалась. К ее удивлению, Уэст долго смотрит на нее и затем говорит: — Хорошо.

xXx

Они возвращаются домой несколько часов спустя, уставшие, но довольные возвращением. Все готово к чествованию памяти Волшебника. Глинда появилась вскоре после прибытия слуг Уэст и потребовала объяснений. Уэст, не моргнув и глазом, сообщила ей официальную историю. Дороти прекрасно понимает, почему Глинде не сказали правду. Встал вопрос власти, и было решено, что ведьмы временно возьмут управление Оз на себя, пока не будет найдено постоянное решение. Разумеется, Глинда надеялась, что их «временное» правление превратится в постоянное. Но из них трех только она одна — Уэст было плевать, а Дороти не тянуло к власти. — Обед, — стонет Уэст. Дороти и Лукас бормочут согласие и возвращаются к оставленному утром столу. Тип ждет их с уже накрытым столом. Он наклоняется, чтобы налить чай, и Уэст замечает нечто, чего не видела раньше. — Тип? — тянет она. — Да, Госпожа? — Откуда это у тебя? — Она указывает на изящный кинжал на поясе Типа. — Не помню, чтобы видела на тебе его прежде. — О… Я решил надеть его сегодня… Ходят слухи, что Волшебника убили, так что я решил, что если нападут бандиты, мне будет, чем защищаться, — запинаясь, объясняет он. — Во-первых, Волшебника не убили. Он… Умер во сне. Мы так думаем. В любом случае, никто его не убивал, — говорит Уэст, бросая взгляд на опустившую в тарелку голову Дороти. — Во-вторых, откуда это у тебя? — с нажимом повторяет она свой первый вопрос. — Он мой, — говорит Тип. — То есть… Он всегда был у меня. Всю мою жизнь. — Он вытаскивает кинжал и держит, словно нечто драгоценное. — На нем герб короля Пастории, — указывает Уэст. — Да? А кто он? — спрашивает он, глядя на герб. Уэст смотрит на него, изучая его лицо, словно пытаясь сложить воедино части мозаики. — Он был королем Оз, убитым стражами Волшебника. Этот кинжал, — она кивает на оружие в руках Тип, — был подарком его новорожденной дочери, принцессе Озме. Тип осторожно смыкает пальцы на лезвии и прижимает кинжал к груди. — Что? — шепчет она. — Тип, — говорит Уэст, и ее голос так нежен — еще никто в этой комнате не слышал его таким нежным, — ты законная королева. Истинная королева Оз. Ты Озма. — Нет! — тут же кричит Тип. — Меня зовут Тип, и я мальчик, я не… Принцесса или королева. — Тип, когда мы только встретили тебя, ты был мальчиком. Ведьма, у которой ты жил… Она давала тебе какое-то… Лекарство, да? — спрашивает Дороти. Тип кивает. — И когда ты сбежал, что случилось? — Мы убежали. С Джеком, — тихо отвечает Тип. — Мы заснули, а когда я проснулся, я был таким, — добавляет он, недовольно тыча себе в грудь. — Потому что ты не принял то лекарство. Зелье, которое скрывало твою настоящую личность, — говорит Дороти. — Это, конечно, догадка, но разве это не кажется логичным? — спрашивает она, глядя на Уэст. Ведьма кивает. — Тебя прятали, потому что Волшебник бы тебя убил, — говорит Лукас. — Но он искал девочку, а не мальчика. — Она все равно никогда не выпускала меня из дома, — жалуется Тип. — Так зачем тогда заставлять меня считать себя мальчиком? Все это только сводило меня с ума! Я даже не знаю, кем я теперь должен быть! — чем больше он расстраивается и злится, тем громче становится его голос. — Ты должен править Оз, — говорит Уэст. — Не важно, как король или королева. Ты истинный правитель. Эти слова совершенно не утешают Тип, он кажется еще более испуганным. — Тип, там, откуда я, бывает, рождаются люди, которые считают, что родились с неправильным телом. Иногда люди с мужскими телами чувствуют себя женщинами, иногда люди с женскими телами чувствуют себя мужчинами. Иногда — ни то, ни другое. Или это время от времени меняется. В этом нет ничего плохого, — говорит Дороти. — Здесь такие тоже есть, — говорит Уэст. — Ты встречала Джейд? — Дороти кивает, припомнив высокую, хорошенькую женщину. — У нее есть мужские части тела, но она, несомненно, женщина. — О, я не знала! — отвечает Дороти. — Понятное дело, она работает с специфической клиентурой, — между делом замечает Уэст. — В любом случае, Тип… Озма. Пожалуйста, знай, что я — мы — полностью тебя поддержим, как бы ты не решил себя идентифицировать. Мы даже можем обратить тебя в мальчика, если ты этого захочешь, но мне кажется, что тебе пока стоит попробовать быть девочкой. Люди знают о принцессе, но считают, что ее убили вместе с родителями, так что их будет сложно переубедить. — И невозможно, если я буду мальчиком, — заканчивает Тип с пониманием. — Именно, — соглашается Уэст. Затем она вздыхает. — Теперь мне придётся искать нового личного помощника. — Только не моя помощница, — тут же говорит Дороти. Она привыкла к Лии, та ей нравилась, и казалось, что Лия тоже испытывает теплые чувства к своей госпоже, особенно, теперь, когда они обе были обеспечены обычной, удобной одеждой. Простыми штанами и рубашками, пусть не такими роскошными, как платья, но все равно красивыми. Одежда, отвращение к которой Глинда не могла скрыть, впервые увидев Дороти в ней (отчего Дороти была еще более довольна). Дороти выполнила свое обещание Лии, та получила так много удобной одежды, так ей нравившейся, и тем самым заслужила ее полную преданность и верность. — Да, без криков и воплей ее от тебя не утащишь, — протянула Уэст. — Но мне все же надо кое-что принести. — Я могу, — предложил Лукас. — Ты не сможешь. Мне нужна одна из девочек, так как этот предмет лежит в моей личной библиотеке. — Она смерила Лукаса взглядом. — Мужчины туда не допускаются. — Я найду кого-нибудь, — сказал Тип, убирая кинжал в ножны. — Разве что если мне самому… — Нет, мне нужно еще кое-что с тобой обсудить. Приведи Оливию, — решает Уэст. — Да, Госпожа, — кивает Тип и уходит. — Какой предмет? — спрашивает Дороти. — Картину, — просто отвечает Уэст. — Картину? — эхом повторяет Дороти. — Увидишь, — заверяет ее Уэст. — По крайней мере, я на это надеюсь. Минуту спустя Тип возвращается с Оливией. Уэст манит девушку поближе, шепчет ей на ухо и отсылает. — Давайте переберемся в мою гостиную, — предлагает Уэст, вставая. Устроившись в личной гостиной, Уэст поворачивается к Тип. — Озма, — говорит она, и Тип морщится. — Тебе придётся к этому привыкнуть. Тебя так будут звать люди. — Я знаю, — Тип — Озма — отвечает, но он не выглядит этим довольным. — Это просто… Странно. — Придется достать тебе новую одежду… Разобраться с волосами. Так сказать, выглядеть соответствующе, — задумчиво сказала Уэст. — Но я все равно не знаю, что делать, — запротестовал Озма. — Если говорить в общем, люди, собираясь толпой, довольно безмозглые, — вмешивается Дороти. — Если ты хорошо выглядишь и говоришь уверенно, никто не станет на самом деле раздумывать над твоими словами. — В ответ на ошеломленные взгляды она добавила. — Вспомните Волшебника. — Точно подмечено, — заключает Уэст. — Но я все еще не могу… — Мы тебе поможем, — уверяет ее Уэст, бросив взгляд на кивнувшую Дороти. Их прервал тихий стук в дверь, которую открыл Лукас. В комнату вошла Оливия с большим, плоским свертком. — Спасибо, Оливия. Теперь ты будешь моей личной помощницей, — сообщает ей Уэст. Оливия оглядывается на Озму, ничего не понимает, но делает книксен и говорит: — Спасибо, Госпожа. — Разверни картину. Оливия, все еще ошеломленная своим повышением и жаждая доказать свою пользу, торопится выполнить приказ. Она разворачивает картину и ставит ее на пустой стул. Она отступает, и в комнате раздается всеобщий вздох. На картине усопшие король и королева, держащая ребенка. Он слишком маленький, чтобы сравнить черты лица, но женщина, несомненно, мать Озмы. — Она похожа на меня, — первой нарушив молчание, опустившись на колени перед картиной говорит Озма. — Нет, это ты похожа на нее, — поправляет Уэст. — Ты почти копия матери, но твои глаза… Озма кивает, замечая круглые, сияющие глаза ее матери и чуть раскосые, темные глаза отца. Очень долгое мгновение все молчат, пока Лукас не нарушает тишину. — Глинде это не понравится. — Я разберусь с Глиндой, — говорит Уэст почти счастливо, явно наслаждаясь мыслью, что будет той, кто сообщит сестре, что ее правление не продлится долго. — Наслаждайся, — отвечает Дороти. Уэст посылает Оливию за швеей и говорит Дороти и Лукасу, что если у них есть дела, то она их не задерживает. Дел у них нет, но они все равно уходят, просто потому, что наконец могут.

xXx

— Это был странный день, — говорит Дороти, когда они остаются наедине. — М-м-м, — соглашается Лукас, падая рядом с ней на диван. Тото побегает к ним, и он бессознательно роняет руку на голову собаки, ныряя пальцами в густой мех и почесывая. — Нам нужно сделать что-нибудь, не требующее участия мозга, — говорит она. Когда он перестает чесать собаку и поднимает брови, она усмехается и говорит: — Не это. Ну, то есть не прямо сейчас. — Какие у тебя идеи? — спрашивает он. Она заставляет себя встать на ноги и подходит к кровати Тото, и из корзинки рядом вынимает пожеванный мячик. — Идем, — говорит она и Лукасу, и псу. Через заднюю дверь они выходят в сад. Сейчас он пуст, так что самое время Тото заняться физкультурой. — Хочешь? — спрашивает она, показывая ему мячик. — Принеси! — Она кидает его, и Тото кидается за ним. — Ты этим хотела заняться? — спрашивает Лукас. — Мне показалось, что свежий воздух пойдет нам на пользу, — объясняет она. — Положи его, — говорит она собаке, указывая на землю. Когда она наклоняется, чтобы поднять его, Тото подпрыгивает, готовый его выхватить. — Нет… Жди. — Он отходит и позволяет ей поднять мячик. — Лови! — говорит она, снова его кидая. Лукас просто наблюдает за ней, наслаждаясь тем, как сияют на солнце ее волосы, как совершенно обычное дело вроде игры с собакой заставляет ее улыбаться. Ему редко когда удается видеть ее такой расслабленной. Такая же она лишь когда они наедине, в их постели. Эта мысль приносит намек на тяжесть в его пах, и он тут же ее откладывает. — Можно мне? — спрашивает он, протягивая руку за мячиком. — Конечно, — отвечает она, бросая мячик ему. Ей любопытно, Лукас никогда не показывал интереса в играх или хобби. Это должно быть интересно. — Готов? — спрашивает он пса, крутя мячик в пальцах. — Лови! Тото бросается прочь, пробежав пять ярдов, прежде чем резко останавливается и поворачивает голову с выражением обиды на его собачьем лице. Лукас поднимает руку, мяч все еще в ней. Тото лает, подпрыгивая на передних лапах. — Ладно, прости, — говорит Лукас и кидает мячик по-настоящему. Он пролетает в два раза большее расстояние, чем брошенный Дороти. Он оглядывается и замечает, как она смотрит на него. — Что? — Я… Я просто это не ожидала, — говорит он. — Что ты бросишь в шутку. Он просто пожимает плечами, слабо улыбаясь. — У меня была собака, когда я был маленьким, — тихо признается он. — Правда? — переспрашивает она. Он никогда не говорил о своем детстве. — Ну, не то, чтобы моя собака… Это была просто собака, которая жила неподалеку, когда я был кадетом. Иногда мы с ней играли, — объясняет он. — Брось его, — говорит он Тото, который уже вернулся. — Положи, — снова пытается он, используя слова Дороти. Пес медленно выпускает его из зубов, но когда Лукас тянется к мячу, тут же вновь хватает. — Теперь он тебе не доверяет, — смеется Дороти. — Тото… Положи его, — говорит он, и собака вновь его роняет. — Теперь жди. — Лукас быстро хватает мячик и без предупреждения бросает. Тото кидается за ним. Они играют еще немного, бросая мяч по очереди. В какой-то момент Дороти сетует на отсутствие фрисби, из-за чего приходится объяснять Лукасу, что такое фрисби, и он объявляет, что это какая-то чушь. Когда Тото, вместо того, чтобы вернуться с мячиком, орошает дерево и ложится в траву, они решают, что пришло время идти домой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.