ID работы: 7708572

Война Испепеления

Джен
PG-13
В процессе
59
автор
Misstake_ бета
Залика бета
Размер:
планируется Макси, написано 208 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 110 Отзывы 29 В сборник Скачать

Познание истины

Настройки текста
Примечания:

Остров Громовой Поступи

      — Иккинг, соберись. Сосредоточь всю свою внутреннюю энергию на открытии новых возможностей. Используй свои самые лучшие качества, и у тебя всё получится.       — Что будет, если, как вы сказали, я открою в себе новые возможности?       — В тебе проснётся твоя истинная магическая сущность, ты сможешь то, что до тебя сделать никто не смог.       — Я не понимаю.       — Видишь ли, ты — первый человек, унаследовавший истинную силу титана-прародителя. В тебе сокрыта мощь всего нашего мира. Только один человек за всю историю смог достичь такого величия…       — Гриммель? Не так ли?       — Именно, он входит в число самых коварных колдунов и волшебниц.       — Волшебниц? Я думал, Гриммель был самым опасным колдуном. Даже женщины были способны на коварство?       — Увы, но это так. Не всё было прекрасно, как казалось. После победы над орденом, большая часть оставшихся в живых существ восстанавливала планету. Но были и такие, кто воодушевился орденом. Сначала это были маленькие группы, потом они стали скапливаться в одно место и создали культ нового ордена Испепеления, который носил название Орден Алой Зари.       — Невероятно, как вы много знаете о событиях, произошедших так давно.       — Наша история никогда не будет забыта. Так вот. У этих последователей были наиковарнейшие лидеры. Некоторых из них удалось запечатать в недрах нашей планеты, других изгнать из нашего измерения.       — Расскажите поподробнее. Чем больше я смогу узнать о вашем измерении, тем быстрее смогу его понять.       — Что ж, хорошо, Иккинг, я поведаю тебе всё, что я знаю. Они называли себя Орденом Алой Зари. Возглавляло этот орден пятеро коварных существ. Первым из них был лорд Тираникус Де-Гульбери. Он являлся верховным королём вампиров, когда-то населявших земли Олуха.       — Вампиров? Кто это такие?       — Когда-то давно Тираникуса укусила чумная летучая мышь, созданная из скверны. От её укуса Тираникус практически стал похожим на неё. До ужаса красные глаза, наполненные кровью. Крылья, как у летучих мышей с вашего измерения.       — Но как она могла попасть в ваш мир?       — Этого не знает никто. Вторым из этого культа был Троган — рыцарь смерти. Когда лорд Тираникус обратил небольшую группу новых вампиров, он стал искать сильных союзников. Во время его поисков он наткнулся на пропасть, которая источала тёмную энергию. Он направил все свои магические способности и породил Трогана — первого рыцаря смерти. Троган стал прислужником кровавого графа и возглавлял его армию нежити, созданную тёмными волшебниками. Именно под его началом появились костяные драконы. Третьей была Эльния — повелительница стихий. Когда-то она была хранительницей озера святых слёз, в котором находили упокоение души падших в бою элементалей магии. Когда-то святилище было атаковано самими Тираникусом и Троганом. Бой был долгий и изнурительный, всех хранителей озера убили, кроме Эльнии. Трогану с большим трудом удалось сразить верховную жрицу. Когда он вонзил в неё свой клинок, её душа была порабощена. С тех пор Эльния стала прислужницей лорда Тираникуса. Из некогда великодушной и доброй жрицы она превратилась в злобное существо, жаждущее лишь власти. Четвёртым из них был огр Трик — могущественный тёмный некромант, который первый приспособился к скверне, оставленной после большого взрыва. Он нашёл Тираникуса, Трогана и Эльнию и присоединился к ним. Пятой была бывшая королева гарпий Сезрея. Эльния, во время очередной разведки, спасла королеву гарпий от стаи виверн. Та, в награду за своё спасение, поклялась Эльнии, что до конца своих дней будет прислуживать своей госпоже. Эти пятеро досаждали нашему миру долгое время. Те дни для нас были ужасными. Это всё, что мне рассказали мои учителя.       — Немыслимо… А вы можете подробнее поведать о рассказах своих наставников?       — У нас нет времени, Иккинг. Когда-нибудь я поведаю тебе всё. А теперь пришло время открыть в тебе магическую сущность. Готов ли ты к этому?       — Да, я готов пройти любые испытания.       — Что ж, скоро ты всё узнаешь. Следуй за мной. Титреус, Иккинг и монархи острова громовой поступи поднялись к вулкану и остановились у края.       — Иккинг, твоё испытание начинается. Внезапно над вулканом возникли две клетки. В одной из них была Астрид, а во второй Беззубик.       — Твоя задача выбрать, кого спасти, а кому предстоит умереть в лаве.       — ЧТО?! Я не могу, я не смогу убить кого-то из них. Это безумие.       — Ты должен выбрать, иначе ты не пройдёшь своё испытание.       — Но я не могу убить Астрид и Беззубика. Они не настоящие. Это всего лишь иллюзия.       — Увы, нет.       — Как так?       — Иккинг, время уходит, ты должен думать быстрее, иначе все миры окажутся в огромной опасности. Иккинг не слушал, что говорил ему его учитель. На глазах выступили слезинки, он не мог поверить, что ему придётся убить кого-то из них. Просто не мог. Расправив руки, Иккинг шагнул в вулкан, и стремительно полетел в самое жерло Вулкана. Титреус приказал монархам убрать иллюзии и подойти к себе.       — А он оказался куда храбрее, чем нам о нём рассказывали.       — В нём сокрыта великая мощь перворождённого. Он прошёл испытание. Через несколько секунд Иккинг появился рядом со своим учителем.       — Что произошло? Как я оказался рядом с вами? Где Астрид и Беззубик?       — Успокойся, Иккинг, это был обман.       — Но ведь вы же сказали, что это всё явь?       — Нет, Иккинг, это была иллюзия, чтобы проверить твоё сердце. Ты прекрасно справился с испытанием, доказал всем то, что не сможешь прожить без дорогих тебе людей и твоего верного товарища.       — Но у меня всё же вопрос.       — Я тебя слушаю.       — Как я оказался рядом с вами?       — Ты открыл портал, сам того не понимая и пробудил в себе магическую энергию.       — Невероятно. У меня так много вопросов к вам.       — Ты всё узнаешь, Иккинг, а сейчас следуй за мной, нас ждёт долгий урок. Иккинг и его учитель поднялись на самую высокую точку храма, где Титреус принял позу лотоса и попросил Иккинга сделать то же самое.       — Учитель Титреус, а что мы делаем?       — Медитируем, Иккинг. Я тебе объясню, но для начала тебе нужно сосредоточиться и представить, как ты читаешь мои мысли.       — Но как?       — Сосредоточься, Иккинг, и у тебя всё получится. На этом всё, я перестаю говорить.       — Хорошо, попробуем. Первые несколько минут у Иккинга не выходило ничего до определённого момента, когда он услышал, как его кто-то зовёт. Он удивился, так как кроме них на вершине не было никого. Голос снова произнёс его имя, и он понял, что Титреус пытается связаться с ним. Он был максимально сосредоточен и в своих мыслях ответил Титреусу. Внезапно Иккинг оказался в совершенно другом месте. Оно было ярко-жёлтым с маленькими огоньками, напоминающими звёзды.       — Титреус! — звал своего наставника Иккинг. Через несколько минут перед ним появился его учитель.       — Поздравляю, Иккинг, ты прошёл первый этап своего пути.       — А что это за место?       — Это измерение мыслей, в нём ты можешь связаться с любым существом, обладающим силой класса Илиминариуса.       — Это просто восхитительно.       — Долго здесь находиться слишком опасно. Титреус щёлкнул пальцами и перенёс Иккинга обратно на Илиминарию. Когда Иккинг очнулся, он спросил у своего учителя кое-что.       — Учитель, можно мне полетать на своём драконе? С тех пор, как мы прилетели в Империю Олух, мы с ним не летали более.       — Конечно можно, но будь осторожен. Иккинг поблагодарил своего наставника и мигом устремился в стойла, чтобы полетать со своим лучшим другом.

Парящий Остров Вечности

Мастер Антолир со своим верным учеником практиковали магию земли в горах.       — Учитель, я не смогу, для меня это слишком трудно.       — Тобой управляет твоя неуверенность, Рыбьеног. Ты всё сможешь, если поверишь в себя. Рыбьеног попытался ещё раз попробовать выдвинуть из горы дорогу, по которой он мог бы добраться до Сардельки.       — Я не могу Антолир.       — Хорошо, Рыбьеног. Продолжим завтра. Внезапно начался камнепад, и Сардельку придавило камнями.       — Сарделька!!! Рыбьеног так сильно испугался, что не знал как поступить в такой сложной ситуации. Первое, что пришло ему на ум, позвать на помощь Антолира, но его рядом не оказалось. Рыбьеног прекрасно понимал, что если будет медлить, то не успеет спасти своего дракона. Он сделал глубокий вдох, принял стойку и резко сделал выпад рукой. На том месте, где была погребена Сарделька, не оказалось ни камней, ни самого дракона. Рыбьеног не понимал ничего, он недоумевал, где может быть его дракон. Он решил позвать её.       — Сарделька! Девочка, ты где? Дракониха услышала своего хозяина и показалась из-за горной гряды. Она подлетела к нему и плюхнулась на него. Рыбьеног был счастлив, что спас своего дракона. Спустя несколько секунд из горы вышел Антолир и сказал Рыбьеногу несколько слов.       — Рыбьеног, поздравляю, ты начал осваивать магию земли. Ты продемонстрировал твёрдость своих решений и уверенности. Но не расслабляйся, садись на своего дракона, нас ждёт магия воды.       — Понял, Антолир.       — А хотя, тебе твой дракон не понадобится, и, чтобы не терять время, ты будешь на ходу практиковать магию земли.       — Каким образом? — вопросительно покосился на Антолира Рыбьеног.       — Готов повторить?       — Несомненно, я чувствую, как сила земли бьёт ключом в моих жилах.       — Тогда смотри. Антолир встал на дороге, и из-под его ног появилась каменная плита, на которой он устремился вниз. Рыбьеног с удивлением смотрел на это. Он сделал всё в точности, как его учитель, и догонял его.       — Я погляжу, у тебя всё получилось?       — А вы во мне сомневались?       — Нисколько. Ну что, наперегонки до водопада Просвещения?       — Замётано. Рыбьеног со своим учителем стремительно спускались с гор к водопадам Просвещения. Рыбьеног за такое короткое время, которое находился на острове, уже наизусть знал местность. Он пришёл к водопаду первым и дожидался своего учителя.       — Весьма похвально, Рыбьеног.       — Благодарю, учитель, для меня честь соревноваться с таким мастером, как вы.       — Не преувеличивай, какой из меня мастер. Ты, Рыбьеног Ингерман, станешь самым сильным из нашего класса.       — Не вгоняйте меня в краску, давайте скорей же приступим к дальнейшим изучениям.       — Что ж, ладно. Рыбьеног и Антолир вошли в озеро святых слёз и начали своё занятие. Магия воды, как ни одна другая стихия, далась Рыбьеногу с удивительной лёгкостью. После долгих практик Рыбьеног уже более-менее смог создавать небольшие водяные шары и поднимать их в воздух. После своих водных процедур, они отправились на утёсы ветров, чтобы постигать магию воздуха. Она так же с необычайной простотой далась Рыбьеногу, что с каждым разом всё сильнее и сильнее удивляло Антолира. Но магия огня далась Рыбьеногу труднее всего. Его задача была прыгнуть в лаву и поднять себя с помощью неё. Магия огня проповедовала силу духа и ценность жизни. Так как Рыбьеног был достаточно робок, ему плохо давались геройствования. Но спустя какое-то время, он собрался с силами и прыгнул в этот животворящий вулкан. Прошло несколько десятков секунд, и Антолир серьёзно начал беспокоиться за Рыбьенога. Он уже хотел прыгнуть за ним и спасти его, но неожиданно из вулкана вырвался Рыбьеног. Он был объят огромной воздушной сферой, вокруг которой крутились все аспекты магии. Антолир был потрясён этим событием, ведь он никогда за свою долгую жизнь не видел такого могущества. Рыбьеног на некоторое время завис в воздухе и резко начал падать в вулкан без сознания. Антолир подлетел к нему, подхватил его падающее тело и унёс в безопасное место. Спустя некоторое время Рыбьеног пришёл в себя и не понимал, что с ним происходит. Антолир постарался ему всё объяснить.       — Рыбьеног, ты только что вырвался из лавы, и вокруг тебя были все земные стихии, которые только существуют.       — Правда? Но почему я ничего из этого не помню?       — Я даже не знаю, как тебе это сказать, но на моём веку такого никогда не происходило. Нам предстоит долгая работа в архивах, чтобы понять, как ты смог достичь такого величия. Может, в древних монолитах, оставленных нам нашими предками, сокрыта хоть какая-нибудь информация по этому поводу. Тебе нужно отдохнуть.       — Хорошо, учитель.

Остров Священных Слёз

Астрид с Алирой сидели у Кульдриийского древа и практиковали магическую целительную энергию. Громгильда в это время играла с другими драконами, обитающими здесь. Остальные целители-монахи занимались обыденными делами.       — Ну что ж, Астрид, сегодня я познакомлю тебя с великой целительной силой, которая опоясывает нашу вселенную, ты готова?       — Конечно, Леди Алира.       — Не называй меня так, прошу, зови меня просто Алира.       — Хорошо. Так в чём заключается наша с тобой работа?       — Милая Астрид, ты должна почувствовать энергию, циркулирующую по всему живому. Как это сделать? Тебе не нужно напрягаться и проходить сложные испытания. Лишь дотронувшись до древа, ты сможешь почувствовать эту силу, но запомни, что очистившись от всех невзгод, страданий и страхов, ты разрушишь свой барьер, и в тебе откроется сила самой матери жизни.       — Хорошо, я попробую. Астрид подошла к Кульдриийскому древу и нежно коснулась своей белоснежной ладонью старой коры дерева. Ничего не происходило, а Астрид понимала, что если она не пройдёт это моральное испытание, она не сможет спасти мир.       — Астрид, отринь все свои мысли, сосредоточься, — нежно говорила ей Алира. — Тебе ничего не угрожает, нет повода для вечных переживаний, поэтому глубоко вздохни и соединись с энергией вселенной. Почувствуй её, отринь все свои страдания. Астрид сделала всё, как сказала её наставница. Она сосредоточилась на расслаблении и внезапно увидела свою старую подругу пикси — Афию. Она ничего не могла понять, как она видела её. Ещё через некоторое время она увидела, как Лэдси сидит вместе с Тилией в Кульдриийских садах в империи Олух. Она убрала руку и непонимающе покосилась на Алиру.       — Как это понимать? Как я смогла увидеть существо, находящееся за многие мили отсюда?       — Астрид, ты молодец, ты смогла, ты очистилась. Я чувствую, как в тебе льётся сила великой матери жизни.       — Это всё может быть и хорошо, но мне до сих пор непонятно.       — Понимаешь, Астрид, во времена восстановления нашей планеты, орден Сияющей Длани вместе со всеми целителями отыскали сокрытое древо, прародитель Кульдрииль, которое оберегала Алтрания и скрыла его от всех существ, обитающих на Илиминарии. После смерти титанов от этого взрыва пробудилась Алтрания и всё её королевство.       — Простите, что перебиваю ваш рассказ, но разве Алтрания не была жива на момент произошедшего?       — Всё так. Когда король Друпиус не послушал Алтранию, она улетела в свою империю, собрала всех своих жителей, после этого она отвела их в Хрустальные горы. Она основала там свою империю и впала в сон в ожидании своего следующего пробуждения.       — То есть, она знала то, что пророчество сбудется и ей предстоит восстанавливать ваш мир?       — Именно. Алтрания знала очень многое, она предвидела и это. Перед тем, как впасть в сон, ей явилось видение.       — Какое?       — Ей явилось местонахождение первого древа Кульдрииль. Она нашла его в глубинах Хрустальных гор и потратила часть своих магических сил, дабы скрыть его от посторонних глаз. После произошедших событий, она вместе с орденом Сияющей Длани из волшебных веток создали семена новых Кульдриийских древ и рассадили их в нескольких частях планеты.       — Но как это относится к моему испытанию, как я смогла увидеть Афию?       — Всё живое в мире связано, Астрид. Ты смогла увидеть свою подругу фею именно из-за того, что корни Кульдриийских деревьев проходят по всей Илиминарии. Они связаны друг с другом. Также эта связь является темницей для души Гриммеля. Если древо прародитель будет уничтожено, то вслед за ним будут уничтожены все Кульдриийские древа, так как первое Кульдриийское древо является эдаким венцом всей нашей жизни.       — Потрясающе и, в тоже время, очень опасно. Какие у меня ещё могут быть возможности, помимо видения всего живого?       — О, Астрид, тебе будут доступны великие силы исцеления. Так как ты являешься последовательницей Малинизеры, ты будешь бессмертной.       — Что, простите?       — Ты никогда не постареешь, и смерть над тобой не властна, потому что в тебе течёт сила матери жизни.       — Но ведь Алтрания создана Малинизерой, но она смертна, разве не так?       — Всё верно, Астрид, но ведь Алтрания была создана Малинизерой, как и все мы, а ты, в свою очередь, являешься носителем её сил, что делает тебя бессмертной. Только лишь по твоему желанию, захочешь жить или захочешь душевного покоя. Выбор стоит за тобой.       — Если я обладаю силами самой Малинизеры, смогу ли я воскресить кого-то, если это потребуется?       — Увы, но нет, Астрид. Смерть была создана самой тьмой, да и свет тоже появился из тьмы, и мы не в состоянии изменять законы жизни и смерти, лишь только отсрочить неизбежное.       — Но как тёмные некроманты поднимают существ из мёртвых?       — Они обрекают души умерших на вечные страдания, они заточают их в их же телах, а если душа существа сильна, она даст отпор и будет жить своей жизнью, но это не жизнь, а существование. Если душа существа слаба, она будет в руках некромантов, которые их воскресили. Эти невинные существа обречены на страдания без заслуженного покоя.       — Бедные, я всеми силами буду стараться не допускать этого, Леди Алира. Алира посмеялась и сказала:       — Астрид, ну я же просила.       — Я не могу разговаривать с вами без должного уважения, вы, как-никак, великий мастер целителей.       — Поверь, Астрид, я по сравнению с тобой буду всего лишь новичком. Ты будешь во сто крат сильнее меня, и я сделаю всё, чтобы это сбылось.       — Спасибо вам огромное.       — Это мой долг. Ну ладно, пошли, нас ждут занятия.       — Я только «за».       — Что же, это великолепно.

Остров Тлеющего Мрака

Тальриис вместе со Сморкалой спускались в каньон тьмы.       — Что-то погода сегодня не очень хорошая, чтобы спускаться в тёмные места. Может, завтра?       — Неужели такой великий воин, как Сморкала, испугался темноты?       — Чтобы я? Испугался? За кого вы меня тут держите? Я вообще-то хранитель мира, как-никак.       — Ха-ха, насмешил. В данный момент ты трусливый цыплёнок, и я в твои годы уже мог создавать армии по взмаху руки.       — Ну, значит, я смогу создать целый легион, лишь подумав об этом, как вам такое? Мастер Тальриис?       — Вот это заявление, а силёнок-то хватит?       — Вы меня плохо знаете.       — Вот мы и узнаем сейчас твои способности. Когда твоё испытание начнётся.       — А вот с этого места поподробнее, пожалуйста.       — Тебе предстоит продемонстрировать свою силу воли. Если ты этого не сделаешь, ты умрёшь, не более.       — Что? Я немного не понял вас. Вы сказали «умрёшь»? Как нам выйти отсюда, мне что-то перехотелось умирать.       — Я так и знал, что ты недостоин этой сложной миссии. Я много лет следил за кланом Йоргенсонов, так как мне сказали, что именно в этом клане родится ребёнок с даром Ламиникора, и я думал, это будет сильнейший воин за всю историю, а на деле оказался трусливым цыплёнком. Позор.       — Чтобы я? Цыплёнок? Покажите мне, что надо делать, и я вам докажу обратное.       — Что же, великолепно, мы пришли. Сморкала и Тальриис прибыли в огромную пещеру, по бокам стояли монахи, распахнув руки и повторяя странные слова, которые были непонятны Сморкале. В середине была огромная бездна. На стенах этой пещеры висели гобелены всех хранителей тьмы — так называли себя все высшие монахи, которые были последователями первых учителей защиты от тёмных сил. В средине из всех гобеленов висел гобелен самого Тальрииса. Его грозный проницательный взгляд пугал и, в то же время, вызывал неимоверное уважение к себе.       — Где мы находимся? — Нервно спрашивал Сморкала.       — Это наше самое святое место, именно здесь решаются судьбы тех, кто проходит обряд.       — А что за обряд?       — Обряд душевного раздирания. Суть его заключается в проверке твоей силы воли противостоять своим самым сокровенным желаниям.       — Пфф, запросто.       — Уверен? Многие, кто оказывался в бездне сущей правды, до сих пор живут там, но их уже никогда не вернуть. Они сошли с ума.       — Воу, это будет непросто, но я же Сморкала из клана Йоргенсон, меня не напугать каким-то жалким испытанием. Что от меня требуется?       — Всего лишь прыгнуть в бездну сущей правды.       — Легко. Сморкала разбежался и прыгнул со своим победным кличем.       — Я думал, он будет долго мешкаться, что ж, посмотрим, как он справится. Тальриис принял свою демоническую сущность и устремился за Сморкалой. Испытание Сморкалы началось. Как ни странно, Сморкала оказался на своём родном Олухе. Он очутился в тронном зале на месте вождя. Немного придя в себя, он осмотрелся и пришёл в некий шок. Плевака громко кричал:       — Поприветствуйте нового вождя Олуха — Сморкалу Йоргенсона. Сморкала ничего не понял, но ему уже нравилось здесь. К нему подошёл Иккинг, склонил колено и сказал:       — Сморкала, ты самый лучший вождь, самый достойный для нашего племени. Я ничто перед тобой. Сморкалу это смутило больше всего, но он хотел максимально насладиться этими минутами. После этого к нему подошла Астрид и умоляла чтобы Сморкала женился на ней. Сморкала был так счастлив, что потерял полностью разум и сказал Готти приготовить всё для церемонии. Вдали стоял Тальриис и с ужасом наблюдал за всем этим — он сильно беспокоился за Сморкалу, но решил, что пора взять ситуацию в свои руки. Спустя час, у алтаря, когда Сморкала уже хотел пожениться на Астрид, в момент, когда Сморкала хотел поцеловать её, в него ударила молния и его осенило.       — Что же я делаю, это всё обман, этого не должно быть. Сморкала оторвал руки от рук Астрид и стал уходить оттуда. Ему преградили дорогу викинги со словами:       — Куда же ты, Сморкала, ты обязан жениться на ней, ведь слово вождя нерушимо. Женись на ней. Женись на ней. Эти слова повторял каждый, Сморкалу схватили Стоик и Слюнявый и повели его к Астрид. Сморкала не мог вырваться из их цепкой хватки. Они остановились, держа его, а Астрид медленно подходила к нему. Сморкала подгадал момент, когда Астрид подошла, и ударил её своей головой, кое-как вырываясь из хватки Стоика и своего отца. Он побежал к обрыву, раздвинул руки и шагнул вниз. Он не понимал, где оказался, потому что вокруг была кромешная темнота. Странный голос звал его в этой темноте. Он шёл на его звук и оказался в маленьком помещении, в котором в середине был мраморный пьедестал, за которым стояла женщина, облачённая в тёмно-фиолетовую мантию. Сморкала немного подошёл и спросил, кто она и где он.       — Приветствую тебя, Сморкала, я Атрэя Безвечная, голос самой правды. Я являюсь хранительницей этого места, и ты доказал, что над тобой не властны твои самые потаённые желания. В награду я дарую тебе возможность творить великие дела. Ты сможешь призывать целую армию, если у тебя будет в этом необходимость. Но помни, тёмные силы очень сильно искушают разум, и если ты сможешь противостоять этому искушению, ты сможешь всё, что подвластно было самому Ламиникору. Атрэя подошла к Сморкале с маленьким фиолетовым огоньком в руках. Она резким движением пробила Сморкале грудь и вложила этот огонёк ему в сердце. После того, как она это сделала, отверстие, которое она ему оставила, зажило моментально, и Сморкалу объял странный красный свет. Он начал превращаться в свой демонический облик, в который превращался в империи Олух у монахов. Став на два-три метра выше, он смотрел на Атрэю с непониманием.       — Тебе идут крылья, Сморкала. Тебе пора возвращаться, тебя ждёт тяжёлый путь, и, если ты его преодолеешь, тебе откроются великие возможности. Прощай, Сморкала, тебя уже ждёт твой учитель. Передавай привет Тальриису от меня.       — Хорошо, я ему всё передам, до встречи. Атрэя лёгким движением руки вытолкнула Сморкалу из своей обители, и Сморкала оказался в бездне Сущей Правды. Он увидел огни факелов вверху и устремился к ним. Сморкала вылетел из этой дыры и завис в воздухе. Он встретился глазами со своим учителем и грубым голосом сказал:       — Ну что, как я вам?       — Весьма устрашающе Сморкала, молодец, ты прошёл своё испытание. Спускайся, нам нужно практиковать другие упражнения.       — Что? Я только что прошёл сложное испытание, дайте отдохнуть-то. И кстати, вам Атрэя привет передавала.       — Ты видел Атрэю Безвечную?       — Ну да, она мне в сердце какой-то огонь положила, теперь я чувствую, что готов свернуть горы.       — Огонь мерцающей глади.       — Какой глади?       — Расскажу потом, нас ждут уроки.       — Ладно-ладно, уже иду.

Остров Временных Утёсов

Забияка и Задирака вместе с Ильдарой тренировались в горах. Ильдара им показывала, как принимать облик птицы и взмывать в небеса.       — Соберитесь, перевоплощаться легче лёгкого.       — Конечно, тут, блин, сосредоточишься, когда эта над душой ноет.       — Что? Ты у нас ноешь, а не я.       — Повтори?       — Ты у нас нытик в клане, а не я. Доволен?       — Ну всё, сестра, тебе конец.       — Давай, я жду.       — Эй, хватит. Я вообще-то здесь, перед вами, — грозно вставила Ильдара. Задирака не послушал Ильдару. Он побежал на Забияку с кулаками, прыгнул на неё и они упали с горы.       — Забияка, Задирака! О, титаны, за что мне такое наказание? Ильдара уже хотела было обернуться Драконом, чтобы забрать их, как её взгляд упал на двух больших птиц, дерущихся в небе. Ильдара с удивлением смотрела на происходящее, но наслаждаться этим боем у неё времени не было, они должны были пройти своё испытание. Она обернулась своим метаморфическим существом — огромной громовой птицей и полетела за своими учениками. Долетев до них, она махнула своими огромными крыльями и забрала своими цепкими когтями Забияку и Задираку. После того, как она поставила их обратно на твёрдую поверхность, она превратилась обратно в человека и ждала, пока это сделают близнецы. Близнецы превратились и смотрели на неё с удивлением.       — Ну и что это было, Илиминариус вас раздери?       — Ещё бы чуть-чуть, и я бы победила.       — Мечтай, сестра.       — Хватит! Во-первых, то, что вы сделали, было безумно и опасно. Во-вторых, вы продемонстрировали прекрасный результат в трансфигурации.       — То есть, мы прошли испытание?       — Ахахах, рассмешили, эта была всего лишь утренняя тренировка. Ваше испытание начнётся сейчас, когда мы спустимся со скал. Монахи уже всё подготовили для вас.       — Ну что ж, раз такое дело, то жду вас внизу. Задирака обернулся маленьким дракончиком и устремился вниз.       — Не в мою смену. Забияка сделала то же самое и полетела за своим братом. Ильдара приняла их вызов, обернулась орлицей и мигом полетела с утёса. Когда все прилетели, они приняли свои человеческие формы и пришли к месту назначения. А именно, они прибыли в лабиринт разума. Ильдара подошла к своим прислужникам и встала рядом с ними. Один монарх вышел в середину и огласил правила испытания.       — Пройти лабиринт? Да запросто.       — Если ты не пройдёшь его последним, у тебя мозгов не хватит.       — Это мы ещё посмотрим. После этих слов двое резко рванули в лабиринт, не дослушав точных указаний. Ильдара посмотрела на лица своих прислужников и немного посмеялась. Одна прислужница всё-таки решила что-то сказать по этому поводу.       — Мастер Ильдара, вы точно уверены, что они справятся?       — Не волнуйся, Майя, они превосходно справятся со своей задачей.       — Но ведь они даже и не знают, что делать.       — Терпение, Майя, скоро ты всё увидишь. Спустя пару десятков минут на другом конце лабиринта показались близнецы. Он шли медленно и смеялись над происходящим.       — А вот и они, я же тебе говорила, Майя, а ты беспокоилась. Как вы прошли лабиринт так быстро и какое испытание для вас приготовил лабиринт?       — Ой не поверите, мы встретили там своего двоюродного дядю Магмара, он держал какой-то свёрток в руках и бегал по всему лабиринту, а мы в свою очередь бежали за ним. Вот смеху-то было, правда, сестра?       — Не смею не согласиться с тобой, братец, мы очень весело провели время.       — Верно, сестра. Теперь мы сможем сделать всё, что захотим с помощью нашей метаморфозы       — И это было ваше испытание? Странно, обычно люди возвращаются из этого лабиринта раньше, чем через три часа. Как вы умудрились выйти оттуда спустя тридцать минут, и что за свёрток был у вашего дяди?       — Какие-то письмена, но, так как я самая умная из клана Торстон, я в два счёта поняла, что это ключ к разгадке. В нём говорилось, что только тогда, когда мы будем в полной гармонии с собой, мы сможем найти свои сущности. На пергаменте было изображено два человека, держащихся за руки в разных позах, и мы сделали то же самое, и я почувствовала, как вижу мысли брата.       — Я тоже такое почувствовал. Как резко мы стали превращаться в огромных огненных птиц. Мы искрились, словно огонь в огромном костре.       — Вы превратились в Фениксов?       — Думаю, да, — волнительно сказала Забияка.       — Мастер Ильдара, разве такое возможно? — недоумевала Майя.       — Возможно что? — одновременно спросили близнецы.       — Фениксы были первыми созданиями великого Агламадара. Эти птицы были наделены разумом и вечным циклом жизни, а когда фениксы умирали, они возрождались вновь из своего пепла. Агламадар создал место, в котором обитали фениксы и были в безопасности. Первые люди, которые поселились в обители фениксов, возвели там целую империю и поклонялись этим высшим существам. Вы — перворождённые Фениксы, ваша сущность таит в себе великую мощь нашего класса. За всю историю нашего острова и наших учеников никто не обладал даром перевоплощения в феникса. Но теперь, когда вы смогли это сделать, вы станете самыми сильными последователями класса Агламадара, сила сможет привести наш мир к победе в решающей битве, и я всё сделаю, чтобы это случилось.       — Спасибо, конечно, но как насчёт того, чтобы сделать гонки по всему острову?       — Это вызов, Задирака?       — Именно, Мастер Ильдара, да и вы нас сможете многому научить, — с восторгом говорила Забияка. — И пусть Майя с нами участвует.       — Принимаю ваше предложение.       — Что же, увидимся на утёсе.       — Готовься глотать пыль от моей скорости.       — Покажем им, Майя, чему нас учили.       — Несомненно, моя госпожа. Они стартанули с лабиринта. Несколько часов длились их соревнования в скорости, но потом Ильдара практиковала с ними разные упражнения в трансфигурации и обращением с временем.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.