ID работы: 7715894

Идентичность Пяти

Джен
NC-17
В процессе
146
автор
Размер:
планируется Макси, написано 1 217 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
146 Нравится 753 Отзывы 48 В сборник Скачать

2

Настройки текста
Примечания:
Всë естество девушки будто запылало эмоциями при виде старого знакомого, и невозможно было понять, чего именно хотела бы сейчас больше всего Лиза: подбежать ли к Пирсону, крепко обнять его, улыбнуться ли от того счастья встречи, что еë переполняло через край, или заплакать от осознания того, что самый близкий еë человек оказался в этом месте, как и она. Кричер в таком же онемении стоял перед ней, боясь моргнуть, если вдруг девушка окажется всего лишь грëзой его измученного разума. Несмотря на то, что в реальности это молчание заняло лишь пару секунд, для обоих момент тянулся целую вечность, будто бы Лиза и Кричер вновь пережили те пять лет в приюте на Уайт-Сэнд… Бросив на бегу извинения новоиспечённой знакомой, девушка бросилась к раскрывшему объятия Пирсону, но замерла в шаге от него с расставленными в стороны руками и слегка отстранилась, будто передумав. Мужчина в недоумении наклонил голову, но, проследив за беглым взглядом Лизы, заметил причину такого поступка: сейчас на них было направлено не меньше двух десятков заинтересованных пар глаз. В миг раскрасневшись от осознания того, что их сцена воссоединения привлекла много внимания, девушка сделала шаг назад, потупила взгляд и виновато заулыбалась. — Лучше поговорим в саду, — смущëнно пролепетала Лиза, легонько кивнув на дверь в другом конце столовой. Стоило им выйти за пределы оживлëнной комнаты, как Кричер попытался было сразу начать разговор, но девушка резко прервала его, крепко схватив за запястье, и потащила в сад уже бегом. Пролетев тëмный коридор, который освещали лишь огни одиноких свеч на стенах, пара буквально выскочила во внутренний двор. Со всех сторон их окружило благоухание жëлтых гелениумов, рассаженных по сторонам от песчаной дорожки, и свежий запах свежескошенной травы. Вместо мрачных холодных каменных сводов над головой приятно зашумело резное покрывало ветвей яблонь, сквозь которые пробивались слабые лучи света восходящей луны. Втянув Кричера по лабиринту этого небольшого сада на центральную круглую площадку, где звëзды свободно смотрели на них сверху, Лиза разомкнула пальцы и тихонько устроилась на деревянной скамейке под пушистыми зелëными лапами куста жëлтых роз. Пирсон невольно заметил про себя, что хватка у девушки была что надо: «Наверняка носит садовый костюм не просто так… Неужели моей хрупкой девочке пришлось заниматься таким тяжëлым трудом после моего ареста?.. " Потерев запястье и сев рядом, Пирсон ощутил повисшую между ним и его прошлой послушницей неловкую паузу. Девушка сидела со смущëнной улыбкой и никак не могла начать разговор, теребя ниточку на клетчатой рубашке. В саду было довольно темно и разглядеть еë эмоции Пирсону было сложно. — Я всего ожидал, но никак не встретить здесь Лизу Бэк… Столько лет прошло, ты так повзрослела, — улыбнувшись, заметил вор. Но через пару мгновений улыбка пропала с его лица, а фигура вся сгорбилась. — Я очень рад тому, что мы встретились вновь, но… Ладно я попал сюда, я вор и преступник, но что случилось у тебя? Ты же была такой хорошей девочкой в приюте… Что они с тобой сделали? — Я, я… Мистер Пирсон, поверьте, у меня сейчас такие же ощущения. Лучше бы мы правда не встретились, чем вот так. Хочется много рассказать Вам, но, увы, у нас совсем нет времени, — вздохнула Лиза, оторвав выбившуюся нить с рукава. — Но что насчёт попадания сюда, можете не волноваться! У меня… были свои мотивы сюда попасть… Ой ещë я была бы весьма признательна, если Вы не будете называть меня этим именем. Знаю, просьба странная, но мне так надо, — попросила Бэк, крепко сжав рабочий фартук обеими руками, и посмотрела на небо. — К сожалению, чтобы остаться в безопасности до этого момента, моя имя пришлось поменять. — Ох, милая, надеюсь, ты не ввязалась во что-то опасное? Или это из-за тех фанатиков? А хотя какая сейчас разница. Так и… какого же твоё имя сейчас? — выдержав паузу, Кричер с каким-то разочарованием и скорбью посмотрел в глаза юной девушке и положил руку на еë ладони. — Я сменила имя на Эмму Вудс. Так мне спокойнее. Не хочу, эм… Не хочу ворошить прошлое, поэтому решила начать новую жизнь с новым именем, — более позитивно отозвалась Эмма, слегка улыбаясь собеседнику и стиснув его руку в своей. — А я вижу Вы всё такой же, мистер Пирсон. Это меня радует. Было бы обидно, если бы Вы поменялись. Даже сейчас обо мне так волнуетесь, хотя прошло почти пять лет. Если честно, то я и сама не чувствую, что хоть сколько-то повзрослела после нашей последней встречи, ха-ха! — Хе, думаю, каждому не помешало бы оставаться ребëнком хотя бы в глубине души, — тëплые слова Эммы успокоили мужчину, и сложил пальцы в замок, облокотившись на колени. — Но всë же, Лиза, как ты здесь оказалась? Какой у тебя мог быть мотив? Шоу — это верная смерть, да ещë и для такой юной девушки, как ты. Как это произошло? Или, наверное, лучше спросить «зачем»? — Длинная история, — было видно, что Вудс намеренно избегает этой темы, что не могло не укрыться от Пирсона, но гнетущая его вина за поломанную юность Лизы так на него давила, что быть настойчивым он не решился — если она оказалась здесь, то только из-за его грехов. — Если пройду тур, то мне нужно отыскать здесь кое-что важное… Прошу, не говорите пока остальным, ладно? — Д-да, конечно! — «тайны, секреты… Поверить не могу, что моя пчëлка так изменилась… Надо бы привыкать к ней такой, она уже не ребëнок, что бы она сама не говорила». — Если я ещё могу заработать твоё прощение за то, что сделал- — О, не стоит! Я уже давно всех простила! — замахала руками Бэк, сильно зажмурившись. — Помните: новая жизнь, хм? Я не держу на Вас зла и желаю выиграть тур. Что было, то прошло, да и жалеть не о чем. Вы подарили мне самые хорошие детские воспоминания, так что мне не на что быть обиженной. У каждого из нас есть свои промахи, это ничего страшного. Главное, что вы раскаиваетесь, правда? — Кричер легонько кивнул, удивлëнно глянув на девушку, что дала ему такую разумную мысль. — Вот! Значит Вы — не плохой человек. Удачи, мистер Пирсон. Постарайтесь выложиться завтра на полную. Я в Вас верю! — Эмма энергично подскочила с лавочки и уверенно закивала вору, будто бы совсем недавно у них не было никакого серьëзного разговора. — Хороший сон перед волнующим событием — лучшее средство, чтобы совершить его как следует. — Ха-ха… Да, т-ты права… Хотелось бы поговорить с тобой побольше, но… — хоть Эмма никак не показывала того, что разговор на этом закончен, Пирсон будто чувствовал, что сейчас и без тяжëлых тем висит напряжëнная атмосфера — с утра должен был начаться тур, на котором, возможно, он может погибнуть. «Всë же лучше поддаться еë настрою. Нечего лить слëзы и извиняться, когда каждый момент на счету»: — …я, пожалуй, пойду. Как ты сказала: «Хороший сон — лучшее средство», хах! И, Лиза… То есть, Эмма! Береги себя, — добавил Кричер и медленным шагом скрылся с поляны внутрь здания, чувствуя в душе странный осадок после разговора с девушкой. «Странно она себя ведëт… Хотя, может это я — тот, кто сейчас себя неподобающе повëл? Пожалуй, мы оба хороши: девочка после трёх лет издевательств в психушке и преступник, отсидевший почти шесть лет. Парочка, что надо… — мрачно отметил про себя Кричер, устало потягиваясь после утомительного дня. — А так всë хорошо начиналось. У меня могло бы быть хорошее будущее в роли директора, у Лизы была бы любящая семья, если бы деньги не затмили мне голову. Нет в этом ничьей вины, кроме моей собственной. Страшно представить, что случилось с другими ребятами, раз даже самая тихая и послушная девочка оказалась здесь… Прости, Лиза, но я действительно плохой человек. Пожалуй, я заслужил умереть здесь за то, что так поступил с невинными жизнями сирот», — тяжëлые мысли давили на Кричера словно многотонный пресс, и после долгожданной встречи чувство вины взыграло в нëм ещë сильнее. Дойдя до нужного номера плетущейся походкой, мужчина всë же поднял глаза от пола и отвлëкся от своих рассуждений, чтобы оглядеть соседей. Увы, внутри находился лишь один молодой человек, уже во всю храпевший в своей кровати. Бросив затею искать себе команду на тур, Пирсон свалился на свою постель и постарался вспомнить что-то хорошее, почти тут же уснув. Всю ночь его посещали воспоминания о той маленькой и вечно весёлой Лизе, которую он знал, как свою дочь, и считался как с родной. По рассказам самой девочки, мать сбежала из их семьи с другим мужчиной, а отец отказался от семьи, когда ей, Лизе, было одиннадцать лет. Это всё, что он знал о её прошлом, — девочка не любила распространяться о причинах такого решения родителей, но ни разу не вспоминала их плохим словом. — Мистер Пирсон, а Вы немного похожи на моего папу, — заявила как-то перед сном сиротка, сонно прислонившись щекой к плечу Кричера после общей чтения книги на ночь. — Неужели? Чем же? — спросил он её тогда, гася свет и с теплом оглядывая уже мирно сопевших соседей девочки. — Вы тоже любите рассказывать эту сказку. Про мальчика и можжевельник*… Папа любил её рассказывать… — промямлила уже засыпающая девчушка, обнимая мужчину. — Только не уходите никуда. Не оставляйте меня одну, даже если Вы подумаете, что так будет лучше… Лучше же всегда вместе. Пожалуйста…

***

Пирсон, несмотря на такой тëплый сон, подорвался с постели, обливаясь холодным потом, будто бы увидел кошмар: призраки прошлой жизни в полной идиллии пугали его теперь сильнее смерти во снах. Слегка отдышавшись, вор заметил, что утро только начало заниматься, пролив на комнату оранжевый свет солнечных лучей. Три его соседа, от двоих из которых ужасно несло перегаром, ещë спали, не обратив на него внимания. Продолжая ещë немного подрагивать, мужчина решил принять душ, чтобы прийти в себя. Сразу после он неторопливо налил себе найденного на кухне кофе, сел за длинный стол в столовой и, изредка поднося чашку к губам, о чëм-то вновь задумался. Находясь где-то далеко от этого мира глубоко в своих воспоминаниях, Кричер даже не заметил, как стали просыпаться остальные приглашённые и наполнять голосами поместье. Только когда подсевший рядом парнишка в чëрной рясе тронул его за плечо и поинтересовался, в порядке ли он, Пирсон оторвался от своих раздумий. Вор вздрогнул от прикосновения, извинился и принялся помогать остальным готовить завтрак. Некоторые участники сидели с бледными лицами над нетронутой тарелкой в состоянии шока перед раундом или плакали, другие, начав ещë вчера вечером, активно заливались алкоголем, надеясь неясно на что, третьи уже старались придумывать план и разбиваться на группы. Как-то особняком смотрелись среди них одиночки, с интересом разглядывавшие соучастников и слушавшие их разговоры. «На войне все средства хороши, — заключил Пирсон, наблюдая за общей картиной. — В основном все молодые ребята, гм… В команду навряд ли возьмут пятидесятилетнего деда, вроде меня, можно понять. Ну что ж, придëтся полагаться только на свою удачу. Уж чему, а побегам я научился отлично за свой срок… Любой исход утра будет для меня наказанием, так что, наверное, лучше принять смерть сейчас?» В десять утра прозвенела сирена, и бодрый женский голос объявил, что все мужчины-участники должны пройти к поляне, что находилась неподалёку от поместья. Вор уже было окончательно смирился со своим не таким уж далëким концом, но тут из толпы к нему прорвалась Эмма, радостно и одновременно тревожно смотря на знакомого. — Удачи, мистер Пирсон! Я буду молиться за Вас… Держите, возможно это Вас подбодрит, — Вудс протянула ему крохотный цветок лютика, стараясь устоять в плотном потоке людей, плетущихся к дверям. — Не проиграйте, прошу Вас. — Спасибо… Я… Я очень постараюсь, — Кричер оцепенел на мгновение, но почти сразу искренне улыбнулся девушке и закрепил еë подарок на берете. — До встречи, пчëлка. Эмма хотела что-то добавить на прощание, но толпа уже скрыла её силуэт от мужчины. Вор почувствовал внутри себя какое-то забытое много лет назад тепло, будто сквозь его чувство вины, как через толстый слой бетона, пробился этот миниатюрный хрупкий цветочек счастья и любви. Все мрачные мысли вдруг отступили на второй план, Кричер почувствовал себя чуть лучше и встрепенулся, уступая свой разум сосредоточенности на победе. «Раз хоть кто-то хочет, чтобы я жил, раз кто-то за меня ещë переживает, то игра стоит свеч. Ох и быстро же я переобулся, однако… Это неисправимо». Как только участники оказались на большой поляне, пройдя за пару минут очередное хитросплетение троп, их окружило большое количество людей в военной форме. Почуяв неладное, Кричер инстинктивно попытался протиснуться в середину толпы, но было уже слишком поздно. Раздались глухие выстрелы, со всех сторон Пирсона начали жутко толкать и теснить к краю, но крики и сопротивление постепенно стали затихать, а поражённые транквилизатором жертвы — падать на землю. Не успев ещë даже подумать о том, как избежать болезненного укола, Пирсон уже получил дозу снотворного прямо в шею, отчего почти моментально потерял сознание. В мыльных силуэтах своего разума Кричер видел, как одного за другим усыплённых участников куда-то тащат. «Какое-то знакомое неприятное чувство, — невольно заметил вор, прежде чем полностью отключиться. — Господи, лишь бы всë было быстро… " Пирсон очнулся с жуткой головной болью и рябью в глазах в промёрзшем до основания заброшенном помещении, напоминающим медицинский кабинет. Вор продрог до костей, поэтому встал и постарался согреться прыжками на месте и растиранием затёкших конечностей. Через минуту мужчине удалось кое-как отогреться и понять, что он проснулся одним из последних, так как других участников рядом не наблюдал. «Сколько я тут пролежал? Даже не знаю, хорошо это или плохо, что вокруг ни души». Жëлтые пошарпанные бетонные стены как будто смотрели на него в упор, создавая неприятную атмосферу. Дверей и окон в здании, по-видимому, давно не было: ветер свободно гулял по комнатам, донося иногда чьи-то крики вдалеке. Осторожно ступая по разбитой кафельной плитке, Кричер выглянул за угол и тут же вернулся в прежнее положение, испуганно вытаращив глаза и закрыв рот обеими руками. Весь коридор был окроплён свежей кровью, а в конце прохода маячила огромная нечеловеческая фигура. По неаккуратности Пирсон при повороте задел локтем поднос с медицинскими принадлежностями, и те с грохотом полетели на плитку, отразившись в гнетущей тишине в тысячу раз громче, будто на секунду заглушив всë на километры вокруг. Из коридора тут же раздались грузные шаги в его сторону и бряцание тяжëлой цепи. «Чёрт!» — единственное слово, что было сейчас в голове у вора, непрерывным потоком повторяясь в сознании. Быстро оглянув комнату, мужчина заметил шкаф с вытащенными наружу полками. Не раздумывая, Кричер кинулся к укрытию, только в последний момент заметив, что дверцы шкафа сделаны из мозаичного стекла. Пирсон закрыл дверь за мгновение до того, как в проёме показался охотник. Мужчина замер на месте и задержал дыхание, молясь всем святым, каких знал, чтобы не быть замеченным. Вор окончательно простился с собственным разумом, когда увидел сквозь искажëнное мозаикой стекло человека с головой крупного лося. В руках он держал цепь с острым крюком и шипами, а за спиной угадывались очертания массивной дубинки. Монстр глянул на перевёрнутое мед.инструменты и медленно поднял взор на шкаф, в котором прятался Пирсон. Казалось, глаза охотника в этот момент пересеклись со взглядом жертвы. Душа Кричера чуть было не покинула тело, когда хантер подошёл вплотную к его укрытию и замер, прислушиваясь. Сердце предательски громко колотилось, стараясь вырваться из груди, а дыхание сбилось в прерывающиеся лихорадочные вдохи, несмотря на все попытки Пирсона закрыть самому себе рот. Как только охотник с недовольным мычанием потянулся к ручке, вор весь сжался и зажмурился, приготовившись к худшему. Прошла секунда… Ещë одна… Десять? «Что происходит? Почему он не открывает?» — спросил сам себя мужчина, боясь тем не менее открывать глаза. Вдруг с нижнего этажа здания раздался полный отчаяния и боли возглас, а за ним крик, молящий о помощи. Монстр развернулся и, топая так, что стекло в дверце шкафа задрожало подобно самому Кричеру, направился к источнику звука. Вор судорожно выдохнул и согнулся в три погибели от пережитого ужаса, отчего шкаф приоткрылся. — Кто-нибудь, помогите! Пожалуйста, помогите! Я ранен!.. Ау?! — голосил несчастный, не подозревая, что на помощь к нему идёт охотник. — Хвала Богу, я Вам так благода… рен… Нет… нет, нет, пожалуйста! Я ведь ничего не сделал, я просто посредник! Я сделаю всë, что скажете, умоляю, не надо! Пожал-- Голос бедняги оборвался страшным глухим ударом и довольным фырканьем хантера. К тому времени Кричер, сломя голову, уже выбежал из злосчастной операционной, спрыгнув со второго этажа в порыве страха. Пирсон бежал на полной своей скорости, ни о чëм не думая, кроме бьющей в такт его бешеному пульсу только что случившейся картины. Вор остановился только тогда, когда его грубо схватили за шиворот из-за угла и вытянули прочь с открытого поля. — Совсем с ума сошёл?! Рядом охотник, а ты носишься! — шёпотом отчитал запыхавшегося Кричера, выживший. — Не ранен? Отдышись и двинемся дальше, нельзя долго сидеть на одном месте. Спасителем вора оказался подтянутый молодой человек лет тридцати пяти с густой кудрявой бородой и огромным походным рюкзаком за спиной. Потрëпанная джинсовая куртка, брюки из того же материала и походные принадлежности выдавали в нём экспедитора. Так же вор почти сразу приметил, что руки у незнакомца загрубели будто от постоянного тяжëлого труда. — Тебя как звать-то? — спросил путешественник, когда Пирсон начал приходить в себя. — К-кричер… Кричер Пирсон, — хватая ртом воздух, отозвался мужчина. — Я Курт, — блеснул тëмно-зелёными глазами путешественник, разглядывая внимательнее своего напарника: «Быстро бегает и ловкий… Пожалуй, есть смысл объединиться». — Хаа, если выберемся отсюда живыми, то, хаа… то я угощаю, — закончил фразу Пирсон, постепенно выравнивая дыхание. — Ловлю на слове, — задорно, будто никакой опасности вокруг не было, отозвался новоиспечённый друг. Спустя минуту вор кое-как успокоился и объяснил, что произошло. Мельком оглянувшись при упоминании охотника, Кричер заметил, насколько далеко успел убежать от страшного здания больницы, смотревшего на него издалека выбитыми оконными рамами. — Вижу, ты совсем недавно очнулся… Большая часть участников уже погибла, как и тот бедняга, про которого ты рассказал, — Курт нахмурился и откинулся спиной к уцелевшей кирпичной стене дома. — Хорошо, что тебя никто не тронул, пока ты был без сознания. Некоторым повезло меньше, — экспедитор кивнул куда-то в сторону, откуда бежал вор: в нескольких метрах от них мужчина, с залитой собственной кровью спиной, лежал в позе спящего и не шевелился. — Но когда это закончится? Когда мы сможем выйти отсюда? — спросил уже почти отчаявшийся Кричер, невольно передëрнувшись и отпрянув подальше от трупа. — Когда закончится время тура. Ну то есть через сорок минут. Либо когда нас останется меньше девяти. Ты разве не знал? Это объявили в начале игр… Ах, точно, ты же тогда ещё спал. Что ж, тогда проясню: через каждые десять минут звучит сирена, отсчитывающая время до конца наших мучений. Выбраться с игровой зоны даже не пытайся — земля за забором находится под напряжением. Парочка умников попыталась сбежать, но поджарилась… Поэтому единственный выход отсюда — продержаться как можно дольше живыми, перебегая с места на место от охотников. И тот, который чуть не прикончил тебя, даже не самый страшный здесь. По карте ходят как минимум ещё четверо, — путешественник, скорчившись от боли в перебинтованной руке, привстал на ног и размял затëкшие конечности. — Что?! Но… Но как же правила игры? Где эти шифровальные машинки? Где двери? Да чёрт побери где эти ракетные стулья в конце концов?! — вполголоса возмущался вор, активно жестикулируя. — Что происходит?! Почему людей убивают такими способами?! — Тут ты прав, Кричер — это вообще не похоже на шоу, — оглянулся по сторонам Франк. — Это тур. Жатва. Отбор. Называй, как хочешь. Здесь нет таких правил, как на самих играх. Охотники здесь применяют намного более смертоносное оружие, нет никакой шкалы здоровья и страха, нет кода от дверей, нет связи между участниками. Мы здесь не «выжившие» и даже не «выживающие». Это не игра. Мы просто приглашённые. Большая часть уже погибла здесь — в этом смысл тура. Только самые изобретательные и сильные проходят в команду и продлевают себе жизнь ещë чуть подольше. А теперь нам, похоже, пора прекращать чесать языками. Рядом ходит твой знакомый. Пирсон опасливо выглянул из укрытия и ощутил неприятное дежавю: монстр прогуливался совсем недалеко от их укрытия, стряхивая с дубины кровь предыдущей жертвы. Вор нервно сглотнул и с надеждой глянул на соратника, на миг опешив от того, что на лице Франка заиграла азартная улыбочка. Курт, не отрывая глаз от опасности, подал немой знак пригнуться и следовать за ним. Списав мимолëтную улыбку товарища на сдавшие нервы, Пирсон без возражений в полуприсяде, шаг в шаг последовал за путешественником. Высокая трава скрывала силуэты участников, а ветер не давал охотнику услышать шелеста и увидеть неестественное колыхание верхушек растений над их головами. Кричер постоянно оглядывался в надежде на то, что Хантер от них отстанет, но тот будто чувствовал страх вора и не отходил далеко от пары, преследуя их по пятам. В какой-то момент Курт в очередной раз выглянул из-за угла, высматривая охотника или других участников, но на сей раз вдруг резко остановился и развернулся к напарнику. Франк начал было языком жестов объяснять, что впереди опасность и лучше развернуться, но, выглянув за плечо Кричера и увидев там фигуру минотавра, выпучил глаза и побледнел. На удивление вора, в зрачках экспедитора загорелся не страх, а… азарт? Губы путешественника вытянулись в улыбку, и он за плечо уволок Пирсона в небольшое пространство между горами какого-то мусора и полуразрушенной стеной. — Переждём здесь — больше некуда идти. Нас зажали с двух сторон. Сзади рогатый, а впереди паучиха, — кивнул головой в сторону прохода Франк. — Есть идеи насчëт того, как выбраться? — В каком смысле зажали? Но… так, ладно, д-дай мне немного подумать, — мужчина напряжëнно свëл брови к переносице, пытаясь вспомнить похожие ситуации, но из-за стресса голова была совсем пуста. — Советую думать это быстрее, — оглянулся ещё раз экспедитор. «Нужно что-то… хоть что-то…» — Кричер стал нервно бегать глазами в поиске подходящего предмета, но вокруг была лишь голая земля и строительный мусор. Пошарив по карманам, вор с огромной радостью обнаружил в кармане свой фонарик. — Курт, ты сказал, что там паучиха… пауки плохо видят? — спросил вор, проверяя свет. — Думаю, эта особа — да. Я заметил, что ей сложно ориентироваться на свету. А что такое? О… Кажется, я понял твой план. — Ослепим паучиху прямо перед тем оленем, чтобы она напала на своего, — мужчина озвучил свои мысли вслух, невольно сам заулыбавшись в ответ на довольную ухмылку напарника. — Звучит рискованно. Мне нравится. Что нужно делать? — Подведи рогатого как можно ближе к паучихе, когда я дам сигнал, — впервые голос вора дрогнул по-настоящему. Говорить о такой затее — было одно, но воплощать еë в жизнь даже в воображении — ужасно страшно. — Каков сигнал? — решил уточнить путешественник, застëгивая дополнительные лямки рюкзака на поясе. — Какой-какой… Закричу «давай». Надеюсь мы успеем, и нас не схватят… Фух... Удачи, Курт, — Пирсон собрался с духом и легонько похлопал по спине путешественника. — Паук в метрах пятнадцати от нас… Минотавр ещё ближе. Что ж, твой план обязан сработать, иначе нас сцапают. Удачи, Кричер, — Франк кивнул на прощание и двинулся в сторону монстра. Вор сделал глубокий вздох. Бесшумно встав в полный рост, он выглянул за угол, заметив путешественника, крадущегося в высокой траве к хантеру. «Спасибо, что не обманул», — мысленно поблагодарил новоиспечённого напарника Кричер и двинулся в ту сторону, где должна была быть паучиха. Долго искать не пришлось. Пирсон ужаснулся от вида, казалось, участницы настоящего фрик-шоу, имевшую поистине жуткое телосложение и противный скрежещущий голос: массивное тяжёлое тело, покрытое бронëй, передвигалось по земле с помощью восьми металлических конечностей. Такие же механические руки бегло ощупывали углы и стены разрушенных зданий. На лице паучихи была надета деревянная маска, из-под которой по сторонам глядели мелкие пытливые глазки. Времени на размышления более не осталось, когда охотница заметила вора и, неестественно для человека переставляя импровизированные ноги, бросилась ему навстречу. Кричер выбежал из укрытия прямо на неё, увлекая за собой в сторону второго охотника. Сердце билось как бешеное, ноги несли его с немыслимой скоростью как можно ближе к сидевшему в засаде Франку. На бегу Пирсон будто затылком почувствовал, как паучиха замахивается на него для удара, поэтому инстинктивно отклонился вправо. Манёвр оказался полезным, и стальная конечность пронеслась в считанных сантиметрах от лица мужчины. Охотница пропустила сквозь зубы недовольный возглас и дала этим небольшую фору. Кричер уже заметил впереди широкую спину и рога охотника, и рванул к нему его быстрее, выжимая из ног максимум. Рогатый не замечал его, так как двигался в противоположную сторону, но, услышав шаги позади, остановился и прислушался. «Пора!» — Курт, давай! — что есть мочи крикнул Пирсон, стискивая покрепче фонарик в руке. Из укрытия тут же выскочил экспедитор и кинулся на минотавра, запустив в того тяжëлый камень. Разъярённый охотник погнался за Франком, не видя от злобы перед собой ничего, кроме синей джинсовки убегающего. На каждом шагу этого громилы Курт невольно пошатывался, так как сила, которую хантер вкладывал в свой топот, заставляла землю дрожать. Когда до Кричера осталось меньше пяти метров, Экспедитор резко отклонился вправо и скрылся в зарослях. Одновременно с этим манëвром вор развернулся на сто восемьдесят градусов и включил фонарик, метя в глаза охотницы. «Есть!» — обрадованно воскликнул в мыслях Пирсон, когда искусственный, выжигающий глаза свет упал на лицо охотницы. — Ах ты! — паучиха зашипела и попыталась закрыться лапами от яркой вспышки, но преследовать жертву не перестала, уже вслепую продолжив погоню. Когда удивлëнный пропажей Курта прямо у него из-под носа минотавр оказался совсем близко, Кричер махнул в сторону и припустил со всех ног прочь от парочки. Как и ожидалось, разозлившаяся охотница замахнулась на своего напарника, оцарапав его, ничего не видя перед собой. Монстр недоумевающе что-то проревел в ответ и ударил еë в ответ по металлической лапе своим огромным тяжëлым кулаком. Вор в это время нёсся сломя голову от опасности. Цель их задумки была достигнута, и хантеры сцепились на некоторое время, но оставаться рядом было нельзя. Курт, с трудом догнав Пирсона, окликнул его, и оба скрылись в низине, окружëнной завалом мусора. — Ну, даёшь! Я уж думал, что она тебя сцапает, — искренне удивился путешественник, продолжая держать вора за запястье и быстрым шагом идти вперёд. — Надеюсь, мы продержимся до конца. В подтверждение словам Франка взвыла короткая сирена, оповещая участников о том, что до конца тура осталось 30 минут. Громкий звук заставил вора вздрогнуть и пригнуться ещë ниже к земле: — К-куда ты нас сейчас-то тащишь? Мы уже далеко, давай просто спрячемся! — Именно это мы и сделаем, как только доберёмся до ещё одного нашего выжившего. Пока сидел в засаде, видел его мельком. Кажется, он даже не один. Прислушайся сам, — Курт остановился на пару секунд, и мужчина прислушался к окружавшим их звукам. Сквозь свист ветра и шелест травы Кричеру было сложно что-то различить или разглядеть из их оврага, но ему не оставалось ничего другого, кроме как согласиться. — Ещё один игрок никогда не будет лишним в команде. Даже если он ранен… Будет лучше держаться вместе. — Х-хорошо, только отпусти меня. Очень неудобно так двигаться, — предъявил Пирсон, уже потихоньку отходя от пережитого шока. — Пардон, — выпуская из крепкой хватки руку вора, ответил неловко заулыбавшийся экспедитор. — Поспешим. Несмотря на изначально появившееся недоверие к словам путешественника, Кричер вскоре сам услышал тихие всхлипы и мольбы о помощи откуда-то сверху. Пирсон поёжился и несмело поднялся в полный рост, чтобы оценить обстановку вокруг. Стоило взгляду упасть на землю под ногами, как Кричер, едва сдержавшись, чтобы не закричать от ужаса, попятился назад, чуть не сбив с ног Франка. Голая поляна, на которой одиноко горбились пара низких деревьев, была сплошь усеяна трупами. — О Господи, о Господи… — до этого момента Пирсону удавалось чудом избегать таких мест на туре, поэтому вид мёртвых людей и кровь, которая буквально пропитала землю, заставили его впасть в такой животный ужас, что мужчина был готов развернуться и бежать прочь оттуда ещë быстрее, чем от реальной угрозы. И непонятно было даже самому Кричеру, чему именно он так испугался: не то просто от вида мертвецов, не то от осознания, что чудовище, которое сделало это, всë ещë бродит по территории заброшенной больницы… — Надо уходить отсюда, Курт! Пожалуйста, там-- Франк прижал палец к своим губам, призывая напарника молчать, но, заметив, как тот в ужасе цепляется за собственный пиджак, решил проверить картину сам. Выглянув, Курт с жалостью вздохнул, опустил глаза и повернулся к товарищу. Перенервничавший вор, забившись в углубление склона, прижимал к себе золотой крестик обеими руками и таращился в пустоту. — Как я мог забыть, что могу здесь умереть? Так смело убегать от этих монстров, зная, что один их удар меня прикончит… Я-то ещë думал, что это игра, что всë это — не по-настоящему, и что смерть — не по-настоящему, а это, — Кричер запнулся на полуслове и мелко задрожал, закрыв лицо ладонями. — Господи, уж лучше бы я умер во сне, чем видел это! — Крич, возможно некоторые из них просто притворяются трупами. Это очень даже действенный способ. Тебя охотники не тронули только потому, что, видимо, посчитали мёртвым, — экспедитор, не найдя лучшего варианта, изо всех сил старался подбодрить вора и утешить его хотя бы такой надеждой. — Не реагируй так бурно, тебе же будет хуже… Здесь уже происходили сцены и покруче, так что нам ещë повезло, что они не шевелятся и что рядом не ходит их убийца. К сожалению, придëтся привыкнуть к такой норме, чтобы продолжать игру. — Да какая, к чёрту, норма?.. — Пирсон выглянул на путешественника сквозь пальцы с таким осуждением в глазах, что Курту стало не по себе на секунду. Тем не менее вор задышал прямее и потихоньку начал приходить в себя, пусть и с помощью того, что вымещал злобу на безразличие напарника. — Как это вообще… Это просто… Как ты можешь так говорить?.. У меня слов нет… Людей просто покромсали на куски, а ты говоришь, что это норма?! Где такое вообще возможно? Даже в тюрьме смертный приговор более гуманен! А у этих… руки, ноги, лица… Ох, Боже… Это бесчеловечно… С-столько трупов… П-пойдём отсюда, пожалуйста, Курт, я больше не могу здесь находиться… — Пирсон активно замотал головой и зажмурился, закрывая руками уши на пару секунд. — Как теперь жить вообще с таким? Угх… Путешественник всë это время внимательно слушал вора, сидя перед ним на корточках. Стоило ему закончить, как он понимающе кивнул, подумал о чëм-то своëм и достал флягу из рюкзака, протянув еë своему спутнику. — Я знаю, что очень страшно, но придëтся переступить через себя, чтобы иметь возможность выживать дальше… Выпей — это поможет. Я пока послушаю охотников или участников, — смотря в глаза вору, Курт похлопал его по щуплому плечу и поднялся во весь рост. Пирсон не нашëл сил возражать и дрожащими руками взял предложенную флягу. Внутри оказалось что-то очень крепкое и до отвращения горькое, но мужчина, будто не заметив отвратительного вкуса спиртного, сделал пару глотков и утëр рукавом лицо. Тепло алкоголя послушно разлилось по телу, а разум слегка прояснился, отодвигая на задний план душащие его тяжелее мысли о смерти. — Спасибо, — вор протянул обратно сосуд его владельцу, как только тот спустился обратно в низину. — После меня поблагодаришь. Даже за считанные минуты всё может поменяться, — предупредил Франк, надевая рюкзак обратно. — Нашëл чем утешить. Где тебя учили общаться с людьми вообще? — Я его нашёл, — пропустив мимо ушей недовольство напарника, сообщил Курт. — Причём этот бедолага явно не один, судя по звукам… Нет-нет, не охотник! — путешественник поспешил успокоить уже вновь напрягшегося от его слов Кричера, активно замахав руками. — Я имею в виду двое или трое участников. А так путь свободен: я никого не заметил поблизости. Вор тяжело выдохнул, смирившись с фактом того, что с Франком бесполезно вести разговор, и они оба, прислушиваясь, двинулись на голос. Поиски продлились совсем недолго — на соратников спустя минуту выскочил из-за большого валуна парнишка, вооружённый кривой ржавой арматурой. Истрëпанная и забрызганная кровью одежда его походила на церковные робы: чёрный тяжëлый балахон чуть выше щиколотки, расшитый на груди и рукавах кубическими узорами белых и золотых нитей, должен был собираться на талии широким поясом, но сейчас свободно висел на владельце, а обычно покрывавшая плечи накидка вовсе отсутствовала, делая мальчишку совсем маленьким на фоне высившегося за его спиной здания склада. На шее перепуганного незнакомца поблëскивал серебром амулет, отличавшийся однако от крестов, которые носили и попы, и обычные люди Эварис. «Отступник? — невольно подумал про себя Кричер, глядя через плечо Курта на дрожавшего парнишку с обезумевшими от горя и страха синими глазами. — Не похож на фанатика… Ладно, сейчас это совсем не главное». Вор опустил глаза чуть ниже и заметил, что через весь правый бок бедняги тянулась огромная рана, которую было видно сквозь широкий разрез ткани балахона. Мальчишка от шока даже не пытался остановить кровь, первоочередной задачей посчитав защититься от возможной опасности, трясущимися руками направляя в сторону незнакомцев заострённые конец оружия. — Хей-хей, мы свои! — поднял руки Курт, осторожно приближаясь к выжившему. — Мы поможем, не бойся… Ну же, опусти палку. Мы не тронем, честное слово. Парень попытался было ответить что-то внятное, но с губ непроизвольно сорвался жалобный скул: от шока он не мог ничего произнести, одновременно испугавшись и обрадовавшись живым людям среди молчаливой компании трупов. Бессильно упав на колени перед напарниками, мальчишка зашëлся рыданиями, выронив балку из дрожащих пальцев. Кричер никогда не жаловал мужских слëз, да и сам ненавидел плакать, но сейчас был готов повторить за ним. «На вид ещë совсем ребëнок. Повезло, если ему стукнуло девятнадцать... Боже, бедный парнишка. Похватали сюда детей, когда даже взрослые с ума сходят», — Пирсон тихонько подсел к бедолаге и погладил того по плечу, сочувственно склонив голову. На лице Курта, оставшегося стоять перед ним, заиграли ноты печали и сострадания, но через пару секунд молчания, он отогнал от себя эмоции и, глубокого вздохнув, нахмурил брови. — Послушай, пацан, если будешь так громко себя вести, нас найдут, — мужчина подошёл к найденному участнику и опустился на колено, ободрительно взъерошив его и без того растрëпанные русые кудри. — Совсем немного осталось, давай… — Й-я… Я пытался их спасти, пытался, ч-честно!. Но он так близк-ко… и-и… и так быстро их… Гхым, я хот-тел помочь, но не смог… Они п-погибли из-за меня, потому что-о я слабый, — жалобно всхлипывал парнишка, не в силах остановиться. — Это не так, — коротко ответил Франк, приподнимая подбородок выжившего. — Ты выжил — значит, сильнее всех остальных. Твои товарищи бы сейчас гордились тобой. И если хочешь быть ещë более мужественным и спасти ещё как минимум двух человек и себя самого, то тогда должен вести себя тихо. — Д-да я… да, хорошо. Я б-буду вести себя тихо, п-простите, — шмыгая и утирая слёзы, ответил парень. В таком состоянии он был готов исполнить сейчас любой приказ — думать над чем-то не было сил и энергии. — Как тебя звать-то? — поинтересовался Кричер, оглядывая с ног до головы найденного, проверяя, не ранен ли тот где-то ещë. — А-Адам. — Просто Адам? — переспросил путешественник. — Шепард. Адам Ш-шепард, — парнишка виновато опустил глаза, будто застыдился собственного имени. — Погоди-погоди, не тот ли Шепард, который?.. — Кричер с вопросом выпучил глаза на Адама, и тот робко кивнул. — Серьёзно? Как твой святой отец допустил это? Почему?.. Как?.. И этот крестик… Ох, я, видимо, много пропустил за эти пять лет. — О чём вы? — Франк непонимающе наклонил голову, на что Адам неловко провёл правой ладонью по левому плечу и отвёл глаза. — Его отец — епископ, подмявший под себя половину страны: контролирует все церкви в юго-восточном округе, а, может, уже и все остальные края… Хотя сейчас это уже не имеет значения, — посвятил путешественника в дело вор. — Я просто из тех мест, поэтому знаю. Пару раз приходилось лично иметь дело с отцом Дюком... Не самый приятный опыт, — Адам раскраснелся от стыда и поджал губы, чтобы не начать перепалку посреди смертельной игры. — Как бы там ни было, это уже неважно. Дискуссии оставим на потом. Я — Курт Франк, а это, — путешественник указал на напарника: — Кричер Пирсон. — Будем знакомы, — вор доброжелательно улыбнулся и подал руку парнишке, давая понять, что не имеет ничего лично против него. — У-угу. — Кстати, с тобой кто-то ещё был, Адам? Я был уверен, что ты не один тут. Не успел Шепард открыть рта, как из-за камня, откуда он выскочил, послышались приглушëнные стоны боли. Шепард, будто забыв о собственной ране и пришедших напарниках, дёрнулся и резко встал, кинувшись к укрытию. Курт с Кричером переглянулись и осторожно прошли следом. В углу между ограждением и камнем лежал полуживой парень не старше лет двадцати пяти на вид. На груди сверкнул такой же серебряный круглый амулет, что и у Шепарда. Глубокая рана протянулась от плеча до бедра, левая рука и вовсе отсутствовала. Обрубок был крепко перемотан чëрной плотной тканью плаща. Вся земля под беднягой, несмотря на старания Адама, была в крови. — Адам, уходи отсюда, пожалуйст-а… Я уже не выж-иву… Они чуют кровь, прошу, о-ставь меня, — с переменным успехом молил парень. — Нет, я тебя не брошу! Мы выберемся, я обещаю! — в сердцах выкрикнул сын священника. — Ты и я — последние, кто выжил из группы… Не сдавайся, пожалуйста. — Я не глуп, Адам… Ух-оди, я чувствую, что умираю… Либо прек-рати мои му-чения, либ-о уходи, — умирающий слабо махнул оставшейся рукой, тут же скривившись от боли. — Я помогу, если он страдает, — подал голос Курт, приблизившись к паре. — Если позволишь… Адам кинул безумный и полный нечеловеческого страха взгляд на экспедитора и отпрянул от него: — Что ты такое говоришь?! Берни — живой человек! Не смей даже говорить об этом. Я ему помогу, и мы все вместе выберемся отсюда… Помогите мне перевязать его раны, у вас же есть бинты?.. Берни, скажи что-нибудь, ну же, скажи им! — Шепард отчаянно потряс друга за плечо, смотря ему прямо в глаза. — Ха-ха… Я уже не жилец… Пожалуйста, закончи со мной, — раненый глянул на Курта с надеждой, переведя глаза через пару мгновений на своего знакомого: — Спасибо за всё, А-дам, правда… Хлеба и зрел-ищ я в тако-м виде не дам, а кинуть себ-я на растерзание о-хотникам не хочу… Прошу, закон-чите этот адский кр-уг… Шепард непонимающе уставился на соратника и замотал головой из стороны в сторону: — Бернард… Почему? Пожалуйста, скажи, что ты пошутил, умоляю… — друг зашëлся сиплым кашлем, губы и подбородок окропили красные капли горячей крови, и он замер, не в силах больше выдавить из себя ни звука. — Ты должен быть сильным, ну же… Я сейчас перевожу рану и… — трясущиеся руки мальчишки едва ли коснулись растерзанной плоти, прежде чем безвольно опуститься: только сейчас он осознал в полной мере, что его старания не принесут другу пользы. — Бернард… — Адам, не надо, — с жалостью прошептал Кричер, посмотрев в заплаканные глаза юноши. — Ему будет только больнее… Он и правда не выживет с такими ранами. Может, так будет даже лучше? — Я-- — Адам, я не хочу, чтобы ты видел, как я умираю. Спасибо за всë. Теперь… уходи, — жëстким тоном бросил сквозь захлëбывающийся кашель Бернард. — Позаботься о себе. Шепард всхлипнул и, на прощание поцеловав умирающего в лоб, произнëс коротенькую молитву, чтобы душа друга нашла покой и счастье в другой жизни, тихо, почти шëпотом закончив: — Покойся с миром, Берни. Твоя история будет жить дальше… обещаю тебе. Парень умиротворëнно улыбнулся и последним усилием воли слабо сжал в кулаке свой амулет. Шепард медленно поднялся на ноги и, оперевшись на плечо Пирсона, молча скрылся за валуном. Проходя мимо Франка, парнишка, бросил ему сорванным, скачущим то вверх, то вниз голосом: — Исполни его последнее желание честно… Путешественник молча кивнул Шепарду и, дождавшись, когда шаги парнишки и вора стихнут, присел рядом с умирающим участником. — Удачи вам, ребята… Надеюсь вы выберетесь ж-ивыми отсюда, — пожелал Бернард, начиная лихорадочно часто дышать от попавшей в дыхательные пути крови. — Спасибо и… пусть твоя душа попадёт в лучшее место, — Курт взял за здоровую руку несчастного, не осмелившись встретиться с ним взглядом. До ушей затаившихся неподалёку напарников Курта дошёл звук ломающейся кости. Адам вздрогнул и прижался к вору, уткнувшись носом в затёртый пиджак. Кричер успокаивающе погладил несчастного по спине: парень был настолько измотан, что не уже даже не плакал, беззвучно вздрагивая в его руках. Из-за валуна вскоре показался путешественник, бесстрастно глядя в землю. — Можем переждать за зданием склада неподалёку. Адам всё равно далеко не уйдёт с такой раной, — низким голосом бросил Курт. Прежняя живость, с какой он бросался на опасность вместе с Кричером, пропала с лица экспедитора, выражавшего сейчас мрачную серую усталость. — Он не страдал? — не повернувшись, тихонько спросил Адам, крепче стискивая пиджак вора. — Умер мгновенно, — Франк хотел было утешить этим Шепарда, но тут на него с неодобрением и возмущением уставились глаза Пирсона, будто внутренне уже кричащего на него за такую подробность, а сам парнишка сжался ещë сильнее, будто испугавшись Курта настолько, что не пожелал посмотреть на него. — Э-эм… В общем его душа уже свободна от тела… Пойдëмте, осталось двадцать минут до конца. Там и перевяжем тебя, Адам. Бернард не зря пугал тебя, говоря, что некоторые охотники чуют кровь. Кричер поднялся на ноги и помог встать Адаму. Небольшая команда двинулась прочь от ужасного места, но новый участник заметно тормозил передвижение. Шепард от пережитого шока и горя не придерживал открывшуюся, сочащуюся кровью рану, будто забыв о боли. Тело юноши слабело с каждым шагом, в глазах начало всë двоиться, и в итоге он чуть было не упал на очередном подъезд в горку, но замыкавший колонну Кричер вовремя его подхватил. — Так дело не пойдёт. Придëтся прятаться здесь, — предложил напарнику Курт, кивнув в сторону зарослей кустарника. Вор с волнением поглядел на парнишку и, стараясь не задевать ранение, на руках оттащил его в безопасное место. Парень явно потерял много крови, что было видно по его побледневшим лицу и рукам. На тонкой коже век и запястий выступили синие вены, в которых отчаянно быстро перекачивалась кровь, истерзанные губы стали почти белыми. По телу проходила мелкая дрожь, глаза то и дело закатывались назад, хотя Адам ещë находился в сознании и пытался что-то сказать соратникам. Чёрная ткань балахона прилипла к ране и при малейшем телодвижении приносила юноше массу страданий. В какой-то момент парнишка споткнулся о собственные ноги и упал, но его вовремя подхватил Кричер. Аккуратно уложив парнишку на землю, он с некоторым страхом заметил на своих руках его багровую кровь. — Боже, в чëм душа-то держится? — запричитал вор, осторожно кладя голову парня на мягкую кочку. — Худой до ужаса… Курт, что нам теперь делать? До конца ещë достаточно времени, чтобы нас нашли и убили. А он уже даже идти не может, — указал на дрожащего спутника Кричер. — Только без твоей дикости, пожалуйста! Мальчик должен выжить, у него есть силы, если дать ему покой на восстановление… Как будем следить отсюда за хантерами? — Будем надеяться, что нас никто не заметит, и мы спокойно отсидимся здесь оставшиеся минуты. Дай-ка я гляну на его рану, — напряжённо ответил Франк. — Только подержи его, чтобы не брыкался. Хотя… Лучше закрой рот рукой, в таком состоянии он только голосить сможет. — Курт, я серьёзно! Никаких больше смертей, ты меня слышишь? — возмутился Пирсон, расценив предложение экспедитора как желание повторить судьбу Бернарда. — Я и не собирался! Просто осмотрю рану и закрою еë. Иначе он так не дотянет до возвращения в поместье, даже если спокойно будет лежать. Успокойся, ладно? — Франк широко расставил руки в стороны в знак примирения, после чего вор раздражëнно хмыкнул и сел на землю рядом с Шепардом. — Я не собирался никого убивать и раньше — это было желание того парня. Ему бы лучше уже не стало… — Да понял я, понял. Помоги ему скорее… Прости, Адам, нельзя сейчас шуметь. Пирсон плотно накрыл ладонью дрожащие губы Шепарда а второй рукой прижав его запястье к земле. Парень мутным взором смотрел на своих напарников, мало уже что понимая — каждое их слово отражалось в голове болезненным эхом. Франк аккуратно отцепил прилипшую ткань от раны, на что юноша резко дёрнулся и заскулил, но вырываться из хватки вора не стал. Кричер, только взглянув на рану, тут же отвернулся в сторону: через весь левый бок несчастного протянулась резанная открытая рана, но, на счастье, не сильно глубокая. Тем не менее игнорировать еë было просто нельзя: каждый раз, когда Адам резко вздрагивал на землю тяжело падали капли его горячей крови. Путешественник покачал головой, снял рюкзак и достал уже знакомую Кричеру флягу и неизвестный порошок голубого цвета. Предварительно срезав походным ножом мешающие куски ткани вокруг раны на боку, Курт навис над пациентом с флягой и кусочком бинта в руках: — Сейчас будет сильно щипать. Нужно обеззаразить края, потом будет легче. Готов? — Шепард сначала было хотел воспротивиться боли, но, осознав, что его спрашивают лишь из вежливости, медленно моргнул в знак одобрения и тут же зажмурился, стиснув под собой траву свободной рукой. Обильно вымочив кусочек ткани в алкоголе, Курт, как мог, быстро и, стараясь не задевать внутренностей, обработал края разрыва. «Удачно его полоснули… Внутренние органы вроде не задеты, рана ровная. Тут он, конечно, везунчик, всë быстро заживëт», — заметил про себя путешественник, стараясь не отвлекаться на глухое рычание и вскрики Адама и мольбы Пирсона о том, чтобы парень был стойким и молчал. — Ещё немного, обещаю… Вот и всë. Даже лучше, чем я мог представить. Ты молодец, Адам. Осталось закрыть рану, но так как сшивать тебя нет ни времени, ни сил, так что использую «вьантемпор». — Фто? — сквозь пальцы Кричера, переспросил Шепард. — "Фто-фто"… Хотел бы я сам знать, как это работает, — Франк зубами открыл пакет с порошком, свободной рукой придерживая балахон парня. — Главное, что это поможет. — Что ты такое имеешь в виду? — Пирсон напуганного поднял глаза на экспедитора, отвлëкшись от юноши. — Курт, может не на-- Прервал вора громкий вскрик Адама, заставив забыть того о вопросе. Голубая субстанция, только коснувшись раны, зашипела и начала подниматься и застывать, как желе. Парень закричал скорее от неожиданности и странного ощущения, будто бы его рану насильно разрывают в стороны, чем от боли: порошок, превратившись в зернистую пористую массу и быстро набирая объëм, заполнил собой каждый уголок надрыва, не разрастаясь, однако, дальше по внутренностям. Кричер, с диким испугом наблюдая за процессом, подсознательно сравнил действие препарата с монтажной пеной, заполнявшей собой пустоты между слоями стен. Курт, несмотря на сосредоточенность в деле, с восторгом смотрел, как рана постепенно заполняется резиновой голубоватой массой, не давая крови покидать организм и не пропуская в тело инфекции извне. Сам Адам не разделял чувств напарников, и, подчиняясь инстинкту, с силой рванулся прочь от Пирсона и схватил обеими руками запястье путешественника, постаравшись оттолкнуть его от себя. Несколько грамм драгоценного порошка, который Франк равномерно сыпал на рану, разлетелись от рывка на землю. Увидев теперь своими глазами собственное ранение, Шепард непроизвольно взвизгнул от ужаса и постарался было схватиться за бок, но его тут же перехватил Курт. — Если хочешь жить, то не лезь под руку! Этот препарат даст твоей ране зарасти быстрее и остановит кровотечение сейчас. Прерви процесс — и вся работа насмарку. Так что будь другом: не выдрыгивайся и не шуми! — гневным шёпотом пригрозил экспедитор, глядя в расширившиеся от шока зрачки юноши, что почти полностью закрыли синюю радужку. — Твои крики привлекут сюда охотников и бежать нам некуда, — не так далеко от их укрытия и вправду послышались отдающие сильным эхом чьи-то тяжëлые шаги на складе. Шепард, с пару секунд бегал взглядом от лица экспедитора к пакетику с оставшимся порошком, но, что-то решив про себя, перестал дёргаться и расслабил руки, позволив вновь себя обездвижить. Кричер с глубоко виноватым видом тихо извинился перед ним, так и не посмотрев в глаза, и крепче сжал запястья несчастного. Больше парень не вырывался, лишь изредка вздрагивая, когда пена в очередной раз создавала ему дискомфорт, а крики совсем затихли, уступив место тихим всхлипам. Когда препарат перестал шипеть и пузыриться, Франк стряхнул остатки незастывшего порошка с живота Шепарда и оценивающе посмотрел на проделанную работу: вся рана покрылась голубой полупрозрачной субстанцией, напоминающей пористую резину. — Эта штука очень эластичная, так что можешь не беспокоиться за то, что что-то разойдëтся… Но лучше, конечно, не очень активничать на всякий случай, — довольным голосом, будто до этого ничего страшного не происходило, сообщил экспедитор. — Слава Господу, что это закончилось… — выдохнул Адам, стараясь восстановить дыхание. — Ты в следующий раз хотя бы говори, что собираешься делать, — мрачно посоветовал Курту вор, исподлобья зыркнув на него своими острыми карими глазами. — Уже и я был готов тебя прервать посреди действа, если честно. Непонятный порошок сыпать прямо в открытую рану, даже не объяснив зачем - кто так делает? — Но всë ведь отлично, м? — Франк ухмыльнулся и приободрительно потрепал юношу по волосам. — Ты молодец. Рана затянется через неделю-полторы, даже обрабатывать не надо. Ты где-нибудь ещё поранился? — Нет-нет! Больше ничего, правда! — напуганно выпалил парнишка, замахав руками Франку. — Со мной всë в порядке! — Запугал мальчишку, ц-ц, — несмотря на неодобрительный тон, по Пирсону было видно, что тревога и сомнение в напарнике отступили от его сердца. — Буду стараться, — Курт послушно кивнул соратникам, так и не потеряв улыбки от удавшейся операции. Но, мельком глянув на часы вора, путешественник печально вздохнул: осталось чуть меньше минуты до конца. — Можно уже не бежать. Время жатвы наконец-то вышло, ух... Что ж, господа, буду рад с вами играть! Надеюсь, что нам повезëт оказываться в живых и дальше. Не успели Кричер и Адам согласиться в ответ, как прозвучала тройная сирена. Тур был закончен. — Советую разойтись подальше, чтобы друг на друга не упасть. В нас опять будут стрелять дротиками, — поспешил сообщить Франк, поднимаясь с земли и делая пару быстрых шагов в сторону от пары. В подтверждение его слов в воздухе просвистела заряд, угодив экспедитору в плечо. — Увидимся в… помес… тье… — теряя сознание, произнёс Курт. В считанные мгновения, пока Пирсон спешно отползал подальше от напарника, в лопатку уже прилетел следующий дротик, и вор опустился на землю рядом с Шепардом. Последний в свою очередь даже не успел запаниковать, почти сразу же получив свою порцию снотворного. За пару секунд до сладкого забвения парень заметил всего в паре десятков метров от себя сгорбленный тëмный силуэт, блеснувший металлом протеза и тяжёлой дужкой очков в свете пробивающегося сквозь лëгкую дымку солнца. К счастью, Адам не успел испугаться и окончательно закрыл глаза, распластавшись на земле. — Эх, ещë бы пара секунд, Шепард, и все твои старания быть потише бы не окупились — проскрипел незнакомец, растягиваясь в кривой улыбке. — Ну ничего-ничего… Тем интереснее будет развлекаться с вами всеми дальше, хах…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.