***
Шэньчжэнь была молода и очень красива. Ещё ей приписывали хорошую плодовитость, если судить о количестве сестёр и братьев. Да и многие в королевской семье (со стороны императрицы, конечно!) поддерживали эту девушку. Но Со не была нужна вторая жена, он любил Су. И всё же его отец приказал объявить об их свадьбе. А ведь против приказа императора идти нельзя. — Ты всё ещё останешься главной женой. Любить я буду только тебя, — пытался успокоить супругу Ван, однако та в ответ ничего не говорила. — Прошу позволения отбыть мне с детьми в провинцию, где я жила до того, — попросила Су у королевы Ю и та охотно согласилась. Хэ считала невозможным своё присутствие на празднике, а потому тем же вечером королевская невестка и внуки отправились в прежние родные края. — Зря ты сделала это, Су, — Хи обеспокоенно посмотрела на племянников. — Если с ними что-то случится, император очень сильно будет злиться. А мать твоего супруга… только и ждёт, чтобы… — Я не дам своих детей в обиду, сестра. Я мать и защищу их, даже ценой собственной жизни. Ну всё, пора, — в глазах темноволосой стояли слезы. Ей не хотелось покидать Со, но это был единственный выход. — Невестка, не пропадайте. Пишите письма и не забывайте о себе заботиться, — Су кивнула. И всё же, Чжон слишком хороший и добрый. За сборами жены наблюдал и четвертый принц. Он был недоволен её отъездом, но поделать ничего не мог. Мужчина даже решил больше не наносить косметику, а вновь спрятать шрам под маской. — Госпожа Хэ оставила рецепт, могу приказать приготовить всё необходимое, — предложил Чи Мон, однако Ван твердо решил для себя, что есть только один человек, который может касаться его лица.***
Церемония бракосочетания принца и племянницы правителя киданей была назначена через несколько месяцев после праздника урожая. Невеста была чудо как хороша. Кроткая, милая и, что скрывать, красивая. Однако она всё равно не могла заменить Хэ Су. — Невестка, это тебе, — Ван Вон протянул девушке шкатулку из дерева с очень красивым оформлением. — Большое спасибо! Клянусь оберегать ваши дары и помнить о них. — Это от меня, — Бэк А положил на стол украшение из нефрита. После внимание юноши привлекла одиноко бредущая фигура первой невестки. Заметил это и Со, до того сидевший без всякого намёка на улыбку. Мужчина встал и пошёл навстречу супруге. При виде Хэ он явно смягчился и обнял любимую. — Эта девица очень подходит волку, совсем не знает границ, — вставил своё Ё, который был недоволен появлением Хэ. Сей факт расстроит королеву, а принц не любил, когда его горячо любимая матушка переживала. — Но какая же у них любовь. Перед подобным нужно склониться, брат, — Му был потрясён поступком невестки. Однако это было не самым шокирующим. Сяо, выпив принесённый слугами чай, через какое-то время резко схватилась за горло. Ей словно перекрыли воздух. Заметив это, Вон приказал позвать лекаря. Придворный появился через несколько минут (благо, находился он близко!), но сказать что-то конкретное не мог.***
— Шэньчжэнь Сяо умерла, — печально изрёк астролог. — Бедняжка. Она ведь была полностью здорова. Что могло произойти? — недоумевал Чжон, которому стало жаль несостоявшуюся невестку. — Яд, природа которого, увы, нам пока неизвестна. Такого ещё не было. Кто-то не просто отравил госпожу Сяо, но и сделал это с особой жестокостью. Она мучилась несколько часов и умирала в агонии. — Но… кто мог осмелиться на подобное? — на это Чхве Чи Мон не торопился отвечать, хотя ему и было известно имя предполагаемого отравителя.***
— Если моя бывшая служанка из дома восьмого принца призналась, что это я ей приказала отравить напиток Шэньчжэнь, почему же меня тогда держат в темнице, а не казнят? — Вы умны, госпожа Хэ. Однако это не поможет вам, как и ваш муж. После признания служанки король Тхэджо дал разрешение на ваше задержание и последующий допрос. Вы убили племянника главы нашего государства, любимую кузину нашей госпожи. И обещаю, я сделаю всё возможное, чтобы вы пожалели о содеянном, — в голосе господина Ляо Ши было столько жестокости и злобы, что Су и правда начинала бояться. Девушку задержали почти сразу же после инцидента. Со в то время был у императора и, конечно же, никак не мог помочь. И очень уж мало темноволосой верилось в то, что так быстро можно было найти ту самую злополучную служанку. Во-первых, она не отдавала никакого приказа, а во-вторых, все её верные подруги отправились с ней. Значит, кто-то сделал ей ловушку. Неужели императрица? Но откуда она знала, что Су приедет? Или кто-то следил за ней всё это время…? — Вы признаетесь или всё же мне применить силу? — Я мать императорских внуков, вы не имеете такой власти. Тем более на территории Корё. Или вы хотите развязать войну? — Война? Из-за дочери рабыни? — мучитель рассмеялся. — Не думаю, что кто-то захочет спасти вас ценой собственной жизни. Убийство члена правящей семьи тяжкое преступление, за которое лишь одно справедливое наказание — медленная и мучительная смерть. Привязанная к стулу, девушка только резко дернулась головой, когда по ней пришелся хлёсткий удар. Хэ старалась не кричать, хотя очень хотелось. Ну уж нет, враги не получат такого зрелища, слёз и мольбы о пощаде. Раз. Ей больно… Два. Дети… Три. Ван Со… Четыре. Она невиновна… Пять. Боль… Шесть. Её не сломить… Семь. Время придёт… Восемь. Дитя в утробе… Девять. Они убьют его… Десять. Как же больно…***
— А если Су убьют? — Хи схватилась за сердце. — Бедные дети, они ведь ещё такие маленькие. Говорила же ей, не иди наперекор, не ссорься со свекровью. — Госпожа, вам нехорошо. Не стоит мучить себя, — Ши Ди пыталась хоть как-то отвлечь женщину от грустных мыслей. Но даже она понимала, что Хэ не избежать смерти. Особенно, если всё это дело императрицы. Уж она своего не упустит, избавится от невестки.***
Следующим утром Со отправился к придворному астрологу, которому были известны многие детали происшествия. — К сожалению, мой принц, госпожа Хэ, ко всеобщему удивлению, прибыла ко двору именно в тот момент, когда Сяо выпила яд. — Когда мы увиделись, она что-то говорила про письмо. И благодарила за него. Я написал его, это правда, однако послать не успел. Неужели… кто-то мог… отправить его за меня? — астролог на это пожал плечами. Хотя, конечно, у него были мысли на этот счёт. — Скажи, что ты думаешь? Знаю, Хэ Су такого бы не совершила. Значит, кто-то подставил её, желая таким образом навредить ей и Шэньчжэнь. — Да, у меня есть одна мысль.***
Четвёртый принц, взяв у императора разрешение, навестил жену. Су находилась в плачевном состоянии. Измученная морально и физически, девушка едва могла двигаться (хотя в полутьме Ван едва ли мог увидеть её полностью!). — Мой принц, вы пришли, — темноволосая еле шевелила губами. Так сильно ей было больно после пыток. — Как наши дети? Их уже привезли? — Ван кивнул. Почти целая неделя ушла на дорогу (уж больно сильно испортилась погода в последнее время!). — Тогда, попрощайся с ними за меня. И, пожалуйста, не отдавай на растерзание этим чудовищам. И помни, мой единственный грех — любовь к тебе и бесконечная преданность. — Ты не умрёшь, Су! Без признания тебя не посмеют казнить. — Но ведь и так меня мучить у них не было права. Я дочь рабыни, моя семья была замешана в интригах, кто встанет на мою защиту? Мы оба знаем ответ, любимый. Как бы тяжело не было, стоит признать… королева победила. Сделала она что-то или нет Шэньчжэнь, её желание сбылось… очень скоро меня не станет. И прошу, не останавливай. Я так устала… и мне так больно. Со покинул супругу. Ему было тяжело видеть Су в таком состоянии. Он понимал, что будь женой какого-нибудь чиновника, жизнь Хэ была бы простой и, можно сказать, счастливой. Вдали от дворца и лживых улыбок. Увидев Ё в приподнятом настроении, темноволосый сразу же решил ему его испортить. Потому что Со знал наверняка, в произошедшем его старший брат явно замешан. Ведь они с королевой мстят ему за отказ в поддержке. — Что, братец, так переживаешь из-за жёнушки? — на лице третьего принца красовалась ехидная улыбка. Ван сразу же отвёл его за угол, схватив за шиворот. — Что ты делаешь? Совсем с ума сошёл? — Это ведь матушка, да, она приказала подложить яд в питьё Сяо? — Ё сразу же побледнел и перестал улыбаться. — Не смей порочить имя матушки. — Значит, я прав, это она? — Нет никаких доказательств, — Ё попытался взять себя в руки. — К тому же, твоя жёнушка уже призналась в совершённом преступлении, — Со отшатнулся. — Ты не знал? Да, она обо всём рассказала. Но император пожалел её и отдал приказ о быстрой смерти… уже завтра.***
Утром следующего дня, когда и была назначена казнь, Су помогли переодеться в чистое. Правда, это всё равно не могло скрыть того факта, что несколько дней девушка находилась в кошмарных условиях. На лице виднелась запёкшаяся кровь, ссадины и глубокие тени под глазами (спать она так и не смогла!). Темноволосую вывели на под руку стражники, ибо каждое движение отзывалось для неё тупой болью во всём теле. Когда перед ней предстала виселица, девушка лишь через силу улыбнулась. Хотя скорее всего, это больше походило на истерику. У самого входа в место казни стоял ещё один стражник, которого вдруг резко вырубил Ван Со. Он выставил вперёд меч и взяв Су за руку (от удивления воины выпустили приговоренную!) отвёл её назад. Только теперь Хэ заметила маску на лице мужа. Правда, сейчас был самый неподходящий момент спрашивать о подобном. — Принц, эта девушка — преступница, которую приказано казнить сегодня. Если вы не отпустите её, мы будем вынуждены применить силу! — сказал самый главный из воинов, понимавший состояние Со, но не видевший другого выхода из сложившейся ситуации. Ван и слушать не хотел, готовый при необходимости убить всех и каждого. Его Хэ Су должна жить, ради него и детей. Кто знает, чем бы всё могло закончиться, не прибудь к ним вовремя придворный астролог со срочным указом самого императора. — Су из дома Хэ объявляется невиновной в связи с признанием настоящего отравителя. — К-кто… кто это сделал? — спросила Хэ из последних сил держась за мужа. Чи Мон осёкся. А Су поняла, что кто-то просто взял на себя чужую вину. Оставшиеся силы покинули её, и девушка повисла на руках Со.***
Осмотрев Хэ, лекарь сказал неутешительное. Девушка потеряла ребенка в первый же день нахождения в темнице. Телесные пытки, конечно же, усугубили ситуацию, поэтому дальнейшее рождение детей было под вопросом. Су была подавлена ещё и тем, что в убийстве якобы призналась дама Сойхи, прекрасно заботившаяся о госпоже, а двух приближённых служанок и вовсе забили до потери сознания (правда, если Чирён повезло и она, казалось, могла выжить, то другой, Айи, никто не давал гарантий!). — Это я… я во всём виновата! — воскликнула Су. О постаралась успокоить темноволосую, но та не поддавалась и истерически смеялась. Уже через три дня приговорённую казнили, а вместе с этим выяснилось ещё одно обстоятельство (хотя и неофициальное!). Оказалось, принцесса Сяо спешно покинула столицу, получив отказ в свадьбе с четвёртым принцем. — Зря… всё зря, Со. Больше детей я родить не смогу. Лекарь же сказал… — Многие говорили. Однако только ты моя жена, любимая и единственная, — мужчина хотел было прижать супругу к себе, да только она не дала, едва ли не прикрыв всё лицо тонким платком. — Прости, что тебе пришлось это пережить. Но… почему ты не хочешь рассказать императору о том, что к тебе применяли грубую силу и ещё, не послушали, когда ты сказала про беременность? — Это ничего не изменит. Но, быть может, умри я, никто бы больше не пострадал… — Су не плакала, не пыталась оправдаться. Она просто устала, от всего того ужаса, что не давал ей спокойно жить. — Моё лицо умерло, господин. Никогда более оно не будет уже таким, каким было раньше. …я и сама не буду прежней…***
Через несколько недель император призвал невестку в главный дворец, где ей едва ли оказывали достаточно почтения (в основном, конечно, слуги королевы!). Во дворце девушка увидела принцев, мимо которых поспешила пройти как можно быстрее. Если Ё и хотел как-то задеть жену ненавистного родственника, то Хи опередила его. Принцесса подошла к названной сестре и увела её в противоположную сторону. — Как ты? — спросила девушка. Казалось, ей и правда было не все равно. — Всё не так плохо, как могло быть, госпожа. Я жива, хотя многие и считают теперь сей факт лишь вопросом времени. — Но ты должна держаться, ради детей. — Однако что мне предложить им… ведь я дочь рабыни. Не удивительно, что никто из свиты Сяо не понёс совершенно никакого наказания. — И всё же, брак твоих родителей был заключён, не так ли? — Хэ кивнула. Так ей сказала Хи. — Если найти этому письменное подтверждение и свидетеля, то император, наверняка, признает сей факт. Су задумалась. Ведь это неплохая идея. Девушка была уверена, что дяди прекрасно осведомлены о последних годах жизни младшего брата.***
Восемь месяцев спустя Мён Хи позировала Бэк А, который был явно чем-то расстроен. При появлении Хэ он и вовсе поспешил удалиться, оставив кузин в полном недоумении. — Что случилось, сестра? — женщина пожала плечами, мол, ей бы и самой хотелось узнать в чём причина. Впрочем, более насущным вопросом теперь было неожиданное известие о болезни королевы Хванбо. — Говорят, император уже несколько месяцев не призывает королеву Ю. Значит, он узнал о чём-то ужасном. По правилам, свободная жена, пусть даже и вторая, может возглавить гарем в случае смерти или ссылки первой. — Хочешь сказать, императрицу хотели выслать? — Вполне возможно, ведь нашлась служанка Шэньчжэнь, которая призналась, что за несколько дней до убийства госпожи киданей поссорились. Конечно, никто не знает наверняка, ведь и сама служанка была найдена мёртвой. Дело в том, что об этом было стало известно сразу же после казни дамы Сойхи. Не трудно было догадаться, что причиной для спора стал Со (раз уж за него хотели выйти обе Сяо!). — Однако, сестра, прошу, не делай глупости. Подумай о детях, которые так в тебе нуждаются… — мягко напомнила о материнском долге Хи. Но разве именно поэтому Хэ не должна стать сильнее и хитрее, получить статус и занять высокое положение?! Ради сына и дочери она пойдёт на всё, будет кривить душой, улыбаться врагам и… идти дальше, чтобы больше никто не посмел оскорбить её. — Да, сестра, когда враги падут, моя душа наконец-то обретёт покой. Но сначала все они понесут наказание и заплатят за кровь моего ребёнка. — Месть ещё никому не помогала… — возразила было Хи, но взгляд кузины не на шутку напугал её. — Тебя могут вновь приговорить к смертной казни. — Не моими руками падут мои недруги…***
В последние месяцы Со явно отдалился от супруги, всё больше он проводил время при дворе или наоборот, вдали от всех. Су знала, что больше так продолжаться не может. Именно поэтому девушка попросила Чирён тайно сопроводить её в один из храмов, находившихся рядом с резиденцией. Она надеялась, что молитвы помогут принять верное решение и освободят от мирских тягот. Хэ и в другом времени была набожна, помогала нуждающимся и старалась не гневить Всевышнего. Теперь же только религия могла спасти темноволосую от верной смерти. — Милостивый Бог, дай мне возможность пережить все невзгоды и стать сильнее! — взмолилась Су и смиренно подняла глаза на золотую статую Будды. После храма девушки отправились домой, где в детской уже игрались принц и принцесса. Мэн Хо уже было почти шесть, так что иногда он даже пробовал рассказывать сестре короткие сказки о храбрых воинах, готовых на всё ради Родины. — Как они, не сильно вымотали вас? — спросила Су у дамы О, которая в ответ только добродушно улыбнулась. Вообще, бывшая императорская наложница в какой-то степени была не просто работницей, но и доверенным лицом невестки. — Ма-ма… — произнесла Ки и весело захлопала в ладоши. Хэ, присев к детям, прижала их к себе. Они были самым ценным, что было в её жизни. И святой обязанностью было обеспечить им достойную жизнь. — Мы пойдём на праздник к братику Ли? Ван Ли был сыном наследного принца и явным фаворитом правителя. Однако даже это не спасало его мать от ненависти королевы. Так что Хэ не была в обиде на будущую наследную принцессу, которая просто не желала навлечь на семью гнев Ю. К тому же, Су не желала встречаться с другими невестками, которые то и дело норовили уколоть побольнее. — В другой раз, ведь нам должно посетить ваших тётушек… — к счастью, дети не стали спорить. Конечно, никто из них в силу своего возраста не мог знать истинной причины поступков матери, однако её слов хватило на то, чтобы императорские внуки были с ними согласны. — А потом мы устроим свой праздник. Будет очень весело. Хорошо? — Ки кивнула и положила голову на колени Су. «Да, ваша матушка больше не позволит врагам терзать ваши чистые души. И да будет проклят тот, кто посмеет забрать из ваших глаз радость и счастье! Уж никто тогда не доживёт свой век спокойно…» — пообещала темноволосая самой себе.***
Четвёртый принц пришёл поздно, хотя Су всё ещё не могла уснуть. Мысль о том, что Со нет рядом, угнетала девушку. Мужчина лёг рядом, прижав жену к себе. И было в этом что-то прекрасное. Их любовь была не страстной, но нежной и чувственной. Несмотря на дурную славу, Волк был заботливым и чутким. Под маской жестокости прятался человек, мечтавший добиться благосклонности семьи. Хэ же была поддержкой для него, тихой гаванью. — Любовь моя…