ID работы: 7730763

Наша история

Гет
R
Завершён
666
автор
Размер:
205 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
666 Нравится 101 Отзывы 312 В сборник Скачать

Глава 9. Новые вопросы и ни единого ответа.

Настройки текста

Иногда отсутствие человека причиняет гораздо больше боли, чем его присутствие.

      Обычно шумные Мародеры сидели тихо. За столом Гриффиндора не было привычного веселья, ученики молча ели, уткнувшись взглядами в свои тарелки. Заплаканная Лили, обескураженные Марлин и Алиса, потерянные парни. Минерва МакГонагалл отлично понимала причину и поглядывала на своих львят, но помочь не могла. Да и чем тут поможешь?       Когда Сириусу сообщили ужасные новости, земля ушла из-под ног. Пока он пользовался очередной подстилкой, вымещая на ней свою злость, Лира умирала. Мародёр был зол на учителей, которые ничего не говорили о случившемся, на тот проклятый шестой этаж, но в первую очередь сердился на себя. Он мог посмотреть по Карте, где девушка, мог отправиться искать ее, а не спать с другой. Теперь Блэк был пуст и потерян.       Питер дрожал как осиновый лист. Ему всегда хотелось видеть страдания Сириуса, иногда зло задиравшего Хвоста. Однако по замку ходили такие ужасные сплетни, что Пит боялся. Когда девушка поправится, то поймет, что не было никакого изменения места встречи. Пусть не он насылал проклятия, но являлся соучастником. Тёмный Лорд приказал навести неразбериху в школе, и Питер это исполнил. Но на душе гадко скребли кошки. Сестра Поттера была совершенно не при чём. Она стала жертвой обстоятельств.       Джеймс был раздавлен. Он являлся единственным ребёнком в семье, до Хогвартса тосковал от одиночества. Потому частые приезды семейства Слинт к Поттерам в гости являлись спасением. Лира, пусть и была большей аристократкой, но всегда поддерживала мелкие шалости. Джеймс с ранних лет привязался к сестре и никак не мог справиться с собой.       Лили считала Лиру близкой подругой. Они сдружились за эти короткие два месяца, и та стала неотъемлемой частью жизни старосты. Лили доверяла и восхищалась ею. В кабинете у Слизнорта за нее никто не вступился, только Слинт. Слезы беззвучно капали на стол, и девушка была не в силах их остановить.       Альбус Дамблдор молчал. Он видел окровавленное тело и слышал слишком редкие удары молодого сердца. На теле ученицы не было живого места, свободного от ран. Отовсюду сочилась кровь, и директор не знал, кто способен на такую жестокость. Мадам Помфри, причитая и жалея несчастную, обрабатывала повреждения, но кровотечение не останавливалось.       Это было слишком мощное заклятие, и оно пожирало Лиру Слинт изнутри.

***

      Следующий день прошел так же туманно, как и прошлый. Мародёры были абсолютно безразличны к урокам, сокурсникам, учителям. Видя подавленное состояние неугомонных учеников, профессора не трогали их из-за сочувствия. Впервые на памяти школы на лицах Джеймса и Сириуса не мелькнуло даже намека на улыбку.       Они беспрерывно доставали МакГонагалл с вопросами, но та лишь упорно отвечала: «Изменений нет. Я сообщу, если что-то изменится». Даже под мантией-невидимкой нельзя было проникнуть в Больничное Крыло. Сестру охраняли мощные заклятия, словно принцессу из маггловских сказок.       В этом Сохатый и Бродяга убедились, когда вечером решили проведать обстановку. Злые и расстроенные, они направились обратно. Мародёры шли мимо одного из многочисленных проходов, когда услышали разговор.       — Было весело наблюдать за тем, как она корчится от боли. А выражение лица Поттера – бальзам на душу, — громко сказал первый голос.       — Ещё бы мелкий щенок не орал. Знаешь, Слинт можно было бы и по-другому использовать, — добавил второй.       Розье и Нотт, а это были именно они, мерзко хихикали над своими словами. Тогда Сириус с Джеймсом не сдержались. Они буквально набросились на ничего не подозревающих семикурсников и начали их бить. В живот, грудь, лицо... Ослепленный гневом Блэк нещадно колотил Розье, а Поттер уже успел порвать рубашку своему противнику.       Их драка продлилась недолго, Аргус Филч с Миссис Норис быстро обнаружили нарушителей и повели сразу к Дамблдору. Голубые глаза директора выражали всю суровость и серьёзность сложившейся ситуации. Эта не была обыкновенная драка, пострадали ученики. Отчётливо помня окровавленное тело юной волшебницы, Альбус задал вопрос:       — Это правда, мистер Розье?       — Не понимаю, к чему всё это, директор, — протянул слизеринец. — Спросили бы эту гриффиндорку.       — Мисс Слинт в тяжёлом состоянии доставили в больницу Святого Мунго. Она так и не пришла в сознание из-за полученных тёмных проклятий. Поэтому настаиваю, чтобы вы сказали правду. Если вы откажетесь говорить, то я подключу к этому аврорат, как бы мне этого не хотелось. Вы хотите допрос в Министерстве?       — Я просто преподал ей урок. Дурочке на пользу.       Минерва МакГонагалл, срочно вызванная в кабинет, ахнула и прикрыла рот рукой. Гораций что-то тихо запричитал, опустив голову от стыда. Декану Слизерина было вдвойне неприятно. Ученик, за которого он лично ручался, участвовал в издевательствах и абсолютно этого не скрывает.       — Мистер Поттер, мистер Блэк, идите спать. Дальше разберутся без вас.       В тяжёлом состоянии.       В больницу Святого Мунго.       Смысл слов директора дошёл до них уже в комнате. Сириуса подкосило. Джеймс, не сдерживаясь, от души ударил по стене, тяжело дыша. Питер умело прикинулся спящим, а сам зажал уши. Встревоженный Ремус попытался выяснить, что случилось, но оба парня задернули пологи своих кроватей, и в комнате осталась лишь гнетущая тишина. О случившемся Люпин узнал только на следующий день.

***

      До седьмого ноября жизнь Мародёров протекала словно день сурка. Они просыпались и с надеждой бежали к МакГонагалл, слыша очередной отказ. Оставшийся день проходил в мрачном настроении.       Розье и Нотта по-тихому выгнали из школы. Ходили слухи, что они перевелись в Дурмстранг, но подробностей никто не знал и не горел желанием узнать.       Однако седьмого ноября у Сириуса было хорошее настроение. Впервые за последние дни он почувствовал прилив сил. Не понимая самого себя, Блэк поспешил к декану Гриффиндора. Неожиданно старушка мягко улыбнулась, одаривая тёплым взглядом.       — Сегодня утром мисс Слинт под строгим контролем перевели в школьный лазарет. Опасность миновала, но девушка ещё слаба. С разрешения мадам Помфри вы можете посетить ее.       Они едва досидели последний урок, коим как назло являлась скучная История Магии, и ринулись в Больничное Крыло. После нескольких минут нотаций от ворчливой целительницы Мародеры стояли около входа в палаты вместе с Лили, в руках которой находился пакет с любимыми сладостями подруги.       Ребята толпой ввалились в палату и замерли. Вместо привычной, живой Лиры на кровати сидел ее призрак. Бледная кожа, неестественная худоба, пустой взгляд. Словно дементор высосал из нее душу, оставив лишь оболочку. Первой очнулась Лили. Она всучила пакет Люпину и кинулась к Лире с объятиями. Остальные тоже отошли от шока и расселись вокруг Слинт.       — Я так рада, что ты в порядке! Боже, мы переживали за тебя...       Гриффиндорка вымученно улыбнулась, слабо прижимая подругу к себе.       — Ты сильно испугала меня, сестрёнка, — сказал Джеймс, в глазах которого читалась тревога и боль. Он положил свою руку поверх Лиры, и по её телу будто электрический шок прошёл.       — К тому же, виновные наказаны, — продолжил за него Сириус.       — Тебе нечего бояться, правда. Их быстро выгнали из школы, — Рем улыбнулся своей робкой тёплой полуулыбкой.       — Тебя допрашивали авроры, Ли?       К горлу Лиры подкатил ком. Вновь воспоминания врезались в память, делая больно. Глаза начали слезиться, но она быстро поморгала, чтобы убрать непрошенные слёзы. Прикосновения вызывали у неё ужас и дрожь.       — Джим, давай не будем об этом? Я просто хочу забыть случившееся.       Она видела в глазах друзей недоумение и непонимание, но Рем ловко сменил тему, за что Лира была ему очень благодарна. Пусть они и пытались отвлечься разговором, Слинт продолжала видеть в глазах друзей ужас, как бы не старалась не замечать. Особенно больно смотреть в глаза Сириуса.       Конечно, её вид был не лучшим. В Мунго гриффиндорка сильно похудела. Кости некрасиво выпирали, а под глазами залегли мешки. Часть волос, собранных в пучок, уже рассыпалась мелкими прядями по плечам. Лира вызывала жалость у других, как бы они не пытались притвориться и сделать вид, что сейчас всё хорошо.       — Ли, как ты оказалась на шестом этаже? — спросил Бродяга.       Она нахмурилась. Тысяча и один вопрос пролетели в голове. Только одна мысль казалась самой отвратительной и невозможной, не укладывалась в голове. Почему Питер помогал им? Нет, не мог этот милый и чуть стеснительный паренек так низко пасть.       Слинт начало бить мелкой дрожью. Гриффиндорка не знала, что ей нужно сказать ребятам. Обвинить их старого друга в предательстве и леденящем душу преступлении? У неё нет никаких доказательств.       — Я пришла в гостиную раньше тебя. Вот и решила скоротать время, прогулявшись по замку.       Больше ребята к этой теме не возвращались. Они оставались в лазарете ещё час, прежде чем вошла мадам Помфри и сказала, что у них есть десять минут, чтобы попрощаться.       — Кассиопея знает? — нахмурился Джим.       Милый брат так и держал свою сестрёнку за руку все это время. Однако его прикосновения больше не вызывали неприязни, как в начале. Вслед за ним нахмурились и остальные. Но если у Джеймса была причина, то другие просто не знали, о ком шла речь.       — Да, — Лира отвела взгляд в окно, — она приезжала в Мунго, когда мне стало лучше.       — Кассиопея Слинт? — спросил Сириус, а Джеймс молча кивнул.       Он помнил всё семейное древо. В детстве многих заставляли запоминать имена всех чистокровных и дальних родственников, чтобы при встрече не ударить в грязь лицом.       — И как твоя мать отреагировала? — усмехнулся Поттер.       Он помнил, что Кассиопея — вспыльчивая женщина. Иногда Ли удивлялась, как она вообще сошлась с отцом. Они оба родились чистокровными, но брак заключили по любви. Её мать – строгая, дисциплинированная и элегантная женщина, настоящая аристократка. Отец такой же, и при споре всегда случался взрыв. Когда они не соглашались в чем-то друг с другом, лучше было бы оказаться как можно дальше от них.       — Поначалу она была очень зла, — Слинт позволила себе небольшую усмешку, — была готова разнести всех: людей, напавших на меня, работников Мунго, Хогвартс. Но быстро пришла в себя.       Мадам Помфри буквально насилу выгнала друзей, никак не желавших уходить. После того как захлопнулась дверь за Ремусом, последним покидавшим палату, гриффиндорка погрузилась в раздумья.       Голова начала болеть, что случалось очень часто после нападения, и Лира , сама того не заметив, погрузилась в беспокойный сон.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.