***
Девочки тихо, как мыши, подкрались к древней дубовой двери, ведущей в кабинет грозы и ужаса подземелий — Северуса Снейпа. — … нанесла нам больший ущерб! — Это Рон! — шёпотом воскликнула Гермиона. — Шшш… — Молчать! — рявкнул Снейп. — К моему огромному сожалению, вы не на моём факультете, и я не могу вас отчислить. Дальше девочки ничего не слышали, так как из-за двери раздались тяжелые шаги, и им срочно нужно было спрятаться. Через минуту дверь хлопнула и мимо студенток, притаившихся в нише, пролетел профессор Снейп. Девочки сразу бросились в кабинет. Там сидели пришибленные мальчики. Рон опирался пятой точкой о стол декана, он был бел как простыня, даже веснушки пропали. Гарри держался за стол обеими руками и рассматривал какую-то склянку. Его трясло как перед первым матчем по квиддичу. — Мальчики, — срывающемся голосом проговорила Гермиона. Гарри и Рон тут же подняли головы. Гарри был весь в синяках, очки треснули, волосы взлохмачены из них торчали ивовые листья. Рон тоже был значительно помят. Под правым глазом расцветал фингал, рассеченная бровь сильно кровоточила. — Джин… — Гермиона… Девочки переглянулись и тихо подошли к мальчишкам. Гермиона сразу же починила очки Гарри, а Джинни, бросив мимолётный взгляд на бровь Рона, проследовала к полкам со склянками. В холодном кабинете царила тишина, переполненная отчаяньем и страхом. — Рон, сядь в кресло, пожалуйста. Твою бровь нужно обработать, не то воспалится, — прошептала Джинни. Рон на автомате сделал что просили. Джинни молча над ним склонилась и аккуратно нанесла жирную мазь ярко-зелёного цвета, пахнущую мятой и чем-то ещё сладким и приятным. — Меня отчислят, — пробормотал Рон. — Не говори глупостей, Рон, — тихо, чтобы не услышали Гарри и Гермиона, ответила девочка. — Нет, отчислят, Джин. Кто я? Я не герой, спасавший школу, ни лучший ловец последнего столетия, не лучший ученик. Я всего лишь Рон, нищеброд Рон Уизли. — Рон, ты всё будет хорошо, я тебе обещаю, — Джинни присела на подлокотник его кресла и обняла друга за плечи. Рон уткнулся ей в руку, когда Джинни почувствовала влагу на рукаве мантии, она мягко погладила мальчика по голове. Что-то хрустнуло. Гарри поднял голову. По рукам Гермионы потекло зелье из пробирки, которую она ранее с интересом разглядывала. В её глазах плескались удивление, страх и непонимание. — Гермиона, ты пробирку разбила. — Ой, спасибо Гарри, — срывающимся голосом поблагодарила девочка. А Гарри проследил за взглядом подруги, и самого обуяло неизвестное неприятное чувство, которое было в глазах Гермионы. — Мисс Грэйнджер, мисс Лэстрейндж! Что вы-то тут делаете! — от двери послышался голос профессора МакГонагалл. Все сразу перевели взгляд на дверь. Там стояли до нельзя удивлённые профессор Снейп и профессор МакГонагалл. Дети тут же подскочили со своих мест. — Профессор мы… — начала Гермиона, но почему-то остановилась и неуверенно посмотрела на Джинни. — Профессор мы заволновались, когда не увидели мальчиков в Большом зале, а потом, я заметила, что профессора Снейпа за столом нет. Вот и пошли прямо в подземелье. — Девочки, тогда я прошу вас выйти и идти на ужин, — профессор МакГонагалл отошла от двери, что бы студентки могли выйти. — Но профессор! — воскликнула Гермиона. — Нет, нет и ещё раз нет! — Пожалуйста, профессор! — Джинни подняла глаза на профессора трансфигурации, она всегда хорошо к девочке относилась. — Нет, мисс Лэстрейндж! Нам с молодыми людьми надо поговорить. — Я думаю, Минерва, мистеру Поттеру и мистеру Уизли будет спокойнее, если девочки останутся. Из-за спины декана гриффиндора появился профессор Дамблдор. После продолжительного молчания директор прошёл к камину, сел в кресло напротив Рона и зажёг огонь в очаге. — Сделайте милость, объясните всё-таки всем нам, почему вы так поступили. Гарри пустился в повествование, правда, разговор он вёл со своими коленками. Он описал всё, что с ними случилось, однако из его рассказа было непонятно, откуда там взялся летающий автомобиль, но об этом лучше спросить без профессоров. — Мы пойдём собирать вещи, — совсем тихо вымолвил Рон. — Это вы о чём, Рональд Уизли? — сурово спросила профессор МакГонагалл. — Вы ведь хотите исключить нас из школы, — так же тихо ответил Рон. Джинни с ужасом ждала приговора директора. Неужели их исключат? Что делать? Нужно что-то придумать, но что? Как же они с Гермионой будут без Гарри и Рона? Они же… Мне же… — Не сегодня мистер Уизли, — Оооо да! Слава Мерлину! Ура! — Но я делаю вам обоим последнее предупреждение. Вы совершили очень серьёзный проступок. Я сегодня же напишу вашим семьям. И если подобное повторится, буду вынужден вас исключить. Ребята были счастливы, а вот профессор Снейп, напротив, выглядел, будто рождественские каникулы в это году отменили. Но выговориться ему не дал директор. — Северус, пойдёмте на банкет, а профессор МакГонагалл решит их судьбу. — Но здесь и моя студентка. — Но мисс Лэстрейндж приехала на поезде, как положено, так что её наказывать не за что. — Но… — Пойдёмте, пойдёмте, Северус. Я не хочу пропустить десерт, нас ждёт восхитительный торт. У самого выхода директор подмигнул слизеринке и вышел. А вот декан очень красноречиво посмотрел на свою крестницу, ей, судя по всему, попадёт и сильно. Не важно, он всё равно меня ругать не может, стоит на него посмотреть глазками а-ля я бедный несчастных котёнок, заберите меня домой обогрейте и накормите. Действует безотказно. А сейчас главное, что мальчиков не отчислили. — Для начала десять баллов слизерину, за грамотно оказанную первую помощь. — Спасибо. — Вам, мисс Лэстрейндж, спасибо. Мадам Помфри на сутки бы оставила мистера Уизли в больничном крыле, — улыбнулась декан гриффиндора. — А вот что касается Гриффиндора… — Профессор, — перебил её Гарри, — когда мы сели в автомобиль, семестр в школе ещё не начался. Так что… наверное… у гриффиндора не вычтут баллы? — спросил с беспокойством Гарри. — Нет, не вычту баллов у факультета, но наказания вам не избежать. Профессор взмахнула палочкой над столом. И на нём появилось большое серебряное блюдо с бутербродами и четыре кубка с тыквенным соком. — Ешьте, — сказала она, — и марш по спальням. А мне ещё надо на банкет успеть. — Профессор, а пароль, — спохватилась Гермиона. — Мисс Грэйнджер, выйдете, я вам скажу. Гермиона последовала за профессором. — А я-то думал, прощай школа, — воскликнул Рон и обнял Джинни. — Я говорила, что всё будет хорошо. Дверь резко хлопнула. Вернулась Гермиона. Принялась за бутерброды. — Я тоже, мысленно уже чемоданы собирал, — заметил Гарри, жуя с аппетитом свою порцию. — Нет, ну как вам везёт, мальчики! — улыбнулась Джинни. — Я бы поспорил. Фред и Джордж уже шесть лет на этом фордике летают и ни один простец их не видел. Но всё-таки, почему нам не удалось попасть на платформу через барьер? — Это, кстати хороший вопрос, мысли есть? — спросила Гермиона. Гарри пожал плечами. — Теперь придётся взвешивать каждый свой шаг. Жалко не пустили на банкет… — Жалко ему, тебе лишь бы похомячить, — улыбнулась Джинни. Наевшись до отвала, ребята разошлись. — Ладно, я к себе. Удачи, — улыбнулась Джинни и пошла глубже в подземелья. — Спокойной ночи! Довольная девочка прошла к заветной нише. — Чёрт, я-то пароль не спросила. — Лэстрейндж, Лэстрейндж… Заигралась с львятами и не спросила пароль. Ай-ай-ай… Как же быть? Не ночевать же тебе в коридоре. Я бы тебе компанию составил. — Забини, просто скажи мне пароль, и я пойду спать. — Я бы так быстро не отказывался от помощи, дорогуша. — Забини, я тебя сейчас заколдую! — Ладно, не ругайся. Пароль — Carpe diem*. — Спасибо! Джинни прошла в гостиную и направилась в спальню, но путь ей пригородила корова-Паркинсон. — Что тебе нужно, Паркинсон. — А что ты в наших спальнях забыла, Лэстрейндж! — Ты головой ударилась? — Нет, Лэстрейндж, так все думают. — Булстроуд, жир в голову ударил? Обе слизеринки угрожающе двинулись на Джинни. А из всех потаённых углов гостиной вышли остальные слизеринцы-второкурсники. — А действительно, зачем тебе тут ночевать в наших спальнях, башня гриффиндора гораздо удобнее. — Ну да, Нотт, тебе лучше знать, — повернулась к нему и открыла спину слизеринкам. Это была ошибка. Паркинсон сократила расстояние и резко дёрнула её мантию и буквально сорвала её с девочки. — Ты не достойна этой мантии, грязнокровка! — Убери руки от моей сестры, быстро! Со стороны спальни мальчиков послышался ровный спокойный голос Драко. — Но… — Никаких но! Разошлись все по спальням — быстро и что бы я такого больше не видел, не то вам жизнь раем не покажется, вы уж мне поверьте. — Но вы же поругались! — Это не твоё дело, Паркинсон, — прорычал Драко. Раздосадованные слизеринцы разошлись по спальням. А Драко направился напрямую к девочке. Аккуратно надел на сестру мантию и смахнул с неё несуществующие пылинки. — Джин, ты цела? — Угу, — Джинни уткнулась носом в его плечо. — Спасибо, Драко. — Не за что. Может мы, и поругались, но на мою сестру имеет право поднимать руку только один человек. — Да ну, и кто это? — Джинни отстранилась и удивлённо посмотрела на брата. — Я, — ухмыльнулся Драко и засмеялся. Вскоре к нему присоединилась и Джинни.Глава 5. Большая удача.
9 января 2019 г. в 17:59
Гарри и Рона не было и в Большом зале. Так, это уже не хорошо, очень не хорошо. Если в поезде мы просто могли разминуться, то в Большом зале… И плюс Рон, который пропустил обед, — это что-то новенькое. Гермиона тоже волнуется, это очень заметно, Джинни поймала взгляд подруги и кивнула на близнецов Уизли, которые сидели через человека от гриффиндорки. В ответ Гермиона пожала плечами, значит, она уже их спросила. Где же эти разгильдяи?
Уже и первогодки пришли, и шляпа отпела, и Полумну распределили на когтевран, а они не появились. Вдруг на столе появилась еда. Но кусок в горло не лез, ни ей, ни Гермионе. Что-то дёрнуло Джинни посмотреть на преподавательский стол. Стоп, где дядя Сева?! Так это уже очень странно. И не носить мне больше никогда слизеринского галстука, если Гарри и Рон не вытворили чего-нибудь эдакого и не сидят сейчас за это в подземельях.
Девочка снова перевела взгляд на львиный стол. Она показала подруге сначала на пустое кресло своего декана, потом кивнула на двери. Гермиона покачала головой. Джинни одними губами произнесла «они у него», а потом снова кивнула на выход. В ответ она снова получила отрицательный ответ. Тогда слизеринка махнула рукой и как можно более незаметно прокралась к выходу. У самых дверей её нагнала Гермиона.
— Это сумасшествие!
— Тогда почему ты не за столом?
— Кто сказал, что я не хочу в этом участвовать? — кто бы мог подумать, что мисс Грэйнджер может так нахально улыбаться. В тихом омуте…
— Ладно, пойдём спасать этих чудиков.
Примечания:
Carpe diem (лат.) - Лови момент.