ID работы: 7732224

Two for One

Слэш
Перевод
R
Завершён
217
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
181 страница, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
217 Нравится 51 Отзывы 85 В сборник Скачать

The Confirmation//Подтверждение

Настройки текста
Всю ночь они, не торопясь, исследовали тела друг друга, пробуя и дразня, зная каждый сантиметр тела партнера, как свой собственный. Они были очень довольны тем фактом, что они спали, когда их гиперактивный четырехлетний ребенок ворвался в комнату и плюхнулся прямо посередине. — Папочка, сегодня воскресение! — воскликнула она, как будто этого объяснения было достаточно. По воскресениям у них всегда был семейный завтрак, а завтраки Гарри были превосходными. Неудивительно, что она была очень взволнована. Рози села Гарри на живот и выжидающе уставилась на него, но Луи осторожно снял ее и усадил к себе на колени. — Полегче, милая, — предупредил он. — Какое-то время нам нужно быть очень осторожными с папочкой. Стайлс хотел было закатить глаза — он не стал внезапно хрустальным, и два дня назад ему ничего не мешало преодолеть полосу препятствий, пока Роуз использовала его в качестве человеческой версии лошадки. Тем не менее, он думал, что это очень мило, что Луи уже во всю заботится о его состоянии. Рози беспокойно нахмурилась. — Папочка заболел? — Нет, я не заболел. Папа просто слишком осторожничает, — он бросил на Луи устрашающий взгляд, который заставил его замолчать, а затем наклонился, как будто собирался рассказать ей секрет. — Ты же знаешь, как он переживает за нас. Девочка издала многострадальный вздох и кивнула. — Вчера дядя Найл пытался научить меня новой игре, но потом пришел папа и начал кричать на него и забрал его торт. Луи поморщился от воспоминаний и ответил сквозь стиснутые зубы: — Учитывая, что дядя Найл начал играть в эту игру в университете, я подумал, что ты еще слишком маленькая для этого. Она тут же надулась. — Мне уже четыре, папа. Я большая. Гарри усмехнулся — он прекрасно знал, откуда она взяла эту фразу. — Значит ты слишком большая… чтобы есть блинчики с рожицами, — пошутил он. — Нет! — в ужасе воскликнула она. — Вы же с папой все еще их едите, хотя вы намного старше меня. — Эй! — крикнул Луи, хватая свою болтливую дочь. — Я еще не слишком стар, чтобы поймать тебя! Гарри схватил ее, не давая мужу поймать ее, со смехом перекинул через плечо и выбежал в коридор. Как только Томмо их догнал — черт бы побрал Гарри и его длиннющие ноги, как у жирафа — Гарри уже деловито вытаскивал кастрюли и нужные ингредиенты из шкафчиков, в то время как Роуз сидела на столешнице, счастливо болтая ножками. — Тебе помочь? — спросил он, абсолютно уверенный в том, что его отправят что-то мешать или нарезать. Вопрос был адресован Гарри, но за него ответила их дочь. — Нет, папа. Мы готовим завтрак с папочкой. А ты будешь ждать на диване. Там, где безопасно. Луи не знал, что делать — обижаться или удивляться, что она уже знала о его мастерстве в готовке. Его навыки в готовке, конечно же, улучшились, поэтому они достаточно хорошо знали некоторых пожарников, чтобы получать от них рождественские открытки. Стайлс ухмыльнулся и пожал плечами. — Она права. Прошло несколько дней, прежде чем они смогли записаться на прием к акушеру-гинекологу, и Гарри был очень взволнован. Это сводило Луи с ума, и, по крайней мере, Роуз воспользовалась его маниакальным состоянием. Бесконечные игры в догонялки, танцевальные баттлы в гостиной и занятие йогой с папочкой так выматывали ее, что она даже не протестовала, когда ее укладывали спать. Хоть Гарри очень хотелось прокричать с крыши на всю округу об этом, он согласился, по крайней мере, подождать подтверждения, прежде чем рассказать радостную новость друзьям и семье. Поэтому, когда они позвали Найла, чтобы он присмотрел за домом, они сказали, что пойдут за подарками, но на самом деле они пошли на прием к врачу. Найл, конечно же, начал что-то подозревать, потому что семья Томлинсон-Стайлс была известна мастерством «откладывания на завтра». Хоран сомневался, что они будут делать покупки не в последнюю минуту, и поэтому они точно что-то скрывали. Но его можно было подкупить, чтобы он держал рот на замке. — Мне бы не помешал новый X-box, — предложил он, когда Гарри и Луи надевали пальто. — Не то чтобы вы мне многое должны, но со всеми этими бесплатными няньками и всем, что я здесь делаю… Луи прищурился. — Я почти уверен, что ты съел на сумму больше, чем весь магазин электроники, чувак. Так что если ты проговоришься о том, что мы вовсе не держим в тайне… — Ладно, все, валите, — Найл выставил их за дверь, прежде чем Луи смог напомнить о ковре или посуде, которые он умудрился испортить за все эти годы или про тот раз, когда он мотоциклом въехал в забор и теперь у них есть еще один вход. И по сей день это место совершенно не вписывалось в окружающий ландшафт. Томлинсон решил сесть за руль, так как Гарри слишком сильно нервничал, и как только он припарковался у больницы, Стайлс практически потащил его через всю парковку в зал ожидания, а затем вниз по коридору, когда назвали их имена. Гарри терпеливо, хоть и беспокойно, сидел, пока медсестра задавала ему вопросы, что-то записывала, проводила тесты и скрылась с образцами. Только когда она вышла из комнаты, оставив их вдвоем, Гарри, наконец, успокоился. Его волнение передалось и Луи, так что несколько минут они просидели в тишине, но он не выдержал. — Что случилось, Хаз? — Гарри все еще не поднимал головы, и Луи наклонился, чтобы взять его за руку. — Ты плохо себя чувствуешь? Кудрявый слегка улыбнулся. Лучше бы ему было плохо — это показало бы, что его тело меняется, чтобы приспособиться к жизни, которая развивается внутри него. — Я в порядке, — Луи знал Гарри довольно хорошо, и вместо того, чтобы заставлять его говорить, что заставило бы нервничать его еще больше, он просто принял его слова и стал ждать, пока он будет готов. — Просто… что если мы ошиблись? Что, если я не…что если тест показал неправильный результат, Лу? — Эй, эй, у тебя нет причин так думать. Ложные тесты очень редки, ты же знаешь. — Но мы так долго пытались, а я все не мог… что если я просто не могу? — Гарри хотелось плакать только при одной мысли об этом, но Луи положил голову ему на плечо и успокаивающе поглаживал его по руке. — Тшш, все хорошо, любимый, — он наклонился и положил руку мужу на живот. — А стресс вреден для ребенка, — Гарри улыбнулся уверенности Луи, цепляясь за нее, даже когда ничего не чувствовал. — Я не могу дождаться, когда ты попытаешься втиснуть свою беременную задницу в эти безбожно узкие джинсы, — внезапно сказал он, заставив Стайлса захихикать, выпуская напряжение, как только доктор Рейд ворвалась в комнату с огромной улыбкой на лице. Обычно у нее не было постоянных пациентов, в основном она просто подрабатывала в больницах, но она так любила эту пару, что сделала исключение. — Поздравляю, Гарри, похоже ты и правда беременный! Я бы сказала, что только четыре недели, но в твоей духовке определенно есть булочка, — Гарри вскочил со стула, потянув за собой Луи, крепко-крепко обнимая. Однако радость была не долгой, так как доктор продолжила: — Гормональный фон немного низкий, но не выходит за пределы нормы для ранних сроков беременности. Стайлс вырвался из объятий мужа и тут же стал серьезным. — Что это значит? Это плохо? Мы можем это исправить? Должен ли я делать что-то по другому? Луи мог бы заверить его, что все будет хорошо, но он пропустил эту часть беременности, так что понятия не имел, нужно ли беспокоиться. Легкая улыбка доктора Рейда успокаивала. — Просто принимай витамины для беременных и пей много воды, а твое тело позаботится обо всем остальном. Гарри серьезно кивнул. — Конечно, — он будто стал каким-то персонажем из мультика, так как его глаза стали невероятно большими, и он практически подпрыгивал на месте, когда ему в голову пришла одна интересная мысль. — Вы будете делать УЗИ? Мы сможем увидеть нашего ребенка? — Извините, ребята, но там не на что смотреть — только маленькая точка на экране, — Гарри выглядел, как побитый щенок, а Луи положил руку на спину. — Но когда вы вернетесь примерно через месяц, уже будут ручки, ножки, гигантская головка и даже сердцебиение. Глаза Гарри снова расширились, но на этот раз в изумлении. — Все это происходит за месяц? Доктор Рейд повернулась на каблуках и кивнула. — Невероятно, не правда ли? Луи поднялся на цыпочки, чтобы чмокнуть Гарри в губы, которые все еще были приоткрыты от удивления. — Ты просто невероятен. Эти губы изогнулись в улыбке, и он обнял Томлинсона за талию, притягивая еще ближе к себе. — Мы невероятны. Доктор не очень-то тихо откашлялась, и пара отстранилась друг от друга с одинаковыми застенчивыми улыбками, как двое подростков, которых застукали родители под конец свидания. — Итак, когда вы двое будете готовы, вы можете направиться к стойке регистрации, чтобы назначить следующую встречу. — Где мне сделают УЗИ? — уточнил Гарри. — Где тебе сделают УЗИ. Я бы не советовала приезжать раньше первой недели декабря, — предупредила она, зная, что Гарри захочет приехать как можно быстрее. Как и предполагалось, лицо парня приняло выражение лица малыша, готового закатить истерику. — Спасибо, доктор Рейд, — сказал Луи на прощание, утаскивая Гарри, прежде чем тот успел закатить истерику. — Но это так долго, — заскулил Гарри, пока Луи разговаривал с администратором. — Будет не так весело рассказывать людям, не имея фотографии. Луи слушал в пол уха, проверяя свой график, и он повторил эти слова несколько раз у себя в голове, чтобы понять их смысл. — Ты хочешь рассказать всем? Я думаю, что нам нужно подождать… — у него хватило здравого смысла, чтобы не сказать «на случай, если что-то пойдет не так». — А ты не хочешь? Я взволнован, Лу. У нас будет малыш. Томлинсон пожал плечами. Он был почти на середине беременности, прежде чем кто-либо узнал об этом — так что не ему судить. — Как хочешь, любимый. Гарри молчал большую часть дороги домой, но, наконец, озвучил мысли, которые крутились у него в голове. — Я хочу рассказать всем. — Мхмм, — Луи не удивился. Стайлс раздраженно фыркнул. — Я хочу всем рассказать, но также хочу, чтобы это было особенным. — Хорошо, — он не был уверен, что это значит, но он был уверен, что Гарри собирался ему что-то сказать. — Я бы хотел подождать ее фотографии. — Ее? — Луи выгнул бровь и кудрявый закатил глаза, как будто это была самая очевидная вещь на свете. — Да, Луи. Я говорил тебе, что мне это приснилось, и нам суждено родить еще одну маленькую девочку. Я просто знаю это. Луи подавил многострадальный вздох. Да, он вспомнил «предчувствие» Гарри — это было в ночь после второго дня рождения Роуз, и стало катализатором его желания начать пытаться завести еще одного ребенка. — Хорошо, значит, ты хочешь подождать до декабря. Гарри прикусил губу. — Не будет ли это слишком слащаво, если мы сделаем это на Рождество? Я имею в виду, вся семья все равно будет вместе… — По-моему, это прекрасная идея, — сказал Луи, ободряюще сжимая его руку. — А мы можем сказать им после ужина, чтобы твоя мама не плакала в картошку? — они оба истерически смеялись, подъезжая к дому, а их маленькая девочка ждала их, прижавшись носом к стеклу у входной двери. Следующие несколько недель они пытались притвориться, что все нормально. Никто из них не мог ничего сделать, кроме как ждать, поэтому Гарри продолжал выполнять свои онлайн-заказы на выпечку, а Луи дописывал последние несколько статей, которые позволили бы ему сделать отдыхать до окончания праздников. И только их наблюдательная дочь заметила, что что-то было не так, когда Гарри не обращался с ней так жестко, как обычно. Но потом Луи позволил ей съесть мороженое на ужин, и инцидент был почти забыт. Хотя Гарри и запретил себе сообщать кому-либо их новости, но не мог удержаться от прочих приготовлений. Он провел несколько дней, убирая старый хлам, который накопился в комнате для гостей. Как только это было сделано — и потому, что Гарри настаивал на том, что это нужно сделать сейчас, потому что он будет слишком большим и усталым, чтобы сделать это позже — он даже покрасил комнату в приятный нейтральный желтый цвет. Луи знал, что он не уверен, что это будет девочка. Им нужно было перенести всю мебель и одежду, которую они хранили с рождения Рози, из кладовок, а Луи лишь закатывал глаза из-за того, что они делали это слишком рано. Но это делало Гарри счастливым и приятно занимало его, поэтому шатен лишь изредка насмехался над ним. Кроме того это сделало бы рождественские покупки самой легкой вещью в мире. Если бы Гарри мог остановить себя от покупки всех детских вещей, которые он сделал за последние несколько недель — казалось абсолютно невыполнимой задачей, глядя на уже наполовину заполненную комнату. Это случилось в последнюю неделю ноября, когда Стайлс сидел на гранитной столешнице, с удовольствием наблюдая, как Луи носится по кухне, хватая почти все кастрюли и сковородки, которые у них были. — Ты знаешь, что большинство англичан не празднуют то, как поселенцы разделили трапезу с американскими индейцами, — поддразнил он. Он прекрасно понимал привязанность Томлинсона к этому празднику — одна из немногих приятных семей, в которой он жил в детстве, была из Америки, и именно по этому случаю он впервые почувствовал благодарность за что-либо. Он просто находил бесконечно забавным тот факт, что этот праздник был сосредоточен на одном из немногих навыков, в которых Луи был действительно ужасен — приготовление пищи. Луи перестал бегать по кухне, чтобы пристально посмотреть на него. — И если бы День Благодарения и правда был посвящен американским взаимодействиям с коренными народами, это не было бы праздником. Ты так и будешь просто сидеть и издеваться надо мной или наконец поможешь? Гарри хихикнул, но соскочил со стола, и тут же на кухню вбежала Роза, чтобы добавить еще больше хаоса. Они оба замерли на месте, когда увидели, во что она была одета. — Где ты это нашла, любимая? — спросил Гарри, прекрасно зная, что она, должно быть, рылась в шкафу в поисках рождественских подарков, но нашла подарок Луи на их годовщину. Она невинно пожала плечами. — Детка, ты не можешь надеть это сегодня. Она надулась и посмотрела на папу в поисках поддержки, но он скрестил руки на груди, а в его глазах был вызов. — Но она красивая и блестящая, и я хочу показать ее дяде Найлу и дяде Лиаму. Они правда не знали, как убедить ее не надевать эту футболку, кроме «потому что я так сказал» и поэтому им нужно было быть более находчивыми. — О, но разве ты не знаешь, что это рождественская футболка? — спросил ее Гарри. Умно. Она еще не могла прочитать слова, написанные курсивом, и поэтому не знала, что там написано. Вообще-то это даже технически было правдой, так как они планировали объявить о том, что она станет старшей сестрой семье на Рождество. — Папочка прав. Это специальная футболка, которая должна быть сохранена для особого случая. Будешь хорошим цветочком и потерпишь еще немножко? Рози несколько минут обдумывала их предложение, а затем спросила? — Обещаете? — она протянула мизинец, не торопясь скрепить клятву клятвой ни с папочкой, ни с папой, а затем, тяжело вздохнув, развернулась на пяточках и пошла к себе в комнату переодеваться. Обычно Найл и Лиам праздновали вместе с ними — Лиам, потому что знал, что это важно для Луи, а Найл, потому что…ну, потому что там была еда — и они были уже на подходе. Ужин будет готовиться несколько часов, а потом он окажется несъедобным, так что они в конечном итоге просто закажут еду из ресторана, но Луи уверял, что все будет иначе. Как только они вошли в дом, Рози бросилась вниз по лестнице, и Хоран подхватил ее и закинул на плечо. — Нет! НЕТ! — она замахала своими маленькими ножками в воздухе и начала извиваться в его объятиях. — Дядя Найл, с леди так не обращаются. Найл выглядел обиженным, но Гарри скрестил руки на груди и прислонился к дверному косяку на кухне. Он откусил немного тоста, который держал в руке, и пожал плечами. — Она права. Найл опустил ее на землю, бросив на Гарри предательский взгляд. — Ну хорошо. А как надо обращаться с леди? Роуз разгладила футболку и выпрямилась. — Ты приглашаешь ее на чай, а потом выставляешь мизинец вот так, — она выставила мизинчик, — а потом говоришь «ммм, восхитительно», даже если это не правда, потому что папочка сказал, что это грубо, даже если папа очень старался и- Гарри чуть не подавился кусочком хлеба во рту, а Найл упал со смеху, его громкий смех, к счастью, перекрыл непреднамеренное оскорбление, но Гарри быстро провел их наверх, прежде чем Роза могла доставить еще больше неприятностей. Когда они готовили индейку, они прокололись первый раз. Луи деловито нарезал овощи для салата, поэтому Гарри схватил прихватку и наклонился, чтобы открыть дверцу духовки. Когда он это сделал, на него пошел теплый, влажный воздух. Он попятился, но запах мяса и специй все еще стоял в воздухе вместе с облачком пара, и чуть было не заставил его вырвать прямо здесь. Луи быстро захлопнул дверцу и опустился на колени перед Гарри. — Что случилось? Ты в порядке? Стайлс несколько раз вдохнул чистого воздуха, и волна тошноты прошла также быстро, как и пришла. Невероятно. — Просто немного тошнит. — Тошнота? Тебя тошнит? Гарри в замешательстве посмотрел на Луи из-за волнения в его голосе и обнаружил, что его глаза сверкают. Это был первый реальный, ощутимый признак того, что Гарри на самом деле беременный. — Да, — сказал он, со смехом падая в объятия мужа, в то время как Лиам смотрел на них, как на умалишенных. Во время тостов за ужином они прокололись второй раз. Над Гарри всегда насмехались из-за его необычного вкуса в выборе красных вин, и его отсутствие в его бокале, когда они чокнулись бокалами, не осталось незамеченным. — Что, никакого винтажного Каберне́-совиньо́н* для мистера Стайлса? — спросил Лиам, притворяясь удивленным. — Он Томлинсон-Стайлс, — сказал Луи, затем, на мгновение прикрыв уши розы, прошептал: — Ты — пиздюк. Роуз подняла глаза и потянула Найла за рукав рубашки, прикрыв рот ладошкой, чтобы заглушить свои слова. — Что такое пиздюк? Найл попытался подавить свой смех, отчаянно желая поощрить ее восхитительно невежественное использование слова, но зная, что его время с ней будет сильно контролироваться, если он это сделает, то просто сказал: — Спроси об этом папочку попозже, — он не увидит несомненно веселую реакцию Гарри на этот вопрос, но получит удовлетворение, просто зная, что это произойдет. После того, как Рози легла спать, а взрослые по очереди говорили, за что они были благодарны, они прокололись в третий раз. Они оба знали, за что они больше всего благодарны, но так как они договорились никому не говорить, им нужно было придумать что-то еще. Поэтому они уступили Найлу и Лиаму. — Ну, я знаю, что это жульничество, но в этом году у нас с Лиамом одна благодарность на двоих, — Хоран взял руку Лиама в свою. — У нас есть для вас новости. Гарри посмотрел на Луи и прошептал: — У них тоже? — Лиам посмотрел на них, но они оба были заняты тем, чтобы выяснить, были ли новости парней такими, какими они думали. Луи обратил внимания на их шокированные лица, на то, как они касались друг друга, даже сидя рядом. Кончено они не были…они просто не могли быть. Нет, но каковы шансы? Он несколько раз открывал и закрывал рот, но не произнес ни слова. Найл увидел, как Гарри положил руку на живот и сообразил, что они сделали неверное предположение. Ну, нет ничего плохого в том, чтобы сначала немного повеселиться над ними. — Мы… — Найл повторил жест Стайлса, кладя руку на живот и с восторгом наблюдая, как были шокированы Гарри и Луи. Когда Пейн увидел, что делает Найл, то ударил его по руке. — О, ради всего святого, Найл! — он раздраженно посмотрел на другую пару. — Мы помолвлены, — а затем, повернувшись к Найлу, — только помолвлены. Больше ничего. Найл откинул голову в чистом экстазе. — Ох, вы бы видели свои лица! — он захихикал, упав на бок и хватая ртом воздух. Но все парни застыли и вот тогда все стало на свои места. — А за что вы благодарны? — спросил Лиам, многозначительно переводя взгляд между Гарри и Луи. — Эй, мы еще не закончили говорить обо мне. Я помолвлен. Обручен. Сказал «да». Единственная вещь, которая может переплюнуть мою новость, так это если кто-то из вас беременный, — у него это заняло немного больше времени, чем у Лиама, но, в конце концов, у Найла в голове загорелась лампочка, и он чуть не спрыгнул с дивана. — Черт возьми, ты беременный! Гарри посмотрел на Луи и закусил губу. С одной стороны, он, наконец, смирился с ожиданием Рождества, чтобы именно в этот праздник рассказать семье и друзьям. А с другой он был чертовски рад, и хотел им рассказать как можно скорее. Томлинсон пожал плечами — это было тело Гарри, и он может рассказать людям об этом, когда захочет. И это все, что ему было нужно. — Я беременный! — закричал он, расставив руки в стороны для объятий, и тут же был окружен руками, ногами и колючими шерстяными свитерами. В конце концов, все они устроились в групповых обнимашках. Диван не был предназначен для четырех взрослых мужчин, но они приспособились. — Так что, если это не слишком сложно, — сказал Гарри, наконец нарушая тишину, — я был бы признателен, если бы вы запланировали дату свадьбы не в июле–августе. Лиам сделал несколько быстрых расчетов и был удивлен — это означало, что у Гарри было буквально несколько недель — но Найл вмешался прежде, чем он мог что-либо сказать. — Но теперь это традиция. Я имею в виду, будет ли это нормальной свадьбой, если кто-то не рожает? Честно говоря, это все еще самое веселое, что у меня было в жизни. Луи поморщился при одном только воспоминании об этом дне. — Я не уверен, что здесь уместно слово «весело». — И кроме того, если вы хотите, чтобы я испек для вас торт, я не собираюсь делать это на девятом месяце беременности, — Гарри вспомнил, сколько проблем было у Луи, когда он еле поднимался с постели в последние несколько недель перед родами; он не мог даже нормально подняться по лестнице. — О, у кого-то уже начались перепады настроения, — сказал Найл, отступая в притворном оскорблении. — Может быть и так, — нежно сказал Гарри, прижавшись еще сильнее к Луи и начиная дремать. — Ты заснул еще до того, как твои гости ушли? Беременность уже начала на тебя действовать, — добавил Пейн. Гарри, не открывая глаз, показал в сторону Лиама средний палец. Луи встал на защиту своего мужа. — Эй, вообще-то, просто чтоб вы знали, это очень тяжело — выращивать целого человека. — Ну, все-таки не так сложно, учитывая, что ты даже не знал, что делаешь это треть года, — возразил Хоран, хихикая. Луи бросился на него и каким-то образом они оба оказались на полу, один схватился за голову, а другой поперек живота. Гарри, наконец, разлепил глаза, чтобы обменяться раздраженным взглядом с Лиамом, а затем каждый из них наклонился и оттянул их друг от друга обратно на диван. После еще нескольких пощечин и шуточной драки, все четверо удобно устроились на своих прежних местах, как будто ничего не произошло. Когда Гарри снова свернулся клубочком на муже, Луи поцеловал его в макушку; Найл и Лиам занимались подобным поведением тошнотворно милой парочки. — Лучший День Благодарения в мире.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.