Голос в трубах (Voice in the Pipes)

Перевод
R
Завершён
466
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
32 страницы, 3 863 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
466 Нравится 32 Отзывы 126 В сборник

Глава 2. Кошмары

Настройки
Примечания:
— Голос? — Слава Мерлину! — Я просто только вошёл. Этот стук оглушает. Что-то случилось? — Да. Мне нужна твоя помощь. — В чём? — Заклятие Империус. — Что с ним? — Ты можешь сопротивляться ему, не так ли? — Да. — Как? — На самом деле, я не знаю. — Кто-то научил тебя этому? — Нет… Аластор Муди… ну… Крауч…ты понял… он бросил в меня им в классе… — Да. Да, я знаю. Но ты же тогда не впервые это делал? — Ты знаешь? Ах. Так ты из Слизерина? — Необязательно. Каждый знает об этом. — Серьёзно? — Мерлин, Поттер! Ты вообще знаешь, как много люди говорят о тебе? — Что ты имеешь ввиду? — Каждый знает о тебе всё. — Не всё. — Нет? — Конечно, нет! — У тебя есть секреты, о Великий Гарри Поттер? О том, где хранится твой плюшевый мишка? Какую приправу для салата ты предпочитаешь? Нет, нет, я думаю, я видел это на днях в «Ежедневном Пророке», это бальзамический уксус, не так ли? А может, это твоя влюблённость в Гермиону Грейнджер? Нет, нет, это тоже было в статье во время… — Заткнись. Просто… Заткнись. — Гарри? — … — Гарри, ну правда. Прости. — … — Гарри? Вернись, пожалуйста. *** — Гарри? — … — Я знаю, ты тут. Поговори со мной! *** — Голос! — Аргх! Что случилось? — Ты. И твои кошмары. — … Сколько времени? — Два. Волшебный час. — Ох… — Снова твой отец. Что он такого делает с тобой? — Я… — Ты в порядке? — … — Я слышу, ты плачешь. Скажи мне, где ты, я приду! — Просто… — Давай, это было весело какое-то время, но ты не можешь так жить, с кошмарами, и… ты просто не можешь. Это неправильно. — Я в порядке. — Скажи мне, где ты. — Ты не сможешь прийти. Тебя заметят. — У меня есть мантия-невидимка. — Серьёзно? — Да. Она досталась мне от отца. — Ох. — Где ты? — У меня всё хорошо, правда. Всё хорошо. — Ты звучишь совсем не хорошо. — Это просто трубы. — Хмпф. — Слушай, Гарри. Я извиняюсь за то, что было в прошлый раз. Дразнить — моя плохая привычка. — Всё нормально. — Я не буду больше так делать. — Угу, хорошо. — Хех. Ну. То есть, я постараюсь больше не задевать твои нежные чувства. — Мммххмм… — Сильно. — Скажи мне, где ты. Ты не должен оставаться один. — Гарри, я… — Скажи мне, кто ты. — Ты не догадываешься? — Нет. Я правда не могу, нет ни одной идеи. — Спокойной ночи, Гарри. — Голос… — Да? — Ты в порядке? — Спокойной ночи, Гарри. *** — Гарри? — Вот ты где. — Может, ты перестанешь стучать? — Ага. — Это очень громко. — Расскажи мне об этом. — Что случилось? — Я хотел поговорить с тобой. — Вот как! Я слушаю. — Расскажешь, кто ты? — Эм… не прямо сейчас. Может быть, позже. — Ты говоришь это только для того, чтобы я отстал от тебя, не так ли? — Возможно. — Я играю в квиддич в этот полдень. — Да, я знаю. — Ты будешь там? — Да, полагаю. — Будешь болеть за меня? — Конечно.

***

— Отлично, Гарри! — О! Голос! Ты видел! — Да, действительно. Хорошая игра, должен сказать. — Честно говоря, я не думал, что мы победим… Слизерин был далеко впереди нас. — Правда? Я думал, что это легко для тебя. В конце это выглядело, будто ты просто сделал это случайно, ты даже смотрел в другую сторону, и… — Ты смог это увидеть? Где ты сидел? — Ну, у меня есть омнинокль. — Оу. Точно. Да, это была полная случайность. Малфой собирался схватить снитч, я даже не знал, что он был там. — Серьёзно? — Ага. Я видел, как он направляется ко мне, и я просто пытался удержать равновесие, чтобы уйти с его пути. Я был уверен, что он просто собирается толкнуть меня и заставить упасть с метлы. — Так ты просто… — Да. Протянул руку, а там был снитч. — Просто удача. — Как и всё в моей жизни. — Ну, игра всё равно хорошая. — Спасибо! Аргх, как больно! — Что такое? — Да, Малфой сумел хорошенько врезаться в меня в начале игры, ты видел это? — Да, да, я видел. Это было немного нечестно, не так ли? — Ага. Профессор Хуч никогда не наказывает их за эту грязную игру. — Она также не наказывает Гриффиндорцев. — Гриффиндор не играет грязно. — Ну, а как насчет того, когда Уизли воткнул метлу в живот Гойла? — Это был несчастный случай! — Конечно, конечно, так и есть. — И вообще. Он заслужил. Нечего было называть меня «шрамоголовый». Эй, это совсем не смешно! Не смейся! — Хехехеееехеее… — Ты ужасен. Ты точно со Слизерина. — Не вижу ничего плохого в Слизерине. — Хмпх. Не было волшебника, который стал бы плохим, но не учился… — …на Слизерине? Бред. А как насчет маленького милого Питера Петтигрю? — Хмм. Один есть. — А что насчёт Сириуса Блэка? — … — Ну? — ЗАТКНИСЬ. — О, Мерлин, СЕЙЧАС-то что? — Я собираюсь. У нас вечеринка внизу, мне нужно идти. Просто… просто… не упоминай Сириуса Блэка, если хочешь, чтобы мы были друзьями. — Я… — Я уже ухожу. — Окей.

***

— Гарри! — Голос! — Ты вернулся! — Даа! — И ты говоришь как пьяница. — Хехехехеехееее, ты можешь сейчас говорить? — Как, чёрт возьми, вы достали алкоголь? — Братья Рона были на игре и принесли нам сливочное пиво. Много. Сливочного пива. — Лежишь сейчас? — Да. О Мерлин, мне очень-очень нужно в туалет. — Мордред, Поттер! Иди! — Я сейчас вернусь, клянусь.

***

— Поттер? — … — Ты там заснул? — … — Ну, приятного похмелья тебе утром, придурок.

***

— Унф… — Доброе утро, принцесса. — Урргх. — Пойди выпей немного воды. — Ух. Окей. Эй, не смейся! У меня болит голова.

***

— Голос? — Да? — Ах. Вот вы где. Я ничего не слышал. Я подумал, ты спишь. — Нет-нет. Просто работаю над заданием по зельям. — О, я тоже. Голова все еще болит. — Пьёшь в середине недели. Плохая идея. — Да, напомни мне об этом в следующий раз, когда мы надерем задницу Слизерину в квиддиче. — Ммпх. — Ты действительно слизеринец, не так ли? — Возможно. — Мы общаемся друг с другом в течение дня? — Мы могли бы. — На самом деле я не дружу ни с одним слизеринцем. Значит, мы не друзья. — Ты звучишь расстроено, Гарри. — Ну, было бы неплохо, если бы мы были друзьями, разве нет? — Может быть, мы друзья. В какой-то реальности. — Мне бы хотелось. — Мне тоже. — Так давай будем друзьями. Хорошо? Я и Голос. Мы друзья. — Хорошо. — Так кто же ты? — Знаешь, у меня не так уж много друзей. — Нет? — Нет настоящих. Ну тех, кому я стал бы, скажем, доверять. Или говорить о многом. Не то что ты. — Хммм. Мы должны сделать что-то с этим. Думаю, ты понравишься моим друзьям. — Очень сомневаюсь. — Почему? Мне ты нравишься. — Серьёзно? — Конечно. — Хмм. — А я тебе нравлюсь? — Мммхммм. Как ты ответил на двенадцатое задание? — Чего? — Растертое семя остролиста? Или сок одуванчика? — Кхм. Я думал, это толченые раковины улиток. — О Мерлин, Гарри. Не могу понять, как ты вообще сдаешь зелья. — Аргх! Я сам не понимаю! Ненавижу этот урок. — Почему? — Тебе лучше знать. Малфой всегда усложняет мне жизнь на этом уроке. — О? Как же? — Подожди. Ты знаешь обо мне всё, разве нет? — Просто расскажи мне. — Ну. Он все время дразнит меня. И мои зелья портятся. И… И он отвлекает меня. — Отвлекает тебя? — Да. Аргх. Держу пари, у меня все в этом задании неверно. — Ну, прочти мне. Мы все исправим. Ты дурак, ты в курсе? — Хех.
466 Нравится 32 Отзывы 126 В сборник
Отзывы (4)