ID работы: 7740570

Les Amis des Poеtes Morts

Смешанная
Перевод
R
В процессе
24
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 73 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 12 Отзывы 2 В сборник Скачать

Интерлюдия 1 - Жаворонок

Настройки текста
Мариус даже не знает, почему должен делать это. В этом нет смысла, представлять своего отца на обеде с семьей, которую он едва знает. Я имею ввиду, кто вообще так делает? Но он хороший сын мистера Жоржа Понмерси, корпоративного юриста, и он поступает так, как ему говорят. Он едет с доктором Тернадье, который везёт его в Нью-Рошель, в дом мистера и миссис Ламарк, где Тернадье высаживает его, чтобы вернуться через несколько часов. Когда Мариус звонит в дверь Ламарков, из дома доносится шум. Когда дверь открывается, мир замирает. Напротив Мариуса стоит самая красивая девушка, которую он когда-либо видел. - Я могу вам помочь? - спрашивает девушка. У Мариуса нет ответа. - Вы к Чарли? Мариус обнаруживает в себе силы заговорить. - Нет. Эм...Мариус. Это моё имя. Мариус Понмерси. Это дом Ламарков, верно? Девушка улыбается. - Это он. - Миссис Ламарк? Девушка выглядит шокированной. - О боже, нет. Меня зовут Козетта- - Козетта, дорогая? Кто пришёл? Козетта оглядывается на дом. - Он говорит, его зовут Мариус, миссис Ламарк. Женщина постарше подходит к Козетте. - Мариус, заходи! Мы тебя заждались. Когда он следует за ней внутрь, Мариус отвечает на вопросы машинально, смотря, как Козетта скользит по дому. Прямиком в руки парня, которым может быть только Чарли Ламарк.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.