ID работы: 7741545

Фантастический аврор

Слэш
PG-13
В процессе
124
автор
Размер:
планируется Миди, написано 43 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
124 Нравится 18 Отзывы 41 В сборник Скачать

Глава четвертая

Настройки текста
— Пришли на ночь глядя, упыри чёртовы. Человека хорошего сгубили. Вот какого беса он под ноги не смотрел? — вылезший из-за ближайшей кочки дед указал на Ньюта. — Молчите? Что мне теперь с вурдалаком делать? Говорил он на русском, — Геллерт не сразу понял, что именно за язык, но смысл интуитивно уловил. Ньют, очевидно, не понимал, потому что стоял с растерянным лицом. Что ж, придется брать инициативу на себя… — Мы не упыри. Мы потерялись. И… извините его, — Гриндевальд махнул рукой в сторону Ньюта. — Ему очень жаль. Он бы сам сказал, но язык не знает. Не могли бы вы нам подсказать, эээ… — он замялся, думая над формулировкой, — где мы есть. Для начала. — Идиоты? Или от страха в голове помутилось? Верхний Суэтук. А пришли вы со стороны Нижнего. Только нет там больше живых, — мужик внимательно посмотрел на Геллерта и Ньюта. — Что не упыри — вижу. Да и собака не волнуется… — Из-за его спины вышел ненормально большой пес. — А сами чьих будете? — Я не идиот. А он… Кхм, простите. Этот британец, я из Бельгии. Но сюда попали из Франции… Позвольте догадаться, что этот факт вас удивил, — Гриндевальд глянул на деда, пытаясь понять его реакцию. — Чудные вы. Ладно, не всю же ночь вам тут стоять? Пойдем, — кивнул в сторону деревни, видимо, предлагая следовать за ним. — И британцу своему из Бельгии скажи, чтоб не отставал. — Спасибо вам большое! Нам сейчас пригодилась бы помощь! — Геллерт уже переступил через корягу, чтобы идти дальше, но вспомнил про Ньюта, который так и стоял на месте. Судя по его виду, собака неизвестной породы была ему куда интереснее, чем разговор, который может определить их дальнейшую судьбу. Обернувшись, он обратился к Саламандеру на привычном тому английском:  — Идем за ним, нам помогут. Очень милый человек, даже не злится на тебя за случившееся, — и продолжил по-русски: — А как к вам можно обращаться? — Здешние Максимом зовут. А это — Бес, — представившись и представив пса, Максим развернулся и побрел к домам. — Идёмте. Всю ночь собираетесь здесь лясы точить? Или может представитесь? Геллерт не был уверен, стоит ли раскрывать свое инкогнито. Его не узнали, но вполне могли слышать имя… А если и правда слышали, то неизвестно как отреагируют: обрадуются или наоборот прогонят? Гриндевальд опасливо покосился на нечто, выглядевшее псом. От него ощутимо фонило магией, но этот вид был Геллерту незнаком. — Спасибо за гостеприимство, Максим. Меня зовут Геллерт. Моего товарища — Ньют, — от фамилий он на всякий случай все же воздержался. — Вот и славно, что познакомились. Я вас в дом пустой отведу пока, а завтра со старостой поговорите. Он тут решает, кому помочь, а кого к болотникам отправить. — И, видимо заметив взгляд Геллерта, добавил: — Вы Беса не бойтесь. Он, конечно, не от мира сего, но спокойный. Без команды людей не тронет. Обернувшись, Гриндевальд убедился, что Ньют идет за ними. — «К болотникам»? — кажется, голос Геллерта прозвучал немного нервно. — А что, у вас и такое бывает? Нам бы просто… порт-ключ, я не знаю, как у вас это называется. Переместиться обратно во Францию. — И про болотников не слышали? Есть у нас такие. На болотах живут, иногда к людям выходят. Все как один травники или эмм… с природой общаться могут, в лесу или на болотах каждую тропу знают. Только одни этими травами могут мертвого поднять, а другим лучше даже на глаза не попадаться. Убить может и не убьют, но прогнать точно смогут. Хотя… — проводник замолчал, как будто вспомнив что-то, — это кому как повезет. Дальше они шли в напряженном молчании. Благо, до деревни было всего ничего. Подойдя к двери какого-то дома, Максим толкнул ее внутрь. Дверь открылась, никаких замков предусмотрено не было. — Тут до утра останетесь. Вода в колодце, за домом. Дрова в сарае. — И уже развернувшись чтобы уйти, добавил: — По поводу Беса… все мы твари божьи. — Еще раз благодарю, — Геллерт вежливо кивнул в ответ уходящему Максиму и потянул Ньюта за локоть ко входу. — Лучше, чем ничего, верно? До утра остановимся здесь, а дальше будем решать. Ты сам как, в порядке? Кажется, последняя реплика Геллерта вывела Саламандера то ли из равновесия, то ли из душевного оцепенения.  — «В порядке» ли я? Да, конечно, я всего лишь нахожусь Мерлин знает где, в компании разыскиваемого преступника и непонятного старика с низшим демоном на поводке. Без палочки, чемодана и без большей части необходимых вещей. Нет, я не в порядке! Геллерт хмыкнул и легко похлопал Ньюта по плечу ладонью: — Возмущаешься, значит, жить будешь. Зато нам здесь помогут. Ну… по крайней мере я на это искренне надеюсь. Если что, что-нибудь полезное для себя мы тут можем и… — бросив оценивающий взгляд на Ньюта, он решил не озвучивать эту часть, пока еще был шанс от нее воздержаться. — Ладно, я схожу принесу дров. Здесь где-то должен быть сарай, как мне сказали. А ты пока можешь посмотреть, если тут что-то, чем можно… поужинать? Или уже позавтракать, черт его знает. Хорошо? — Гриндевальд мимолетно пожалел о отсутствии плаща, все же снаружи было прохладно, и вышел на улицу искать сарай. Много времени поиски не заняли. Геллерт подозревал, что дверь найденного им сарая он все-таки сломал, хотя и пытался обращаться с ней как можно более корректно. Кажется, что на сарай наложили какие-то чары, вряд ли очень сильные, раз он смог открыть его с помощью толчка плечом. Внутри было темно и что-то внимательно следило за ним откуда-то с потолка. Агрессии оно к Геллерту не проявляло, поэтому лезть и выяснять, что же там сидит, он не стал. Может быть, это чей-то кот погреться залез? Хотя, судя по тому, как здесь фонило магией, скорее полуниззл. В любом случае, у Геллерта уже есть бестолковое полуразумное существо, за которым надо следить, зачем ему еще одно? Взяв столько дров, сколько получилось, он закрыл дверь как можно плотнее и пошел обратно. В доме Ньют сидел рядом с какими-то сосудами, вытащенными, судя по всему, из помещения снизу, крышка которого была все ещё откинута. Гриндевальд хмыкнул. — Отлично, ты нашел погреб. По голосу Геллерта сложно было определить, действительно ли он рад этому событию, но он был рад. Сложив дрова около печи, он на секунду замер, пытаясь вспомнить, как ею пользоваться. Ему приходилось пару раз, но не для разогрева, а в качестве транспорта. Он тогда был довольно молод и немного пьян, но сейчас мог бы попробовать вспомнить, как оно заводится. Вместо летучего пороха тут было… так, кажется, все же забыл. Ну и ладно — все равно они бы вряд ли на этом смогли бы добраться до Парижа. — Есть что ценное? — обернулся к Ньюту и кивнул на мешок, который тот как раз вытаскивал наружу. Саламандер пожал плечами. — Мясо, не сырое. Какие-то овощи. Не знаю точно, но там точно есть картофель. Да и вообще темно было, особенно не разглядел, что там есть. — Ладно, это вполне можно и съесть, — Геллерт решил не мудрить, просто поджег дрова и поковырял их палкой. — Какие-то пожелания будут? — Ммм, поспать? А насчёт еды… Не знаю, мне все равно, — Ньют подошёл ближе к Геллерту, сидящему возле печи. — А это магия этого… предмета? — он указал рукой на печь и на огонь в ней. — Что? — Геллерт уставился на Ньюта и какое-то время пытался понять, что за «предмет» тот имеет в виду. — Это «печка». А огонь я разжег беспалочковой магией. — Он щелкнул пальцами правой руки, демонстрируя короткую вспышку. — Научите? — Ньют почти с восторгом смотрел на руку. Судя по его виду, усталость отступила, уступив место любопытству. Геллерт не сдержал теплой улыбки и тут же внутренне проклял себя за это в самых нецензурных выражениях. — Это не так сложно, как кажется. Хотя был бы полезен опыт в заклинаниях, связанных с пламенем. Возьми меня за руку. — Он потушил огонь и протянул ладонь Ньюту. На лице Саламандера отразилась недолгая внутренняя борьба. Кажется, любопытство боролось с верой в то, что Геллерту доверять не стоит. Последнее было понятно, хоть и немного обидно, но любопытство все же выиграло и Ньют протянул руку. Гриндевальд накрыл руку Ньюта второй и начал тихо объяснять, заодно грея озябшую ладонь. — Сосредоточься на том, чтобы попробовать удержать его. Не надо мысленно произносить заклинаний — просто думай об огне, вроде того. Пламя не ранит тебя до тех пор, пока ты доверяешь ему — в данном случае, его источнику. Мне. Надеюсь, это не вызовет проблем? — Н-нет. Вроде не должно, — Саламандер прикрыл глаза, стараясь сосредоточиться. Через несколько минут появилась небольшая искра на ладони. Гриндевальд боялся, что все же поранит Ньюта (мало ли что за байки про него Альбус рассказывает студентам в Хогвартсе?), да и таскаться с раненым Саламандером должно быть еще сложнее, чем с целым… Хотя, стоило признать: он оказался даже полезным тогда, в лесу. И его действительно не хотелось калечить, даже если бы это было выгодно. Геллерт облегчённо выдохнул, когда ничего не произошло — Ньют не дернулся, не поморщился и, кажется, даже не заметил пламени. Сначала он медленно убрал верхнюю ладонь, а потом опустил и вторую. Ньют осторожно открыл глаза и посмотрел на небольшой огонек на собственной руке. Рука непроизвольно дернулась, пытаясь сбить огонь, который, впрочем, итак почти сразу погас, успев лишь чуть-чуть обжечь руку.  — Почти получилось? Только что-то пошло не так… — Ничего, ты испугался. Такое бывает. Со временем привыкнешь, — Гриндевальд улыбнулся, снова нарушая собственное правило касательно общения с Саламандером. — В следующий раз лучше не закрывай глаза. Можешь потренироваться сам. Это сложнее, но тогда точно не обожжешься. — Он все еще улыбался, но сейчас в его голосе промелькнули саркастические нотки. Спустя несколько попыток самостоятельно извлечь огонь, Ньют перевел взгляд на Геллерта. — Вы ведь уже знаете, куда нас занесло? И что делать. Это нормально, что тут у лесничих демоны в сопровождении? — Нас занесло в Верхний Суэтук. Если это тебе что-то скажет. И я не вполне уверен, что это был лесничий. Но говорят тут на русском, так что скорее всего мы на территории Советского Союза. Хотя вряд ли местные особо следят за сменой маггловских властей. Эта деревня больше напоминает поселение каких-то старообрядцев себе на уме или вроде того. Этот «лесничий», Максим, сказал, что нас завтра представят главе деревни и тот решит, что с нами делать. Это сильно зависит от того, об чей нож ты споткнулся и смогут ли этого человека вернуть в норму. Если окажется, что они лишились какого-нибудь важного члена общины или умелого травника… что ж, тогда переговоры будут сложными. Геллерт замолчал, задумчиво глядя в сторону дров. С одной стороны виноват был только Ньют, да и особой нужды в нем не было, раз он уже знал, где Старшая палочка. Но это было как-то неправильно. Гриндевальд предпочел не думать, почему он так поступает, и просто вытащить Саламандера отсюда. Даже если это будет тяжелее, чем просто спастись самому. — А насчет демона я сам не понял. Пытался ненавязчиво узнать, осознает ли Максим, что за тварь за собой таскает и если да, то зачем он вообще это делает, но он ответил как-то расплывчато. Возможно, мне не хватило знаний языка, чтобы понять, что именно он имел в виду. А возможно, он просто посчитал необязательным посвящать меня в эти подробности. — Погодите, «вернут в норму»? — теперь голос Ньюта звучал взволнованно. — Я же просто об нож споткнулся, никто не пострадал. Или? — он вопросительно посмотрел на Геллерта, — это ещё одно проявление беспалочковой магии? Только с ритуалом? — Ага, местный ритуал. Скажем так… один человек… уже и не совсем человек из-за тебя, хотя все еще можно вернуть. Не волнуйся, ты же не знал. — Моргана… Надо было быть аккуратнее. Ему можно как-то помочь? Или тем, кто будет его возвращать? — Саламандер выглядел виноватым. — Ага, можно, если пойти в лес и его поймать. Он там где-то бегает. И вряд ли хочет ловиться, уже времени достаточно прошло. К утру будет еще больше. — Геллерт зевнул. — Знаешь, у меня не так уж много сил осталось. Ложись спать, а я приготовлю нам что-то на утро и тоже лягу. Непонятно, во сколько нас разбудят и сможем ли мы потом нормально поесть. Ньют подошёл к кровати, снял обувь и честно попытался удобно устроиться и заснуть. В итоге, правда, он просто свернулся в клубок. — А вы?.. — Ньют не договорил, так и не сумев сформировать вопрос. Гриндевальд косо посмотрел на Ньюта. В принципе, кровать была достаточно широкой для двоих. Хотя, если вспомнить, как тот в церкви дергался от одного касания… Геллерт вздохнул. — Придумаю что-то. В сарае вроде бы было какое-то сено, брошу на пол. Судя по звукам, Саламандер задремал почти сразу. А вот Гриндевальд заснуть смог только под утро, после того, как пожарил картошку. Впрочем, картошка выглядела скорее проклятой темной магией, чем обжаренной, и это довольно сильно ударило по самооценке Геллерта. Мда, отсутствие практики готовки в полевых условиях без палочки дало о себе знать. Хотя на вкус было очень даже съедобно, он оставил Ньюту побольше и все же лег спать. Существо из сарая куда-то ушло, или уснуло, по крайней мере, когда Гриндевальд ходил за сеном, за ним никто не наблюдал. Солома была странно уютной, Геллерт накрыл ее каким-то подобием пледа и уснул. Пусть ему и оставалось спать всего несколько часов… — Мистер Гриндевальд? Там в дверь стучат, не уверен, что мне стоит открывать, — Ньют положил руку Геллерту на плечо, кажется, намереваясь потормошить его. — Что? — он уставился на Ньюта, пытаясь понять, что вообще происходит. Гриндевальд определенно не выспался, но, как только до него дошел смысл слов Саламандера, пришлось встать и попробовать привести себя в порядок. — Ты поел? Иди поешь. — Он неопределенно попытался расчесать волосы пальцами. Делать это магией не было сил, итак вчера много потратил. Ну, остается надеяться, что он выглядит достаточно угрожающе. Открыв дверь, он посмотрел на стучавшего. Максима явно не выспавшийся вид вчерашнего гостя скорее удивил, чем смутил. — Староста с жителями вернулся. Вам к нему прийти надо. Во-он тот дом, — он показал рукой на дом, стоявший куда ближе к центру деревни. — И поторопитесь, что ли. Если сейчас не пойдете, то раньше заката потом старосту не дозоветесь. — Доброе утро, спасибо, что разбудили, — Геллерт дружелюбно улыбнулся. Или, может, не дружелюбно. Это не было чем-то, что он делал часто. — А как его зовут? Он предупрежден насчет нас? — Про вас он знает. Имя сам назовет, если захочет, — Максим развернулся и ушел в неизвестном направлении бормоча что-то про «городских оболтусов». — Океееей, — вслух протянул Геллерт, глядя Максиму вслед. Что ж, по крайней мере в этот раз он был без Беса. — Ньют? — позвал он, заходя внутрь. — Ты как? Нас просили поторопиться, — Гриндевальд безуспешно попытался подавить зевок. — Мерлиновы подштанники, я бы отдал свою палочку за чашку ристретто… — М? Фто? — до Ньюта запоздало дошло, что говорить с набитым ртом не слишком прилично. — Я? Нормально. Спасибо за завтрак! Кто просил поторопиться? — …я бы даже согласился на ту бурду в твоем исполнении, которую ты ошибочно называешь кофе, — пробормотал себе под нос Геллерт, скорее просто так, чем обращаясь к Ньюту. А потом обратился уже к Саламандеру: — Староста. Я не знаю, кто он, как он выглядит, но я знаю, где он есть. Хотя, если мы не поторопимся, он уйдет. У тебя бодрящего чего-нибудь нет в твоей переносной аптечке? У меня магическое переутомления после вчерашнего. — Бодрящее? — Ньют с сомнением похлопал по карманам. — Есть конфеты, пара штук. Говорят, полезно иногда. Он протянул Геллерту несколько конфет. — Магическое переутомление? Не слышал о таком. Только от беспалочковой магии? — Ньют опять загорелся исследовательским интересом, но притормозил с вопросами, поняв, что Гриндевальда сейчас лучше не трогать. — От любой, если сильно напрягаться. Давай свои конфеты. Я надеюсь, они хоть изначально предназначались для людей? — Он протянул руку и буквально выхватил конфеты из рук Ньюта и запихивая за щеку. Вкусно, в принципе. — Изначально меня ими профессор Дамблдор угостил. — Немного обиженно произнес Ньют. — Собраться… — Он огляделся, проверяя, не оставил ли где-то что-нибудь. — Да вроде собрался. Геллерт вдруг пожалел, что успел сразу сунуть конфеты в рот, не изучив их повнимательнее. Ну да ладно… Ньюта же Альбус не стал бы травить или подкидывать ему что-то незаконное, да? По крайней мере, когда он общался с Альбусом, привычки подсыпать что-то в чужую еду у него не водилось, хотя вкусы Дамблдора и были весьма специфичны. — Ладно, пошли. Надеюсь, все пройдет гладко. — Думаете, нам помогут вернуться во Францию? И что мне вообще делать? Я же не понимаю ни слова из того, что вы говорите. — Выгляди так, будто тебе очень жаль. Возможно, поговоришь немного с кем-нибудь, я переведу. И вообще невежливо идти мне одному, когда он уже знает, что нас двое. — Ясно, выглядеть виноватым и говорить только когда спросят. Хм. Как будто в школу вернулся. Неожиданно для себя самого Геллерт вдруг издал два отрывистых смешка. — Да что же у вас за школа такая? Ньют пожал плечами, улыбаясь непонятно чему. — Школа как школа. Просто… Правила… В общем… объясняться приходилось часто. — Хочешь сказать что ты часто нарушал правила? Сгораю от интереса, как кто-то с такими приоритетами и таким характером мог мешать школьной дисциплине. — Ну, в комнате нельзя было держать лукатрусов, а про походы в запретный лес, чтобы посмотреть на единорогов, вообще лучше было не упоминать… — Да ладно, — прервал его Гриндевальд с неопределенной интонацией. — Ну что ж, полезно знать. Не то чтоб мне когда-нибудь грозит попасть в Хогвартс в качестве ученика… Так, а сейчас мы входим внутрь и пытаемся наладить дипломатические отношения с местными властями. — Ясно. Стою и молчу с виноватым видом, — Саламандер вздохнул. Их перебил ворчливый голос из-за двери, к которой они подошли вообще-то уже пару реплик назад. Но остановились, чтобы договорить. — Если вам что-то надо — заходите уже! В мире есть более подходящие места для задушевных бесед, нежели мое крыльцо! — донеслось с той стороны так резко, что они оба чуть не вздрогнули. — Кхм, здравствуйте, — учтиво поздоровался Геллерт, входя внутрь и на всякий случай стучась в дверь уже изнутри, чтобы не показаться невежливым. — Вы, должно быть, староста? Мы тут… потерялись в этой местности, и Максим сказал, что решать нашу дальнейшую судьбу будете вы… — Ну, с «решать судьбу» он преувеличил — староста дружелюбно усмехнулся. — Так, помогу, по мере сил. Ну или скажу, к кому обратиться. Ты садись, в ногах правды нет. Садись и рассказывай кто, откуда, что вообще с вами случилось. Понимаю, что, скорее всего, уже Максиму все это объяснял, но из него рассказчик плохой. Только сказал, что два чужака, из людей ночью пришли, а больше из него и слова не вытянуть. — Нас сюда… перенесло, — начал Геллерт, присаживаясь и жестом намекая Ньюту, чтобы тоже сел. — Зачарованный предмет, порт-ключ, сработал неверно… или, точнее сказать, вообще не сработал. Мы были в Париже на тот момент, для сравнения. Палочек у нас с собой нет, какой тут транспорт есть, не знаем, даже слабо представляем собственное географическое местоположение. Хотелось бы вернуться в западную Европу — хоть как-нибудь. — Ага, интересно. С транспортом тут негусто. Дракон по кличке Горыныч и своя собственная магия. Что до палочек, так их тут у половины нет, а вторая половина про них забывает постоянно. Элементарная магия на что? Хотя, с артефактами, конечно, проще, — староста задумался на несколько минут, переводя взгляд с Ньюта на Геллерта и обратно. — С транспортом я вряд ли помогу, а вот новые палочки сделать это не слишком сложно. А с ними сами вернётесь куда надо. Умеете ведь? — Конечно же, — слегка уязвлено ответил Геллерт, прикинул в голове способности Ньюта и решил, что аппарировать тот умеет достаточно далеко. — Будем очень благодарны за помощь… — Хорошо, с этим решили. Остаётся вопрос, что с Виктором делать? У нас и так деревня упырей. А нас стало на одного меньше. Да ещё и волколак потерянный где-то рядом бегает. Не-хо-ро-шо, — староста наградил Геллерта тяжёлым взглядом. — Знаешь, в деревне всегда одинаковое количество жителей. Не так много, чтобы начался голод, но и не так мало, чтобы нас смели упыри. Так было, так есть, и так останется впредь. И вы как раз вдвоём пришли, так что решение вполне очевидно. Староста многозначительно замолчал. — Но ведь этот по-русски два слова связать не может, на что он вам! — Геллерт попробовал пошутить. — А у меня есть работа. Пару месяцев они без меня как-то может и справятся, а дальше все, вся револ… кхм, работа насмарку. Да и не будете же вы… Послушайте, что вы от нас хотите? — Это сейчас не может, а оставь его тут подольше… И язык выучит, и вообще много полезных навыков приобретет. Раз уж тебе так важна работа — вперёд. — Староста кивнул на входную дверь. — Иди, я покажу где найти мастера, который поможет с палочкой. Оглянуться не успеешь, как снова будешь в Париже. Или ещё где-нибудь. А спутник твой останется здесь, как раз один дом освободился. Геллерт покосился на Ньюта, прикидывая, а может действительно его оставить? Он, конечно, нынешний Хозяин Старшей палочки, но паршивый из него Хозяин, раз он ее оставил непойми где, найти и забрать ее себе Геллерт сможет и сам… Встретился с растерянным взглядом Ньюта, и стало как-то жалко его бросать. — Нет, так не пойдет, нет! Он же без палочки едва колдует, вдруг вы с ним что-то сделаете! И вообще… — тут он внезапно замолчал, задумался. — Ладно, я его спрошу, мало ли, сам захочет… — Геллерт перешел на английский: — Эй, Ньют, они хотят тебя себе оставить, что скажешь? Я-то конечно против, но если вдруг окажется что тебе нравится, то… Ньют, до этого спокойно рассматривающий обстановку в доме, вздрогнул. — В каком смысле «себе оставить»? Им нужна помощь с каким-то редким животным? Хотя я не то чтобы хорошо разбираюсь в местной фауне… — Эм, — протянул Геллерт. — Да не знаю я, зачем ты им нужен. Работать за еду, наверное, заставят. Ну, как по мне, лучше, чем быть аврором? — То есть вы меня здесь бросите? — взволнованно спросил Ньют. — Ну или если вам так претит мысль о том что один из вас останется здесь, вы можете вернуть Виктора к, скажем так, человеческой ипостаси. Или глупо погибнуть, пытаясь это сделать, — снова вмешался староста. Геллерт повертел головой от Ньюта к старосте, обратиться решил все-таки к Саламандеру: — Не брошу я тебя… эх, думал, вдруг ты сам хочешь. Тебе же нравится всякая там… экзотика, мало ли. Может, ты умеешь волколаков обращать? А то мне как-то не улыбается рисковать жизнью по мелочам. — Волколаков? — Ньют задумался на пару секунд. — Если я про них и знаю, то под другим названием. И почему рисковать жизнью? — Потому что это существо немного безопаснее Обскури, а его ты хотел как-то приручить, так что мало ли. Ну, нет так нет, разберемся по ходу дела, — Гриндевальд обнадеживающе похлопал Ньюта по колену, обернулся на старосту и радостно сообщил на русском: — Он остается, поздравляю с приобретением!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.