35
3 февраля 2019 г., 16:42
Когда Джон Генри увидел паренька, что неловко жался к стене и пугливо блуждал взглядом по полу, он обреченно вздохнул. Корделия постаралась над мальчишкой на славу, ничего не скажешь.
— Здравствуй, Майкл, — мягко улыбнулся Джон Генри, протягивая руку, — должно быть, сейчас ты не вполне представляешь, кто я?
Майкл бросил на мистера Мура короткий взгляд, после чего опять уставился в пол и отрицательно покачал головой.
— Ясно, — протянула мужчина, прищурившись, — присядь, пожалуйста.
С этими словами, мистер Мур махнул рукой в сторону дивана отельного номера.
— Не бойся ты так, милый, — хмыкнула Мэдисон, что в этот момент расхаживала по комнате с бокалом вина, — никто здесь тебя не съест.
Майкл медленно и нерешительно опустился на диван, словно боялся, что тот сейчас взорвется.
— Мне нужно кое-что проверить, — тихо сказал мужчина, приближаясь к парню, — возможно, это будет немного неприятно…
Услышав это, парень тут же напрягся и вжался спиной в диван.
Джон Генри решительно прижал ладонь ко лбу парня и закрыл глаза. Мир провалился в черноту, и когда мужчина оглянулся вокруг себя, то не увидел почти ничего, кроме глухой темной пустоты бесконечного пространства. Лишь вдалеке различался светлый силуэт и чем ближе Джон Генри подходил, тем больше вырисовывались очертания.
Перед ним стояла старая больничная койка с фиксирующими ремнями по бокам. Поверх старых и затертых простыней лежал Майкл, что смотрел в незримую точку перед собой, почти немигающим взглядом. На его лице не читалось ни единой эмоции, словно парня изрядно накачали клонопином.
— Майкл, — тихо сказал мистер Мур, слыша, как его голос прокатился эхом в пустоте, — ты слышишь меня?
Никакой реакции.
Джон Генри осторожно коснулся холодной руки. Пульс был настолько медленный и слабый, что его едва можно было расслышать.
— Я хочу тебе помочь, — произнес мистер Мур, — но боюсь, это будет довольно больно…
Мужчина тяжело вздохнул и обойдя изголовье кровати, прижал ладони к вискам парня, что продолжал неподвижно глядеть в пустоту.
И тут тело Майкла резко изогнулось от невыносимой вспышки боли. Зрачки расширились, отчего голубые глаза показались почти черными.
Джон Генри без особой жалости смотрел, как парня колотит в конвульсиях. Иного пути прорваться сквозь все магические блоки просто не было. Необходима встряска, что сможет высвободить хоть малую толику того, что Корделия так тщательно пыталась спрятать.
Крик срывался, захлебывался и поднимался снова, пока рука Майкла вдруг не взметнулась вверх, разрывая один из ремней. Мистер Мур сразу отступил, прекращая воздействие и позволяя парню немного отдышаться и прийти в себя.
— Тише, — успокаивающе произнес Джон Генри, убирая прилипшие ко лбу парня мокрые волосы, — все хорошо. Ты отлично справляешься, Майкл.
Взгляд парня еле сфокусировался на человеке, стоящем рядом.
— Ты узнаешь меня? — спросил мистер Мур.
— Да, — хрипло ответил Майкл.
— Уже неплохо, — улыбнулся мужчина, — если так пойдет и дальше, через пару недель я уже окончательно избавлю тебя от этой заразы.
Во взгляде парня отразился искренний ужас. Он не хотел переживать пытку, что только что закончилась, еще хоть один раз.
— Не бойся, пока мы не будем это повторять, — добавил мистер Мур, словно подслушав его мысли, — пока мы просто немного пообщаемся…
С этими словами мужчина опустился на край кровати и внимательно взглянул на Майкла.
— Ты осознаешь, где мы сейчас находимся?
Парень растеряно оглянулся вокруг.
— Видимо, у меня в голове…
— Верно, — кивнул Джон Генри, — вести беседы с твоей внешней оболочкой пока слишком рано. Для начала, нам нужно разобраться с блоками, что стоят гораздо глубже общего сознания.
— Почему я здесь? — слабым голосом спросил Майкл, отчаянно пытаясь собрать разбегающиеся мысли воедино.
— А ты не помнишь? — вскинул бровь мужчина, — своим нынешним положением ты обязан Ковену, мой мальчик. Они хотели защитить свои интересы и это был единственный подходящий способ, что пришел им в голову.
Парень шумно сглотнул. Какие-то образы понемногу выбирались на поверхность, но пока все казалось слишком размытым.
— Иными словами, тебя избавили от собственной личности с легкой руки Корделии Гуд и Мэллори Уотсон… они вместе успели это обсудить и прийти к взаимному согласию, насколько мне известно.
Майкл недоуменно уставился на мужчину.
— Мэллори не стала бы такого делать, — хрипло выговорил парень.
— Я говорю лишь факты, — грустно улыбнулся Джон Генри, — она не стала возражать, когда Корделия предложила запереть тебя здесь. Увы, такие девушки как Мэллори Уотсон не привыкли бороться хоть за что-то, что им дорого. И ты, Майкл, оказался не исключением...
В услышанное верилось с трудом, хоть в словах мистера Мура и проглядывалась логика. Майкл всегда знал, что Мэллори наплевательски относилась к собственным желаниям, так с чего бы ей поступать иначе, если Верховная решила на нее надавить? Также, как давила на нее семья и все остальные… она просто молча пошла на поводу. Только вот теперь разменной монетой оказался уже Майкл.
— Но я помогу тебе выбраться отсюда, — добавил Джон Генри, — не важно, захочешь ли ты после этого пойти со мной или нет, но освободить сына Артура Денвера из этой ловушки — для меня дело чести.
…
— Леди Уотсон, — тихонько сказала Люси, заглядывая к девушке в спальню, — вам письмо.
Мэллори, что в этот момент сидела в кресле, забравшись на него с ногами, тут же встрепенулась. Быть может, это, наконец, хоть какие-то вести от мистера Мура? Подходила к концу уже третья неделя…
Кинувшись к горничной и едва не споткнувшись, девушка выхватила из ее рук белый конверт.
Люси исчезла за дверью, а Мэллори остервенело разорвала конверт, даже не взглянув на адрес, откуда пришло письмо.
«Моя дорогая Мэллори!
Как ты и просила, сообщаю тебе последние новости. Сначала думала тебе позвонить, но вспомнила, что твоя ненаглядная бабушка может подслушать разговор…
Короче говоря, Лэнгдон сбежал. Корделия в бешенстве. Где он может быть, ума ни приложу. Как ты сама понимаешь, никакой записки он здесь не оставил.
А еще, мне кажется, Корделия уверена, что именно ты приложила к этому руку, уж не знаю, с чего она это взяла.
Коко.»
Письмо выпало из дрожащих рук и полетело на пол. Майкл больше не в академии? Значит, Джону Генри удалось справиться с чарами… но тогда почему он до сих пор не дал ей об этом знать?
Шумно выдохнув Мэллори вцепилась пальцами в волосы. Пугающие подозрения метались в голове нестройным хороводом, как вдруг снизу послышался громкий звонок в дверь.
Не предчувствуя ничего хорошего, девушка быстрым шагом покинула спальню, спускаясь вниз. Гостей в их доме сегодня не ожидалось, но отчего-то Мэллори догадывалась, кто пожаловал к ним на порог. Ее догадка подтвердилась, как только девушка разглядела в холле Корделию Гуд.
— Корделия? — удивленно воскликнула миссис Уотсон, завидев Верховную, — чем обязаны таким неожиданным визитом?
— Мне нужно поговорить с Мэллори, Элизабет, — хмуро сказала она, не сводя с девушки взгляда.
Мэллори нервно сглотнула. Само собой, бабушка не отличалась особым тактом, чтобы оставить внучку с гостьей наедине. Как только все присутствующие опустились в кресла, Корделия мрачно произнесла:
— Мэллори, ты ни о чем не хочешь мне рассказать?
Было заметно, что женщина едва сдерживалась, чтобы не сорваться на крик.
Девушка молча покачала головой, боясь оторвать взгляд от пола.
— Что-то случилось? — в недоумении спросила бабушка, глядя на мисс Гуд.
— Мэллори? — снова повторила женщина уже настойчивей.
Корделия явно хотела выбить из девушки информацию по-хорошему, однако, Мэллори продолжала упираться.
— Боюсь, у меня есть основания полагать, что Мэллори неким образом вступила в связь с одним из представителей Хортонской академии, — тихо проговорила Верховная, оборачиваясь к миссис Уотсон, — что, в свою очередь, повлекло за собой крайне опасные последствия.
— Что?! — потрясенно выдохнула бабушка, — Хортонская академия? Да что они здесь вообще забыли?
— Сейчас куда важней тот факт, сможем ли мы предотвратить дальнейшее развитие проблемы, — жестко сказала Корделия, — и именно это я хочу услышать от Мэллори.
Девушка затравленно посмотрела на Верховную.
— Если вы думаете, что я знаю, где он сейчас — вы ошиблись. Да и даже будь мне это известно, я не стала бы вам говорить.
Корделия устало вздохнула и сжала пальцами переносицу.
— Мэллори, что ты опять натворила?! — возмущенно воскликнула миссис Уотсон.
— Хотите выгнать меня из Ковена — пожалуйста! — со злостью прошипела Мэллори, — казните за то, что я не сделала то, что вы просили — еще лучше! Запишите себе еще один труп в архив, но мне, по-крайней мере, хотя бы на эту проклятую свадьбу ехать не придется!
В яростной дрожи, девушка вскочила с кресла и бегом ринулась в холл под гневные крики бабушки, что летели ей в спину.
Выбив дверь магией, Мэллори вылетела на улицу и не сбавляя скорости пустилась бегом мимо встречного потока прохожих, что удивленно оглядывались ей вслед. Девушка не знала, куда бежит, ей лишь хотелось оказаться как можно дальше отсюда.
Только одна мысль сейчас лихорадочно повторялась у нее в голове — она должна найти Майкла. Где бы он ни был и с кем, девушка обязана его отыскать.