ID работы: 7743598

Natta den kjem

Слэш
PG-13
Завершён
115
автор
Размер:
60 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
115 Нравится Отзывы 25 В сборник Скачать

Idet stormar fer

Настройки текста
      Альбус не может скрыть искреннее недоумение, когда сова приносит ему неподписанный конверт. Он мгновенно узнаёт автора послания по ровным мелким буквам с сильным наклоном вправо — стопка писем, исписанных этим почерком, до сих пор хранится у него под чарами, не дающими чернилам потускнеть и стереться.       Он вглядывается в слова с лёгкой опаской — кто знает, что Геллерт задумал на самом деле? — и надолго погружается в себя, когда доходит до конца отрывочного лаконичного послания.       Геллерт предлагает встречу. Пишет за двадцать лет впервые и сразу же предлагает встречу — Альбус удивлённо вскидывает брови.       Их связь рвётся в тот самый миг, когда замертво падает Ариана — Геллерт бежит, а сам Альбус теряет в одночасье всё, что было ему дорого. Они перестают общаться, и он с горьким осознанием, отзывающимся невыносимой болью, понимает, что эти ничтожно короткие месяцы были бессмысленны. Его обвели вокруг пальца, использовали по максимуму и бросили в тот самый миг, когда общение с ним стало сулить опасность.       Альбус улыбается невесело и закрывает глаза.       Он бы хотел возненавидеть своего бывшего друга, за то что он так поступил с ним. За то что по его вине погибла младшая сестра. За то что он использовал его чувства, играл с ними, ничего не чувствуя взамен. Но…       Ненавидеть Геллерта — выше его сил. И всё, что он может, — до сих пор любить его. Причиняя себе боль и невыносимые муки, страдая от вечного одиночества, на которое он добровольно обрекает себя.       За столько лет он смирился с тем, что Геллерт никогда не любил его. Умело притворялся, подыгрывал, потому что нуждался в нём чисто с практической точки зрения. А потому он совершенно не удивлён, когда ситуация в итоге оборачивается таким боком, что они становятся заклятыми врагами, что когда-нибудь обязательно должны будут сцепиться друг с другом в смертельной схватке.       И несмотря ни на что, на самом деле, Альбус не уверен, что сможет одержать победу — он, однако, старается пока что об этом не думать, оттягивая страшный миг как можно дольше.       И вот теперь это письмо. И Геллерт, который впервые за двадцать лет сам находит его и первым идёт с ним на контакт.       По-хорошему, конечно, Альбусу не следовало поддаваться на провокацию. Не следовало соглашаться и идти на эту встречу — на худой конец, следовало взять с собой отряд авроров или поставить в известность Министерство — как-никак, Геллерт Гриндельвальд — опасный преступник, за которым гоняется полмира, но…       Альбус, конечно, ничего из этого не делает. Никому ничего не говорит и в гордом одиночестве идёт на долгожданную встречу.       «Три гарцующих пони» встречают его уютным теплом, лениво потрескивающим в камине огнём и известием, что «вас уже ждут». Альбус кивает благодарно в ответ и молча поднимается следом за хозяином по лестнице.       За годы расставания Геллерт мало меняется — так, по крайней мере, кажется Альбусу. Его сердце сжимается от тоски, когда он разглядывает родные черты вживую, а не на страницах газет. Болезненная волна некогда счастливых воспоминаний против воли поднимается внутри, и он горько улыбается одними уголками губ: — Здравствуй, Геллерт. — Здравствуй, Альбус, — почти забытый голос иглами впивается в растормошенные раны и заставляет их кровоточить ещё сильнее — ему требуется приложить немалые усилия, чтобы сдержать порыв послать всё к чёрту и просто стиснуть своего «смертельного врага» в крепких объятиях.       Вместо этого он принимает чужие условия игры и спрашивает, о чём же с ним так жаждали поговорить.       Ответ буквально застаёт его врасплох.       Конечно, сначала Геллерт привычно щетинится, но по его едва уловимой реакции Альбус внезапно понимает, что он не был уверен в том, а согласится ли Дамблдор на эту встречу вообще. Смутное подозрение ленивым порывом мажет задворки сознания, но Альбус не обращает на него никакого внимания, вместо этого сосредотачиваясь на своём собеседнике.       Геллерт говорит о том, что Альбус меньше всего ожидает от него услышать. Он не может сдержать искреннее изумление, когда видит, что бывший друг и возлюбленный не лукавит с ним, а действительно откровенен. Он теряется, не зная, как правильно отреагировать на услышанное, и неловкая тишина, что зависает между ними, кажется ему невероятно гнетущей.       Он поддаётся порыву и встаёт на ноги. Геллерт, к их общему несчастью, повторяет его движение, и от переполняющих Альбуса чувств ему становится почти физически больно. Он подаётся вперёд и крепко обнимает его — то, о чём он мечтал столь долгих двадцать лет, наконец, становится реальностью. Геллерт, вопреки ожиданиям, не отталкивает и не пытается вырваться, нет.       Он лишь молча отвечает на объятие и обжигает своим дыханием шею. И разум окончательно проигрывает сердцу борьбу.       Они засыпают в объятиях друг друга — истосковавшиеся друг по другу и уставшие. Однако когда утром Альбус просыпается в гостиничном номере, Геллерта рядом с ним уже нет. Он уходит, не оставляя после себя ни записки, ни какого-то другого знака. Альбус хмурится, и недоумение вперемешку с многочисленными вопросами терзает его, когда он возвращается в Хогвартс.       Что всё это значит?       Что это было?       Спонтанность или тонкий расчёт?       И как он, Альбус Дамблдор, должен на него отреагировать? — ответа у него, на самом деле, нет ни на один из этих вопросов.       Альбус сводит брови на переносице и в очередной раз откладывает перо и чистый пергамент в сторону.       По-хорошему, ему бы следовало написать Геллерту и задать всё эти вопросы в лоб, но как только он собирался сделать это, каждый раз его что-то останавливало. Сомнения и ещё большие вопросы, на которые ответов у него тоже нет.       Так незаметно проходит ни много ни мало почти пять месяцев. Обстановка вокруг Альбуса царит, мягко говоря, напряжённая: от Гриндельвальда за это время нет никаких новостей, и магический мир действительно беспокоится по этому поводу.       «Он что-то задумал», «он обдумывает новый план», «он готовит нам нечто ужасное, мы должны быть готовы» — это лишь малое из того, что слышит Альбус, начиная от Косого Переулка и заканчивая Министерством Магии.       Его самого подобное залегание на дно Геллерта также настораживает немало — в купе со спонтанным порывом оно кажется Альбусу сюрреалистичной гротескной игрой. Он много думает об этом, пытаясь проанализировать сложившуюся ситуацию и предугадать следующее действие своего бывшего друга.       Мысли, однако, что лезут в его голову одна нелепей другой, и Альбус недовольно хмурится, запираясь в своём кабинете. Ему кажется, что он что-то выпускает из виду, хватается пальцами за тонкую нить, но она, словно играючи, каждый раз выскальзывает из руки.       И встаёт перед глазами, почему-то, тонким, едва заметным шрамом внизу живота Геллерта, который Альбус нащупывает совершенно случайно. Туманный расплывчатый ответ, который сложно назвать ответом, на вопрос о том, откуда он взялся, смутными сомнениями закрадывается в душу.       Ему ведь как никому другому известно то, что колдуны, на самом деле, не постигли даже крохотной части всех истинных возможностей Магии.       «Но Геллерт мужчина», — Альбус пытается гнать нелепицу прочь, не смея зарождать в своей душе даже крохи болезненной надежды, однако она покидать гениальную голову отказывается совершенно.       И, в общем-то, не зря.       Он держит в своей руке неподписанный лист с ответами на все терзающие разум вопросы, исписанный крупным торопливым почерком. Письмо явно написано рукой женщины — за годы преподавания Альбус учится безошибочно определять половую принадлежность человека по его почерку. Это удивляет его и настораживает, и вызывает любопытство, отчего он вчитывается в сплошную вязь чужих букв с удвоенной внимательностью.       «Здравствуйте, Альбус!       Вас может удивить моё письмо — мы с вами совершенно не знакомы, однако вы наша последняя надежда — Геллерт невыносимо упрям, и все попытки уговорить его написать вам самостоятельно, как вы можете догадаться, потерпели неудачу.       Мне известно, что не так много времени назад вы встречались с ним. Эта встреча не оставила его равнодушным, я вас уверяю. Разбередила старые раны и пробудила те чувства, что казались угасшими. Он не находит себе места после неё — он не хочет попусту тревожить вас своим беспокойством, однако наблюдать за его страданиями более невыносимо.       По определённым признакам я могу лишь догадываться о том, чем ваша встреча закончилась. Могу сказать точно: Геллерт явно не намеревался проводить её в таком ключе. Однако в любом случае, что свершилось, то свершилось, и Геллерт невероятно тоскует по вам. Впрочем, от вас он принёс с собой не только лишь тоску в своём сердце.       Вместе с ней он приобрёл нечто, что в разы ценнее.       Ваша встреча имела последствия, весьма специфичные для любого мужчины. Я не могу прямо поведать вам о них в этом письме — это небезопасно, и кроме того, я просто не имею на это морального права — я и без того рискую взять на себя ответственность большую той, что была мне доверена. Однако я твёрдо уверена в том, что вам всё же необходимо встретиться ещё раз и выяснить друг с другом окончательно ваши отношения и глобальные всемирные последствия, к которым они приведут.       Вам просто необходимо ещё раз увидеться, для того чтобы понять, о чём я говорю.       Как я уже упоминала, Геллерт чертовски упрям, и он отказывался сам обратиться к вам. Поэтому-то я и рискнула сделать это самостоятельно — я не могу допустить повторение той же роковой ошибки, которую он совершил двадцать лет назад.       Я не могу допустить, чтобы снова была сломана ещё одна невинная судьба — я уверена, вам прекрасно известно это чувство.       Надеюсь, я не ошиблась в вас, мистер Дамблдор, и вы именно тот человек, который сможет правильно истолковать всё мною написанное. И не просто верно истолковать, но ещё и принять открывшуюся истину, и суметь разделить чужое бремя на двоих, приняв его как величайший дар.       Пожалуйста, отправьте ваш ответ с этой совой как можно скорее»       Перечитав письмо несколько раз, Альбус поражённо смотрел на него. Он не был глупым человеком, и посыл этой неизвестной женщины сразу же дошёл до него — в конце концов, он ведь и сам много думал об этом. Поверить в то, что его подозрения оказались правдивы, было непросто, но с другой стороны, Альбус как никто знал о том, насколько же всё-таки были невежественны колдуны и безграничны возможности Магии. И если она действительно наградила их — его и Геллерта — таким даром, то…       Нужно было быть совсем идиотом, чтобы добровольно от него отказаться.       Он улыбнулся — робко и неуверенно — и взял перо в руки. Слова, до этого терзающие его смутными подозрениями, теперь легко складывались в подходящие строки, и уже через пятнадцать минут сова несла его уверенный ответ.       Хрупкую надежду на счастье, разделённое на двоих.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.