ID работы: 7751119

Феникс. Сиквел к Мемориз (Phoenix. Memories Sequel)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
89
переводчик
Cofberry бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 349 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 74 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
П/А: Несколько замечаний: 1) В этой главе упоминается нанесение увечий животным. Без детальных описаний, но все же. Вас предупредили. 2) Я получила много вопросов про возраст, рост и тому подобное, так что вот: Чопперу 28 лет, рост 168 см. Далтону 37 лет, 195 см. Зоро 30 лет, 183 см. Санджи 29 лет (день рождения через несколько недель), 183 см. Ло 33 года, 189 см*. Огромное спасибо Ananaskaneli за анализ данных Чоппера :) 3) Я очень ценю все комментарии и отзывы. Вы все просто чудесные.

_______________________

Глава 4 Ло чиркнул большим пальцем по застежке чемоданчика судмедэксперта с набором инструментов. Доктор Мэллори занималась не херней, у нее при себе всегда было все. Набор был просто огромный: квадратный отсек с двумя открывающимися вверх полками, два неглубоких ящичка и, конечно же, основной отсек – достаточно большой, чтобы вместить костюм химзащиты и дождевик, сапоги и брезент. Далтон сначала завез Ло обратно в офис, чтобы он мог взять чемодан, и только после этого они втроем – Далтон, Ло и Пенгвин – направились к месту преступления. Поскольку до возвращения Мэллори Ло являлся действующим судмедэкспертом, он должен был подтвердить смерть и провести начальный этап исследования. Ло уже доводилось это делать, однако самостоятельно – ни разу. Но он не нервничал. На самом деле он чувствовал себя спокойно, будто то, чем занимался сейчас, всегда было его призванием. – Эй, – тихо позвал с пассажирского сидения Ник. – Мм? – бросил на него взгляд Далтон, сворачивая на углу. – Это реально прозвучит паршиво, – Ник сделал вдох и только тогда продолжил, – но я… вроде как рад, что это произошло. Я не хочу сказать, что счастлив, что кто-то умер, это чертовски ужасно, я имею в виду… Я не знаю, что я имею в виду. – Ты думаешь, это хорошо, что мы увидим место недавнего преступления. В этот раз мы узнаем все данные из первых рук, а не через призму восприятия другого следователя. – Хреново ведь, так? Подняв голову и поймав взгляд Ника, Ло ощутил, как сдавило сердце. Но Далтон лишь покачал головой. – Нет, это хорошо. Сохраняй определенную беспристрастность и используй любые возможности, которые только можешь получить – в пределах разумного, конечно. Это звучит жестоко и бессердечно, но иногда, чтобы справиться со всем этим, иначе нельзя. – Но, – Ник почесал подбородок, – что, если ты настолько долго будешь в этом вариться, что на самом деле станешь жестоким и бессердечным? Далтон снова покачал головой. – Беспристрастность. Как ты до этого и сказал: ты рад не потому, что кто-то умер, а потому, что мы посмотрим на дело свежим взглядом. Не смешивай эти понятия, и все будет нормально. Мы на месте. Вспыхнул свет, и в поле зрения оказались дорожные заграждения по обеим сторонам улицы. Снаружи на тротуаре собрались люди, наблюдающие, ждущие. Дальше по улице был припаркован единственный фургон телевизионщиков, но ни камеры, ни репортера видно не было. Подъехав к заграждению, Далтон опустил окно, и все трое показали значки. Патрульный махнул, показывая проезжать, и Далтон припарковался около двухэтажного дома в стиле крафтсман*. Вот только дверцу он сразу открывать не стал, а, повернувшись к Нику, тихо заговорил: – Честно говоря, я рад, что ты чувствуешь себя так. Мне бы не хотелось в напарники человека, который впадает в ступор, поддавшись эмоциям и сопереживая каждой жертве. Для этого у нас будет еще куча времени после. Ты умный, способный, и ты отлично со всем справишься, ясно? Ник энергично закивал. Улыбнувшись, Ло отстегнул ремень и открыл дверцу машины. Далтон был так прямолинеен и охрененски крут. Первым на месте происшествия оказался патрульный по имени Додд. Он ввел Ло в курс дела, пока они шли к веранде. Вызов поступил сорок пять минут назад и был передан дежурному сержанту. Имя жертвы – Гэри Мэчарт, юрист, работавший в фирме в деловом центре города. Его друг, Джон Маркс, нашел в прихожей мертвую собаку Гэри, а в гостиной – тело самого Гэри. – Я старался по возможности никого не впускать , – сказал Додд, – а всех, кто заходил, внес в журнал. Извините, что меня немного пошатывает, это мой первый случай. – Ты отлично справляешься, сержант, – покачал головой Ло. – Продолжай в том же духе. И убедись, что пьешь достаточно воды, ночка предстоит долгая. – Сказав это, он едва ли не улыбнулся, потому что определенно подцепил привычку так говорить у Чоппера. – Спасибо, док, – кивнул Додд. – Я пока вас здесь оставлю и пойду введу в курс дела детективов. – Дай мне пятнадцать минут и потом можешь их впустить, хорошо? – Ло уже успел вытащить бахилы и сейчас натягивал их на ноги. – Так точно. В прихожей, за исключением единственного столика с чашей для ключей и накрытого пленкой тела собаки Мэчарта, было пусто. Ло повернулся лицом к гостиной – на первый взгляд, все, казалось, было на своих местах. Поставив чемоданчик на пол, прямо на пороге, Ло открыл крышку. В первую очередь надев вытащенные перчатки, он достал тонкий фонарик и термометр. Ло знал, что если это убийство действительно из серии дела Франкенштейна, ориентироваться по температуре тела в определении времени смерти не выйдет, но протокол есть протокол. – Ладно, мистер Мэчарт, – произнес приветливо Ло, – пора нам познакомиться.

***

Николас Петрусьелло, или Пенгвин – под этим именем его знали практически все еще до того, как он начал учиться в средней школе, – чувствовал, что это, возможно, тот самый момент, к которому уже в течение какого-то времени готовила его жизнь. Он был взволнован и немного нервничал. Когда он, поднявшись на первую ступеньку веранды, смотрел, как исчезает в дверном проеме спина Ло, в крови подскочил адреналин. Сейчас кровь Пенгвина бурлила в венах, отчего он чувствовал, как его слегка потряхивает. Стоящий рядом Далтон задавал дополнительные вопросы прибывшему первым на место преступления Додду. Тот был старше – возможно, лет за сорок – и казался одним из тех парней, которым хотелось бы избежать подобных сцен в своей профессиональной деятельности, но все же он был достаточно хорошим копом, чтобы быть готовым к такому. Пенгвин знал, это не просто чистая случайность, что в напарники ему достался Далтон. Это точно было какое-то божественное, мать его, вмешательство, раз ему настолько повезло. Он реально сорвал джекпот в лотерее: этот парень настолько грамотный, терпеливый и настолько хороший учитель, что это было просто невероятно. А еще, конечно же, Траф. Он будет работать с Трафальгаром Ло, самым потрясным, самым охренительно крутым сукиным сыном на всей этой чертовой планете. – Вы отлично справились, Додд, – сказал Далтон. – Вы могли бы узнать, хорошо ли себя чувствует мистер Маркс? Мне бы хотелось допросить его перед тем, как у него возьмут показания официально. – Конечно, он сейчас в машине скорой помощи, но я могу привести его к внедорожнику. – Отлично. Мы закончим через несколько минут. Додд кивнул и направился к мерцающим двухцветным огням. – Ладно, – повернулся Далтон с решительным взглядом к Пенгвину. – Ло сказал, пятнадцать минут, так что у нас есть около пяти минут, чтобы обойти периметр, а затем мы опросим Маркса. – Мы ищем что-то конкретное? – спросил Пенгвин. – На самом деле нет, – покачал головой Далтон. – В этом деле, скорее всего, ничего экстраординарного не обнаружится, этот парень слишком хорошо заметает следы. Но судя по тому, как участились нападения, он вошёл во вкус, и я надеюсь, что он где-нибудь допустил ошибку. Пенгвин кивнул, вспоминая файлы, которые они успели просмотреть за последние несколько дней. – Он убивал их и держал тела где-то в другом месте, так что как ему удавалось вернуть их домой, не вызвав подозрений? – Именно. – Далтон двинулся с места. Они обошли территорию дома. Задний двор был огорожен забором – скорее всего, для собаки, – а в дальнем углу, под огромным вечнозеленым деревом, расположилась пристройка. Ворота с обеих сторон были закрыты и заперты на замок, но те, которые находились ближе к кухонной двери, можно было открывать с обеих сторон – как изнутри, так и снаружи. – Тут он и мог войти, – заметил Далтон. – Сделай пометку о замке на ограде и двери в кухню. – Понял, – отозвался Пенгвин, строча в блокноте. – Остальное выглядит невредимым, – сказал Далтон. – Наиболее вероятная возможность – гараж. Пенгвин кивнул, он тоже так думал. – Мы проверим, на месте ли его машина, и если она там, значит наш парень привез его домой, не выходя открыл автоматические ворота и заехал внутрь. Элементарно. – В точку. Дважды перепроверь механизм автоматических ворот, пока мы проверяем машину. Пенгвин понимал, что Далтон проговаривает вслух свои мысли для него, но был за это благодарен. Метод обучения Далтона заключался в медленной обработке фактов, что позволяло Пенгвину добавлять в процессе собственные идеи или задавать вопросы. Благодаря этому Пенгвин чувствовал себя гораздо увереннее, пусть даже большую часть информации он получал мгновенно. Но что еще важно, он не чувствовал себя глупо, задавая любые, даже самые пустяковые и несущественные вопросы. Как Далтон сказал ранее – когда речь идет о деле, несущественных вопросов не бывает. – Ладно, давай найдем Маркса. Мужчине было около сорока – спортивного телосложения, с седеющими волосами и подстриженной эспаньолкой. Он дрожал и выглядел изможденным, но, учитывая ситуацию, это было ожидаемо. Пока Далтон задавал вопросы, Пенгвин не вмешивался. Он обратил внимание на мягкость, появившуюся в голосе детектива, на деликатность тона, когда он касался щекотливых тем. Направлять в разговоре свидетеля достаточно просто, так что Далтон спрашивал об очень простых вещах, позволяя затем Марксу самому уточнять детали. Тот был персональным тренером мистера Мэчарта и начал беспокоиться о друге после того, как тот не явился в зал на тренировку в четверг. Судя по всему, это было очень на него непохоже, поэтому Маркс попытался с ним связаться – звонил и писал, но ответа так и не получил. – Гэри практически жил в своем телефоне, – уныло сказал Маркс. – Я знал, что он не мог не получить мои сообщения и, значит, что-то не так. Я думал, у него грипп. Когда он приехал к дому друга, входная дверь была слегка приоткрыта. Увидев Джанглса, черного лабрадора Гэри, Маркс тут же позвонил в полицию. Он видел гостиную, но лишь мельком – не смог заставить себя войти. – Все в порядке, – мягко произнес Далтон, – вы все сделали правильно. Маркс кивнул, но в его темных глазах стояли слезы. – У меня осталась всего пара вопросов, – продолжил Далтон. – Вы готовы продолжить? Маркс кивнул. – Вы открывали дверь в кухне? Ту, которая ведет во двор с боковой стороны? Маркс отрицательно покачал головой. – Хорошо. Последний вопрос: Гэри ездил на работу на машине? – Иногда, но никогда по средам. Тогда его и видели в последний раз. На работе, я имею в виду. – Почему он не брал машину по средам? – спросил Пенгвин. – Ему нравилось заходить в бар после встреч, а потом возвращаться домой на «убере». Ему нравилась бармен в «У Коротышки». – Тут глаза мужчины распахнулись, он тихо ахнул. – О боже, мне придется сказать ей… – Ладно, мистер Маркс, – выпрямился Далтон. – Я попрошу одного из полицейских отвезти вас в участок, где вы сможете выпить кофе, хорошо? – Хорошо, – тихо отозвался тот. – Когда у вас будут брать показания, просто расскажите им то же самое, что только что рассказали мне. Маркс снова кивнул, откинулся на спинку сидения и прикрыл глаза, чтобы сдержать слезы. Далтон закрыл дверцу внедорожника и побарабанил пальцами по подбородку. – Нам нужно опросить бармена и коллег, конечно же. Необходимо определить временные рамки точнее. Пенгвин кивнул. – Отличная идея спросить его про среду, – заметил Далтон. – Ты сберег нам время. Пенгвин внутренне затрепетал от волнения. Обычно он не был падок на комплименты и не нуждался в одобрении. Но слышать похвалу от Далтона – все равно что слышать от супергероя, что ты действительно крут. – Готов пойти внутрь? Пенгвин кивнул так резко, что едва не сломал шею. В доме пахло деревом и пластиком. В прихожей было совсем пусто – ни картин на стенах, ни ковра на полу, чтобы создать хоть какой-то уют. Это определенно был дом холостяка, и, судя по профайлам других жертв, семьи у мистера Мэчарта, скорее всего, не было. Тело собаки, прикрытое пленкой, находилось на полпути к кухне. Когда они вошли, Ло стоял на пороге с камерой в руках. Он одарил Пенгвина мягкой извиняющейся улыбкой. – То еще зрелище для первого дела, Ник. – Да? – Глаза Пенгвина сделались почти как блюдца. – Держи, – протянул ему Далтон перчатки. У Пенгвина были свои, но отказываться он не стал, раз уж Далтон успел вытащить пару. Бахилы на ноги они нацепили у входной двери, а куртку Далтон снял и отдал одному из полицейских еще на крыльце. Они вошли в комнату. – Ого… – тихо ахнул Пенгвин. Тело мистера Мэчарта, как и тела остальных жертв, было установлено в определенную позу, но с некоторыми отличиями, поскольку на этот раз его разместили в гостиной, а не на кухне или в столовой. Его тело усадили в кресло, обращенное к телевизору, в правую руку вложили бутылку пива, в левую – пульт от телевизора. На него были надеты треники, свитшот, носки и кроссовки для бега. Уши, как и все десять пальцев на руках, были заменены чужими и грубо пришиты черной нитью. Пенгвин был уверен, что они принадлежали Дэниелу Талмеру, но придется ждать результатов ДНК, прежде чем говорить об этом на официальном уровне. – Ладно, Пенгвин, – мягко сказал Далтон. – Что ты видишь? Он обошел кресло, осматривая сцену. – Пальцы и уши были заменены, как мы того и ожидали. Убили его в другом месте, а затем привезли сюда, как и остальных. Одежда, скорее всего, не та, в которой его похитили. Наш парень, наверняка, пошарил по его вещам и переодел, перед тем как усадить здесь. – Хорошо, – кивнул Далтон. – Что еще? – У него… странная форма тела, – пробормотал Пенгвин, изучая взглядом причудливую фигуру в кресле. Ощущение было такое, что мужчина был очень низким, с неестественно длинными руками и ногами, или у него была какая-то деформация, из-за чего тот мог сложиться едва ли не пополам. – Не могу понять, что произошло с его телом. Ло перешагнул порог, снова оказываясь в комнате, и указал на свитшот. – Станет понятнее, если ты приподнимешь кофту. Следуя совету Ло, Пенгвин приподнял свитшот. Под ним обнаружилась простая белая футболка, ее он тоже задрал вверх. – О господи, – выдохнул он едва слышно. – Что ж, – пробормотал сбоку от него Далтон, – интенсификация налицо. Тело мистера Мэчарта выглядело непропорционально, потому что ему удалили часть торса. Было вырезано все, начиная с линии чуть выше бедер и не доходя несколько дюймов до подмышек. У него не было ни сосков, ни пупка, только линия неровных кривобоких швов по всей окружности. Оставив кофту вместе с футболкой задранными, Пенгвин выпрямился, давая двум другим мужчинам лучший обзор. – Какого хрена… – прошептал он. – Так что температуры печени нет, – махнув рукой, заметил Ло, – поскольку, что очевидно, нет самой печени. Ну и времени смерти тоже нет. Не то чтобы она у нас была при других обстоятельствах, раз уж его каким-то образом замораживали. Далтон подошел ближе и присел перед креслом на корточки. – На это, должно быть, потребовалась уйма сил. – Не то слово, – фыркнул Ло. – Тут не получится просто вырезать этот кусок и переложить на соседний стол. Это все равно, что попытаться вытащить кусочек из середины горячего буррито. Все вывалится наружу. – Спасибо за красочный образ, – скривился, поднимаясь на ноги, Далтон. – С другой стороны, – покачал головой Пенгвин, – если он их замораживает, то мог вырезать часть и без особых хлопот. – Этот парень пропал всего пару дней назад, – заметил Далтон. – Времени было недостаточно, чтобы насквозь проморозить тело. – Временные рамки по сравнению с другими жертвами самые короткие, – кивнул Ло. – Он побывал в холодильной камере, но промерзнуть явно не успел. Далтон бросил взгляд на Пенгвина и приподнял уголок рта: – Вот он и начал работать небрежнее. – Ублюдок скоро облажается, – расплылся Пенгвин в улыбке. – Если он уже этого не сделал, – согласился с ним Далтон. – Ладно, – вклинился Ло, подходя к своему чемоданчику. – Я закончил осмотр и сделал достаточно снимков. Мое официальное заключение: он однозначно мертв. Я возвращаюсь в лабораторию, подготовлю все для вскрытия. – Спасибо, Ло, – поблагодарил его Далтон и снова переключил внимание на инсценировку в гостиной. Пенгвин, тоже вновь сосредоточившийся на теле жертвы, мысленно прокрутил все имеющиеся факты. Вдруг он замер – кое-что заметил. Снова наклонившись ближе, он приподнял пальцем веко мужчины. – Твою ж мать, – выругался Пенгвин. – Что? – спросил Далтон. – Смотри, глаза, – отозвался Пенгвин. – У него все еще, черт бы его побрал, его глаза. – Что? – Смотри, у Талмера были карие глаза, а эти голубые. – Твою ж мать. – Почему он не заменил глаза? – Прикрыв обратно веко жертвы, Пенгвин вскинул взгляд на Далтона. – Я не уверен, – пожал плечами сосредоточенно нахмурившийся Далтон. – Это выпадает из его образа действий, но я не понимаю, зачем бы ему так поступать. Может быть, он просто слишком устал? Работа над торсом заставила его попотеть. – Может быть, он повредил глаза, когда извлекал их? – предложил версию Пенгвин. – Да, это весьма вероятно. Кроме того… – Далтон умолк на полуслове, его лицо расслабилось. Пенгвин уже хотел спросить, что не так, но тут Далтон резко выпрямился и направился к выходу из комнаты. – Если только… – тихо произнес он. – Что? – Пенгвин тоже встал и пошел за Далтоном к двери. – О чем ты дум?.. Далтон присел на корточки возле тела собаки, и Пенгвину вдруг резко поплохело. – Нет-нет-нет. Это совсем не круто… Далтон откинул немного пленку, Пенгвин же наблюдал, как шевелятся его плечи, пока он осматривал морду собаки. – Черт… – выдохнул Далтон. – Нет, он, мать его, не сделал этого, – прорычал Пенгвин. Далтон поднялся и повернулся к нему: – О, он, черт дери, это сделал.

***

– Спасибо, что согласился подбросить меня домой, – улыбнулся Шачи, когда Чоппер захлопнул дверцу машины. – Мне не сложно, – улыбнулся в ответ Чоппер. – А вот тебе придется меня потерпеть – я не особо хорошо знаю Мадрону*. – Там легко запутаться, из-за всех этих улиц с односторонним движением, но мы разберемся. Я пьян всего лишь немного, чуточку, самую капельку. Чоппер усмехнулся, переключил скорость и съехал с подъездной дорожки. Что бы Шачи ни вкладывал в слова «пьян самую капельку», это было далеко за гранью возможностей самого Чоппера. В этой части города на улицах было темно, дорогу освещали лишь редкие фонари, стоящие на углах и перекрестках. Но как только Чоппер выехал на одно из главных шоссе, то, которое отделяло северную часть от южной, витрины магазинов и светофоры разогнали темноту, стало светло, почти как днем. – У Траффи хорошие друзья, – вздохнув, произнес Шачи. – Ты ведь его сосед по дому, верно? Чоппер кивнул и постарался не расхохотаться над услышанным прозвищем. Позже он обязательно его припомнит Ло. – Да, и еще коллега по работе. – Это круто. Пенгвин был в таком восторге, что будет работать с ним. Ну и с Далтоном. Господи, всю эту неделю Пенгвин только и говорил, что об этом долбаном мужике. Я уже успел возненавидеть этого чувака. Чоппера удивила внезапная вспышка злости и желания защищать Далтона, которые он ощутил из-за слов Шачи. – Тебе не нравится Далтон? Почему? – Нет-нет, прости. – Шачи немного развернулся на сидении, чтобы видеть Чоппера. – Я просто устал постоянно слышать о нем, ну, знаешь, не бывает ведь настолько охренительно крутых людей, так? А сегодня мы с ним познакомились, и я такой: «бляяя, он реально крутой, а я тот еще мудак», понимаешь? – А. – Вся злость тут же испарилась, и Чоппер искренне улыбнулся. – Да, он довольно крутой. – Пока я знаю, что мой брат с этим парнем, я не буду так сильно беспокоиться, что они натыкаются на людей с отсутствующими частями тела или что-то в этом роде. Далтон за ним присмотрит. По телу Чоппера прокатилась знакомая теплая волна, и он тихонько вздохнул. – Ага, с Пенгвином все будет в порядке. Пока ехали дальше, Шачи подсказывал Чопперу, куда ехать, но его голос становился все тише и тише. В итоге, когда Чоппер взглянул краем глаза на своего пассажира, то увидел, как тот смотрит в окно, глядя при этом в никуда. У него был совершенно отсутствующий взгляд, и Чоппер понял, это не из-за выпитого алкоголя. – Так ты, Пенгвин и Ло выросли вместе? В приемной семье? Шачи кивнул. – Каким Ло был тогда? – Хм, – нахмурился Шачи. – Примерно таким же, я думаю, только не настолько резким на поворотах. Он никогда не был святошей, но в старших классах у него было куда как меньше пороков. – Да? – Он не курил, – Шачи кивнул и снова развернулся на сидении, – отказывался от выпивки, носа не показывал из-за книг. А вот сквернословит он все так же – если его разозлить, он мог покрыть тебя трехэтажным матом! А еще… – Задумавшись, он умолк на мгновение. – Еще он всегда был несколько замкнутым, но сейчас… он закрылся довольно основательно. Он, не знаю, стал жестче, мне кажется. Чоппер точно знал, о чем говорит Шачи. Он не отрывал взгляд от дороги, а грудь сдавливало от чувства вины. Он знал большинство причин, из-за которых Ло так изменился, но если Ло не рассказал пока Шачи, у Чоппера нет никакого права о них говорить. – Ему пришлось через многое пройти, – произнес он тихо. – Но здесь у него хорошие друзья. А теперь у него еще есть вы. – Да, черт возьми, – отозвался Шачи. – О, здесь поверни направо.

***

Чоппер: Я отвез Шачи домой Чоппер: Он клевый, он мне понравился Чоппер: Что случилось? Чоппер: Я не могу заснуть, так что напиши мне, как только получишь сообщение Ло: Тут такой пиздец Чоппер: Это Франкенштейн? Ло: Вне всяких сомнений Чоппер: Мне сегодня ни за что не уснуть. Тебе нужен помощник? Чоппер: Чтобы провести вскрытие, я имею в виду Чоппер: Что очевидно Ло: Черт, да, приезжай

***

Следующий час Чоппер провел, читая основные положения дела о Франкенштейне. Он выпил семь чашек кофе и стрескал четыре из шести пирожков, принесенных для Ло. Друг, если и заметил его внезапно проснувшийся аппетит, ничего насчет этого не сказал. К тому времени, когда они приступили к работе над телом мистера Мэчарта, Чоппер был во всеоружии. Он знал, что искать, а все инструменты у него были наготове еще до того, как он открыл мешок для трупа. Когда они перешли к исследованию второго тела, того, которое было намного меньше и имело странную форму, ему потребовалась лишь пара минут, чтобы осознать, в чем дело. – Бля, да ты издеваешься надо мной... – простонал Ло.

***

Они уже успели опросить бармена «У Коротышки» и трех полупьяных юристов из фирмы мистера Мэчарта, когда Далтону пришло сообщение от Ло, которому он очень обрадовался. Ло: Закончили. За результатами приходи, когда захочешь Ответив на сообщение, он убрал телефон в карман. Он устал и был уверен, что Пенгвин тоже. Они шли по следу большую часть ночи, и сейчас было уже почти пять утра. Им до сих пор не удалось найти ни единой зацепки, но они хотя бы восстановили хронологию событий. Мэчарт и в самом деле работал в среду, но вот до бара в тот вечер ему добраться не удалось. Его коллеги утверждали, что он направился именно туда, из чего следовал вполне логичный вывод: его похитили по дороге. Пенгвин с Далтоном прошлись по улице, которой вероятно воспользовался Мэчарт – проулков и темных закутков, где некто мог засесть, поджидая добычу, здесь было предостаточно. – Хм, – вздохнул Пенгвин, – не исходная точка, но близко к тому. Думаешь, нам стоит опросить людей из его спортзала? – Опросим, – кивнул Далтон. – Но это может подождать до его открытия. Сейчас нам надо съездить в морг и поговорить с Ло. Оказавшись в машине, Пенгвин провел рукой по волосам и скривился. – Что это говорит обо мне, если я вполне спокойно смотрю на искромсанные человеческие тела, но стоило включить в этот замес собаку, и меня начало подташнивать? – Я бы сказал, что это вполне нормальная реакция, – ответил Далтон. – Я могу весь день смотреть какое-нибудь кино, где людей крошат в капусту, но стоит умереть хотя бы одной зверушке, всё, я рыдаю. Ты смотрел «Я легенда»? У меня из-за этого фильма чуть сердечный приступ не случился. – Я не могу смотреть фильмы, где умирают дети, – признался Далтон. – Смотреть на умирающих животных трудно, но смотреть на умирающих детей я не могу вовсе. – У тебя есть дети? – спросил Пенгвин. – Мальчик и две девочки помладше, – кивнул Далтон. – Воу! Сколько им? Далтон, улыбаясь, вырулил со стоянки и выехал на дорогу, которая вела обратно в морг. – Эйдену девять, Софии и Эмме по шесть. – Близняшки! – воскликнул Пенгвин. – Это, наверняка, было просто безумие! – Так и было, – кивнул Далтон. – Особенно после того, как их мать… хм, скажем так, то время было тяжелым для всех. – Сочувствую, – куда более тихим голосом произнес Пенгвин. – Ты поэтому вернулся домой, да? Далтон снова кивнул. – Парень из-за которого она… так скажем, ушла от меня, убедил ее и ее семью, что будет лучше, если я буду от них как можно дальше. Она сказала, что не будет устраивать разборок из-за опеки, если я вернусь домой. – Вот же стерва. Далтон сбавил скорость и въехал на парковку городского морга. – Очень ценю твою поддержку, – усмехнулся он. – Но на самом деле это была не ее вина. Отстегивающий ремень безопасности Пенгвин скривился. Далтон заглушил двигатель. – Хм, звучит так, что она тебе изменила. Виновата она одна. – И опять же я правда очень ценю поддержку, но все было крайне сложно. – Далтон открыл дверцу и вылез из машины. – Как бы там ни было, эту историю лучше отложить на потом. – И, судя по всему, надо будет запастись пивом. – Или бурбоном. Ло они обнаружили в секционном зале номер один. На одном из столов лежало тело мистера Мэчарта, на другом, рядом с ним, – тело пса, Джанглса. Уши и пальцы мистера Талмера, ожидающие теста на ДНК, были удалены, а плоть сшита куда более профессиональной рукой. Глаза собаки тоже были зашиты, но с таким изяществом, что казалось – животное всего лишь спит. – Итак, – сказал Ло, делая глоток кофе из чашки, – с чего начнем? – С самого начала, я думаю, – пожал Далтон плечами. – Как скажешь. С телом Мэчарта, судя по всему, ничего необычного, за исключением очевидного, не было. У него были удалены печень, селезенка, желудок, желчный пузырь, поджелудочная железа, почки, нижняя часть грудной клетки и несколько футов кишечника, но убийца оставил нетронутыми сердце и легкие. Уши и пальцы были грубо отрезаны, вероятно, острым ножом или топориком для мяса*, и затем заменены – как они предполагали – частями тела Талмера. Нить использовалась та же самая, то же касалось и стежков. – Поскольку он не был заморожен, ткани у него повреждены меньше, чем у остальных, – сказал Ло. – Мы запросили анализ крови, но у других жертв ничего не обнаружили, так что особых надежд я не питаю. – А что с псом? – спросил Далтон. – Удар тупым предметом по голове. Смерть наступила мгновенно. – Ну хоть так, – пробормотал Пенгвин. – За исключением глаз, с псом тоже ничего интересного. Его кровь тоже отправили на анализ, но опять-таки особо ни на что не рассчитывай. – Ладно, – кивнул Далтон и повернулся к Пенгвину: – Дальше надо будет опросить остальных коллег нашего парня и ребят из его зала. – Он взглянул на часы. – Зал откроется только через час, а парень, с которым нам надо поговорить, появится не раньше девяти. Тебе стоит сделать перерыв, езжай домой и отдохни немного. – Что? Да ладно? – Пенгвин скорчил такую рожу, словно Далтон предложил ему попробовать поесть грязи. – Если появилась возможность отдохнуть, надо ей пользоваться. Именно так мне удалось проработать в этом деле так долго и не сойти с ума. – Так оно, – вздохнул Пенгвин. – Просто я не знаю, смогу ли заснуть. – Тебе не обязательно спать, – покачал головой Далтон, кладя руку Пенгвину на плечо. – Просто отдохни. Поешь, расслабься, посмотри кино. Я наберу тебя через несколько часов. – Ладно, – кивнул Пенгвин и повернулся к Ло. – Спасибо. Увидимся позже. Ло помахал Пенгвину, и тот вышел из секционного зала. – Это было мило с твоей стороны, – заметил Ло, когда они остались вдвоем. – Не собираюсь позволить ему выгореть на первом же деле.Он вполне способен довести себя до изнеможения, по нему это видно. Я должен привить ему хорошие привычки, пока могу. – Ладно, – мягко улыбнулся Ло и захлопнул папку с документами. – Я вымотан, так что пойду закончу отчет и поеду домой. Чоппер у себя в кабинете, наверстывает упущенное. Он ассистировал мне, и если у тебя еще остались вопросы, он может помочь. Далтон почувствовал, как внутри что-то екнуло, и не сказать, что неприятно. – Чоппер? – Ага, – посмотрел на него Ло. – Вы ведь виделись на вечеринке, так? Технически он значится помощником судмедэксперта, мне просто захотелось задействовать его плотнее. Он самый умный человек из всех, кого я знаю, так что, могу тебя заверить, ты в надежных руках. – Нет, я просто… – Далтон понял, что ему трудно сглотнуть. – Это хорошо, я просто… наверное, забыл, что он работает с тобой. – О, правда? – смешливо посмотрел на него Ло, уголки губ которого приподнялись в едва заметной улыбке. – Детектив Далтон, суперкоп с фотографической – чуть ли не эйдетической – памятью, не запомнил, что Чоппер работает в морге? – У меня не фотографическая память, – фыркнул Далтон. – Можешь продолжать себя в этом убеждать. – Улыбка Ло превратилась в полноценную широченную ухмылку. Убрав папку в шкаф, он пошел к двери, но, проходя мимо Далтона, приостановился и, не глядя на него, тихо произнес: – Он милый, и это дезориентирует. Но не волнуйся, это случается и с лучшими из нас. После этого он ушел. Далтон еще какое-то время стоял на одном месте, сунув руки в карманы. С тех пор как они покинули вечером вечеринку, произошло очень много разных событий, и этого вполне хватало, чтобы некоторые определенные мысли оставались на задворках сознания. Но сейчас наступило временное затишье, перерыв в лихорадочном сборе информации, и сдерживать эти мысли стало нечему. Единственный вариант, который приходил Далтону в голову для описания того, что он ощутил, впервые встретив Чоппера, – удар молнии. Он никогда не испытывал ничего подобного тому, что ощущал, стоя в том красивом саду и глядя в огромные карие глаза Чоппера. Никогда прежде эмоции не накрывали его настолько мощно или так явно, как интенсивность того момента. Чувства, которых он никогда прежде не испытывал, расцвели в груди, рождая бушующее пламя, прокатившееся по всему телу. Оно опалило его, сожгло дотла, уничтожило изнутри и в то же мгновение восстановило его заново по кусочкам. Далтон приложил все силы, чтобы сохранить внешнее спокойствие, и ему даже удалось не выставить себя полнейшим дураком, вот только после того, как он принес Чопперу воду и увидел, как его мягкие губы касаются ободка бокала, ему пришлось извиниться и отойти в ванную, где он сделал несколько глубоких вдохов и выдохов, стоя над раковиной. Все это было какое-то безумие. Слишком быстро. Все это происходило слишком быстро, он не был к этому готов. Он знал, что что-нибудь подобное случится. В прошлом он уже испытывал какие-то чувства к мужчинам, и это была одна из причин расстаться с женой, но он и представить никогда не мог, что это будет – и вообще может быть – так. Это было чересчур. Слишком многое нужно было осмыслить. Но, черт подери, у него есть работа и у него действительно еще остались вопросы. Ло сейчас занимался своим отчетом, Чоппер же был в его распоряжении, поэтому было немыслимо не воспользоваться помощью. Конечно, если только нет желания просто пойти домой и отдохнуть, как он посоветовал до этого сделать Пенгвину. Нет, об этом тоже не могло быть и речи. Глубоко вздохнув и собравшись с духом, он развернулся и вышел из секционного зала номер один.

***

Чоппер поднял кружку со стола, но вздохнул, когда заглянул внутрь и обнаружил, что она пуста. И так третий раз, надо просто сходить уже и налить себе еще кофе. Выпрямившись в кресле, Чоппер воспользовался шансом и потянулся всем телом и размял шею – он читал уже чуть больше часа и почти не менял скрюченную позу. Его письменный стол был завален материалами по делу, фотографии со вскрытия и снимки с мест преступлений были разложены в соответствии с жертвами, а на коленях лежали заметки от предыдущих детективов, работавших над делом. В левой руке он держал результаты токсикологического анализа, но те вели лишь в деморализующий тупик. Снова сгорбившись, он принялся изучать фотографии мистера Мэчарта, которые сам же сделал всего несколько часов назад. Что-то было не так, но он никак не мог понять, что именно. Тут в дверь его кабинета постучали, и кто-то вошел. Чоппер вскинул взгляд на вошедшего. Он был уверен, что если бы сейчас стоял, у него подогнулись бы колени. Еще никогда в жизни он не был так рад, что сидит. Возле двери стоял Далтон – уставший, но красивый и с мягкой улыбкой на лице. – Привет, – глубоким голосом, таким, каким он и запомнился Чопперу, произнес он. – Привет. – Ло сказал, что ты ассистировал ему с мистером Мэчартом и что если у меня появятся вопросы, мне следует поговорить с тобой. В груди что-то оборвалось, и Чоппер снова ощутил подступающую нервозность. О, Ло так и сказал, да? Ну и задница же он. Вздохнув, Чоппер положил отчеты на стол и вложил заметки детективов в соответствующие папки. – Он пишет отчет? – От тебя это звучит словно эвфемизм*. – Улыбка Далтона стала шире. – Это и есть эвфемизм. – Чопперу было сложно смотреть Далтону в лицо, застенчивость вернулась в полном объеме. – Он собирается вернуться в свой кабинет и завалиться спать. – Ну, в чем-то он прав. В это время мы все должны бы уже спать. – Тебе необязательно стоять в дверях, проходи. – Чоппер махнул рукой, и она совсем не дрожала. – Вообще-то, – голос Далтона слегка дрогнул, что заставило Чоппера посмотреть на него. – Я слышал, что ты пытаешься наверстать упущенное по делу. А мне нужно обсудить некоторые детали по вскрытию Мэчарта, так что почему бы нам не обменяться информацией за чашкой кофе или за завтраком – я просто умираю с голоду. Это было самое ловкое приглашение позавтракать вместе из всех, которые Чопперу доводилось получать. Он был уверен – если бы речь не шла о делах, он на самом деле свалился бы в обморок. Встав и постаравшись не дрожать, Чоппер убрал документы в стол. – Хорошо, но место выбираю я.

***

Выбранным Чоппером местом оказалась небольшая закусочная в нескольких кварталах от морга. Это было, пожалуй, ближайшее заведение, где можно было примоститься, не беспокоясь при этом о чистоте или свободном пространстве между столиками. Обстановка здесь, похоже, основывалась на ностальгии по поп-культуре. Все стены были увешаны всевозможной атрибутикой, начиная с троллей из восьмидесятых и фигурками G.I. Joe и заканчивая оригинальными постерами "Нечто" и "Звездных войн". Местечко понравилось Далтону сразу же и еще сильнее, когда он заприметил установленный над барной стойкой первый звездолет "Энтерпрайз". Он всегда любил оригинальный сериал. Женщина за стойкой поприветствовала Чоппера по имени и показала им столик. Они уселись друг напротив друга, и прежде чем Далтон успел похвалить вкус Чоппера, тот уже начал говорить. – Мне нравится это место, потому что, ну, это очевидно – все это барахло на стенах забавное, – обвел он помещение жестом. – Но еще потому, что кофе здесь реально хорош. Сиэтл известен как место, где появился Старбакс, но на самом деле их кофе не такой уж вкусный, просто они популярны. Где угодно на Пайк или Юнион* можно найти отличный кофе. И я слишком много говорю, извини. Далтон, видя застенчивость Чоппера, не смог сдержать улыбку. Нервничающим он был просто очарователен, а то, как он продолжал попытки украдкой взглянуть на его, Далтона, лицо, но тут же отводил взгляд, было удивительно обворожительно. – Вообще-то, с тех пор как я сюда приехал, мне еще не попадался хороший кофе, – сказал Далтон. – А когда ты приехал? – спросил Чоппер. – В среду. – В эту среду? Три дня назад? – Чоппер наконец-то посмотрел ему в глаза и задержал взгляд. Далтон кивнул. Чоппер слегка нахмурился, а его и без того красные щеки покраснели еще сильнее. – И ты так и работаешь со среды без перерыва? Ты спал? А ел нормально? Ты вообще распаковал вещи? Где ты остановился? Как ты собираешься работать, если ты не заботишься о себе?! Возможно, все дело было в тронувшей его губы улыбке, а может, в тихом смешке, вырвавшемся из горла – Далтон не был уверен. Но, каковой бы ни была причина, Чоппер тут же прекратил расспросы и закрыл рот обеими руками. – О господи, – простонал он. – Прости. Старые привычки. Я же понятия не имею, чем ты занимался. Кто знает, ты вполне мог принимать солевые ванны Эпсома по вечерам. – Ну, этого точно не было. – Далтон попытался сдержать смех, поскольку к их столику подошла официантка и наполнила их чашки кофе. – Мальчики, вы решили, что будете? – спросила она. – Панкейки, пожалуйста, – тихо попросил Чоппер, – и немного бекона. – Воу, а ты сегодня голодный, да? – с улыбкой заметила она, после чего повернулась к Далтону. – А что для тебя, красавчик? – Я, вроде, видел в меню яйца Бенедикт с помидорами и авокадо? – Ага, очень выгодное предложение, они подаются с драниками* и классическим соусом или с голландским песто. – Ух ты! – Брови Далтона взлетели. – Я попробую песто. – Будет сделано. – Затем, забрав меню, она удалилась. Далтон снова переключил внимание на Чоппера, чье лицо сейчас было окрашено густым румянцем, но, по крайней мере, он опустил руки на колени и сидел, уставившись на столешницу прямо перед собой. – Итак, ты говорил о старых привычках? – Далтон поднес чашку к губам и попробовал кофе. – О, ты прав, кофе хорош. Чоппер снова нерешительно поднял на него взгляд, и сердце Далтона затрепетало при виде того, как вспорхнули темные ресницы. – Эм, ага, – медленно произнес Чоппер. – Мои друзья – идиоты, они творят тонну всякой хе… ерунды, часто получают травмы и совсем не заботятся о себе. Поэтому я принялся тебя отчитывать, по инерции. – Что ж, чтобы унять твои тревоги: я не работаю со среды без перерыва. Перед тем как переехать, я купил здесь дом и провел весь вечер четверга, распаковывая вещи. Два дня я отлично высыпался, и я всегда хорошо ем хотя бы пару раз в день. За исключением вчера, потому что вчера я был на вечеринке и ел шашлыки Санджи, значит, вчера получилось три нормальных приема пищи. Чоппер в ответ улыбнулся и, кажется, немного расслабился. – Где ты купил дом? – В Уоллингфорде*. Ему требуется небольшой ремонт, но ничего такого, с чем бы я не справился. Наверху есть чердак, а двор больше, чем у большинства домов города. Вот только стиральная машинка и сушилка на кухне, что несколько странно. – Да, немного странно, – фыркнул Чоппер, делая глоток кофе. – Ты ведь живешь с Ло? – Чоппер кивнул, поэтому Далтон продолжил: – Неплохое соглашение. Давно вы его заключили? – Почти шесть месяцев назад. Я, можно сказать, попал в переплет, и он очень мне помог. Опущенная голова, ссутуленные плечи, защитная поза, призванная уберечь от удара чьей-то невидимой руки. В положении тела Чоппера, в выражении его лица Далтон отчетливо увидел знаки, указывающие на полученную травму, и вдруг напрягся всем телом, ощутив приступ гнева. Кто, черт возьми, мог причинить вред такому человеку, как Чоппер? Кто, мать их, в здравом уме мог это сделать? Он вспомнил его личное дело, которое успел бегло просмотреть, но которое ни о чем ему не сказало, но в то же время по крупицам выдало достаточно много. И сейчас многое из этого обрело больший смысл. Однако он решил, что пока не время для расспросов. – Так, эм, детектив? – тихо позвал Чоппер. Гнев тут же испарился, и Далтон почувствовал покалывание на лице и кончиках пальцев от того, как из уст Чоппера прозвучало его звание. Это немного озадачило – прежде он и не подозревал, что способен от этого завестись. – Можешь звать меня просто Далтон, – сказал он, не относя чашку от рта. Удивительные ресницы Чоппера снова вспорхнули. И самое очаровательное в этом то, что – Далтон был в этом уверен – Чоппер делал это неспециально. – А, окей, Далтон, – на этот раз прозвучало немного увереннее. – Я просто… я хотел сказать тебе спасибо. – За что? – нахмурился в замешательстве Далтон. Чоппер подался вперед и положил руки на стол. – Пять лет назад, когда мои друзья влезли во все те неприятности с подпольным бизнесом, гангстерами и прочим, Эйс связался с тобой, потому что меня похитили, ну, меня и моего друга Усоппа. Нас два дня держали взаперти в темном помещении. Мне вреда не причинили, но Усоппа избили до потери сознания. Я не… знаю, что бы случилось, если бы ты не… – Тут он умолк и снова уставился на столешницу. Об этом Далтон тоже знал – Ло рассказал ему все, когда они с Кидом вернулись в Лос-Анджелес. Это определенно была еще одна причина травмы Чоппера, но неясно, насколько сильное влияние она оказала по сравнению с тем, что произошло несколько месяцев назад. А еще он не понимал, почему Чоппер приписывает ему столько заслуг. Из того, что рассказал Ло, у Далтона сложилось впечатление, что большую часть тяжелой работы проделали Зоро с Санджи. – Я очень тебе признателен, – сказал Далтон. – Но не уверен, что заслужил это. Я ничего особо не сделал. – Ты отправил к нам Ло и Кида, – пояснил Чоппер. – Мои друзья не знали бы, что делать, если бы не ты. Ну или они пошли бы в лобовую атаку с оружием в руках и уничтожили половину Сиэтла. Зная их, я не стал бы исключать и такую возможность. Да, может, ты и не спас нас лично, но это благодаря тебе мы с Усоппом живы, так что… спасибо. Он был настолько милым, что Далтону казалось, его сердце не выдержит. И что он должен сказать в ответ на такое? Грудь сдавило, в животе свернулся узел. Кивнув, Далтон принял комплимент настолько любезно, насколько был способен. – Что ж, я рад, что ты в порядке. И тут Чоппер снова посмотрел ему в лицо и – наконец-то – по-настоящему улыбнулся. Вот и все. Далтон пропал.

***

Ло: На сегодня все готово? Кид: Верго вписался. Ты дерешься с ним в 11:45 Ло: ДА, черт возьми. Спасибо, я твой должник Кид: Я знаю
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.