ID работы: 7751119

Феникс. Сиквел к Мемориз (Phoenix. Memories Sequel)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
89
переводчик
Cofberry бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 349 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 74 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
Примечания:
Из участка они поехали в район Лоуэр Квин Энн. Чоппер, похоже, знал все лучшие места, где можно было пообедать, так что они согласились на его предложение. В Collections Café, судя по всему, потрясающе готовили рыбу и бургеры, а поскольку Пенгвин уже три дня подряд ел только остатки китайской еды, которую заказывал Шачи, слово «бургер» звучало для него просто божественно. Это было яркое местечко, в зеленых, цвета лайма, тонах, вдоль стен и в нишах столов заставленное безумным множеством безделушек, которые обычно коллекционируют люди: тут были и английские булавки, и куклы-тролли, и рождественские украшения, и пуговицы и все возможные вещицы, которые только можно себе представить. Пенгвин без тени смущения улыбнулся хозяйке – официантке? – которая проводила их к столику и приняла заказ на напитки. Затем, пока они рассаживались, он с радостью наблюдал за тем, как Далтон что-то прошептал на ухо Чопперу, беря его пальто. Когда же Чоппер мягко улыбнулся и что-то прошептал в ответ, Пенгвину тут же на мгновение представилось, как его тошнит радугой на стол. Все происходящее было настолько чертовски мило. Быть третьим колесом не так уж и плохо, если день обещает быть таким вот. – Итак, – Пенгвин подпер подбородок рукой, – мы делаем перерыв от работы, или рассказываем Чопперу о том, что нам рассказал Джонс? – Джонс? – глаза Чоппера расширились, и его внимание переключилось на Пенгвина. – Спонсор? Вы его уже нашли? – Его нашли ФБР, – пояснил Далтон, – но на допрос они отправили его сюда. Еще пятнадцать минут они пересказывали утренние события – допрос и признание, – но прервались ненадолго, когда им принесли еду. Пенгвин едва ли не заглотил свой чизбургер, а Чоппер практически не отстал от него – его тунец исчез за считанные минуты. Далтон тихонько усмехнулся обоим, с нормальной скоростью поедая свой сэндвич с беконом, салатом латук и помидорами, и жестом показывая Пенгвину продолжать историю. Когда они добрались до части про Кида и торговлю наркотиками, Пенгвин сделал эффектную паузу, но это открытие, похоже, нисколечко не удивило Чоппера. Это было интересно, но, если подумать об этом, не так уж и удивительно. – Значит, по сути, – подвел итог Чоппер, когда они закончили, – мы вернулись к тому, с чего начинали. – Он словно сдулся от такой перспективы и отодвинул от себя тарелку, чтобы поставить локти на стол. – Не обязательно, – отозвался Далтон. – Факт остается фактом – жертв усыпляли с помощью того вещества. Это не какой-то случайный человек. Кто бы это ни был, он связан с Вегапанк. – Или с Хогбаком, – пробормотал Чоппер. – Верно, – медленно кивнул Пенгвин, – или с Хогбаком. –Он откинулся на спинку сидения, потер глаза и сделал движения головой из стороны в сторону, чтобы размять шею. Усталость никуда не делась, но теперь он хотя бы не был больше голоден. – Я бы присмотрелся еще раз к Хогбаку, – сказал Далтон. – Вот только у него есть алиби. В то время, когда похитили Мэчарта, он общался с тридцатью пятью людьми, и четверо из них даже сделали снимки. – У вас есть какие-нибудь идеи насчет?.. – Чоппер умолк и прочистил горло. – Идеи насчет чего? – заинтересованно спросил Пенгвин. Чоппер покачал головой и наклонился, чтобы выудить что-то из своего портфеля. Далтон сложил их тарелки в стопку и отодвинул их в сторону, оставив перед пустым сидением, чтобы Чоппер мог поставить свой планшет на освободившееся на столе место. Быстро разблокировав экран, он открыл документы и фотографии со вскрытия. – Я просматривал данные по некоторым жертвам, пытаясь понять «почему», – пояснил Чоппер. – Должна быть причина, почему он извлекает эти определенные части тел, верно? Я имею в виду, это не может быть случайностью, так? – Может быть и так, – пожал плечами Далтон, вот только взгляд его стал серьезнее. – Я думал, ты сказал, «почему» – это наша работа, – с широкой улыбкой поддразнил Пенгвин. – Простите, – пробормотал Чоппер, заламывая руки. Он слегка покраснел и, черт, это было очень мило. – Я не пытаюсь выполнять вашу работу, я просто хочу помочь, и я подумал, что смогу определить, чем руководствуется убийца, забирая те или иные части. – Это бы помогло, – кивнул Далтон, – ты выяснил что-нибудь? – Нет, – вздохнул Чоппер. – у Мэчарта была язва кишечника, а у Нассара жуткий подошвенный фасцит – это воспаление связки, соединяющей пятку с пальцами ног. В какой-то момент он перенес операцию по пластике связок, но это все, что мне удалось узнать, но эти две вещи довольно распространены. Да и в любом случае, я не очень уверен, что именно искал. – Что именно значит операция по пластике связок? – скривился Пенгвин. – Связку подрезают, чтобы ослабить напряжение. Деланно содрогнувшись, Пенгвин отвернулся и сделал вид, что его тошнит. Мысль о подрезании связки в подошве ступни вызвала у него больше омерзения, чем разговоры о расчленении тел… отчего-то. – Мы тоже не нашли никакой логики в его действиях, – мягко заметил Далтон, – не вини себя так сильно. Чоппер какое-то время молча пролистывал фотографии на планшете, после чего вскинул взгляд, и посмотрел сначала на Далтона, а затем на Пенгвина. – Вообще, я нашел кое-что интересное. На самом деле, это не особо относится к делу, но я подумал, что стоит все равно вам рассказать. – Он развернул к ним планшет, показывая детективам рентгеновский снимок чьего-то запястья. На нем ярко выделялись два штифта, которые, похоже, не давали меньшей из двух костей распасться на две части. – Это левое запястье Кэди Джонс. Она сломала его года полтора назад в небольшой автомобильной аварии. Когда я делал вскрытие, искать подобное не было никакой необходимости, так что я узнал об этом только после того, как прислали ее медицинскую карту. – Какое значение в ее сломанном запястье? – спросил Далтон. – Эту операцию проводил я, – указал на снимок Чоппер.– Я вставил эти штифты. – Серьезно? – выпрямился Пенгвин. – У меня было ощущение, что я ее знаю, – кивнул Чоппер, листая документ. – В тот день, когда она поступила после автомобильной аварии, была моя смена, но людей так много, так много имен… что-то подобное так просто не вспомнишь. Освежить мою память смог только этот рентгеновский снимок. После операции я видел ее только один раз, и тот только для контрольного обследования. – Значит, она была пациенткой Харбовью? – спросил Далтон. – Да, – ответил Чоппер, – и она появлялась там чаще, чем следовало. Думаю, она была немного ипохондриком*. Пенгвин, ощутивший азарт, побарабанил по столу пальцем. Сердце заколотилось в груди, как барабан. – Знаете что? – спросил он. – Когда я разговаривал с другом Мэчарта, тот упомянул, что Мэчарт был немного гермафобом*. – Ты прав, – переключил на него внимание Далтон, его темные глаза вспыхнули. – Он сказал, что Мэчарт был настолько помешан на чистоте, что мыл руки, пока кожа не начинала краснеть. – В этом есть логика, – кивнул Чоппер. – У него было обострение язвы желудка, а стресс, хоть и не является причиной появления язв, определенно, их усугубляет. – Он перевел взгляд на планшет и пролистнул еще несколько документов. – Вот только он не был пациентом Харбовью. – Возможно, стоит проверить на совпадения медицинские записи жертв, – заметил Далтон. – Хотя бы для того, чтобы исключить взаимосвязь. – Я могу этим заняться, – вызвался Чоппер. – Я могу вернуться в морг, и проверить данные в сист… – …Неа, – прервал его Пенгвин. Далтон с Чоппером удивленно уставились на него. – Я вернусь в участок и проверю данные. А вы двое, – он с легкой улыбкой погрозил пальцем коллегам – нет, друзьям, – у вас обоих был тяжелый день. Далтон, отвези Чоппера домой, чтобы вы могли, ну, знаешь, поговорить, или что-то в этом роде. Лицо Чоппера тут же вспыхнуло, и он наклонил голову, чтобы это скрыть. – Н-нет, все в порядке, я в порядке. Я могу вернуться… – …Неа, – Пенгвин снова прервал его взмахом руки. – Мне все равно нужно встретиться с Ло и рассказать ему обо всей этой херне с Кидом. Я заставлю его помочь мне разобраться со всей этой медицинской байдой, и, клянусь, если мы что-нибудь найдем, я вас наберу. Далтон отвезет тебя домой, или на какой-нибудь утес, откуда вы сможете любоваться закатом и целоваться. Я просто возьму убер. – Это не совсем честно по отношению к тебе, – с нотками веселья в голосе произнес Далтон. – Ага, – добавил Чоппер, – мы не можем так просто уехать и оставить на тебя всю работу. – Он выглядел безумно, до ужаса смущенным. Это было даже забавно. – Нет, пожалуйста, – Пенгвин поднял руки, – пожалуйста, идите и устройте свою жизнь. Устройте романтический вечер на пляже, или повеселитесь в парке, или еще что-нибудь. Сделайте это за всех нас, кто не может сделать того же. – Но… – начал было Чоппер, но Пенгвин уже успел встать и бросить на стол пару купюр. – Вот черт, я тебя не слышу, – он схватил пальто и принялся пятиться, – я в туннеле. Чоппер? Чоппер, ты еще тут? – подняв руку к уху, он сделал вид, что разговаривает по телефону, но затем поверженно вздохнул и «положил трубку». – До скорого, парни. Развернувшись, он вышел из кафе, но успел перед этим увидеть широкую улыбку Далтона, и мягкую Чоппера.

***

Удержаться от смеха было очень сложно. На самом деле это было практически невозможно, но, поскольку Чоппер выглядел смущенным до ужаса, Далтон едва усмехнулся, после того, как Пенгвин театрально покинул кафе с хитрой улыбкой на лице. – Хм, – Чоппер застенчиво провел рукой по волосам, – это было неловко. – Тем не менее, он прав, – пожал плечами Далтон. Чоппер в замешательстве посмотрел на него, и при виде такого выражения его лица, сердце Далтона ёкнуло. Делать подобное для него должно бы быть под запретом – это было слишком мило. – Что ты имеешь в виду? – спросил Чоппер. – Не думаю, что он был прав хоть в чем-то, просто хотел нас подразнить. И вообще, что именно ты ему рассказал? – Ничего, – Далтону снова нестерпимо захотелось рассмеяться. – Он сказал, что «шипперит» нас. – О, Господи, – Чоппер закрыл лицо ладонями. Однако Далтон действительно считал, что Пенгвин был прав. Это небольшое представление натолкнуло его на идею, которая уже давненько теплилась в голове, и он решил, что сейчас, возможно, подходящее время. Это было несколько внезапно, и, вероятно, доказывало, что их с Чоппером отношения развиваются слишком уж быстро, но, черт подери, они оба взрослые. Далтон прекрасно знал, чего хочет, особенно теперь, когда чуть все не потерял. Вот только, до этого ему нужно рассказать еще кое о чем. – Эй, – тихо позвал он. Чоппер провел руками вниз по лицу, но, увидев, насколько серьезен Далтон, тут же выпрямился и подался вперед. – Все в порядке? Далтон кивнул, но сердце в груди колотилось, как бешеное. Он знал, что то, о чем он хочет рассказать, станет точкой невозврата, он был практически уверен, что это не отпугнет Чоппера, вот только говорить об этом все равно было безумно страшно, настолько же, насколько говорить о своей бывшей жене. – Я, эм… – он умолк, прочистил горло и попробовал снова. – Я… мне нужно рассказать тебе еще кое о чем. Чоппер, чуть ли не рефлексивно, положил ладонь на руку Далтона, касаясь его мягко, успокаивающе, и принимаясь выводить круги на бицепсе Далтона большим пальцем. – Это что-то плохое? – спросил он. – Нет, хорошее, – покачал головой и нервно улыбнулся, – это что-то хорошее, просто… – Он сделал еще один вздох и попытался унять поднимающуюся в груди тревогу. Чтобы сосредоточиться, он отвел взгляд от огромных карих глаз Чоппера и уставился на поверхность стола. Просто сделай это. Сейчас. – У меня есть дети. Трое детей. Мальчик и две девочки. Они живут с матерью, но иногда будут оставаться со мной. Он замер, не зная, что делать дальше. Слова были сказаны, теперь взять их назад не выйдет. Надо дождаться ответа Чоппера? Предоставить ему слово? Какой стандартный протокол для подобного рода разговоров? Он рискнул и мельком взглянул на Чоппера краешком глаза, и тут же вздохнул с облегчением, увидев, что тот улыбается, буквально сияет и чуть ли не дрожит от восторга. – Правда? – прошептал Чоппер. Далтон кивнул. – Сколько им лет? – Эйдену десять, а Софии и Эмме по шесть. – О, Боже, – руки Чоппера взлетели к губам, а глаза расширились, – близнецы?! У тебя есть фотографии? Далтон вытащил телефон и дрожащими пальцами разблокировал экран. Он и не думал, что этот разговор окажет на него настолько сильное влияние. Теперь, когда он узнал, что Чоппер не возражает против того, что у него есть дети, с его плеч словно свалился огромный камень, о существовании которого он и не подозревал. Он вдруг почувствовал себя настолько счастливым, что, казалось, может взлететь. Открыв нужную папку, он передал телефон Чопперу и подался к нему ближе, чтобы видеть снимки, которые тот листает. – Боже мой… – выдохнул Чоппер, увидев первую фотографию. На ней были девочки. София и Эмма были такими же смуглыми и темноволосыми, как их мать-мексиканка, но обеим от деда достались светло-голубые глаза. Этот контраст никогда не переставал удивлять Далтона, и, судя по всему, он оказал такой же эффект на Чоппера. – Они такие красивые, – с восхищением прошептал он. –Глаза просто невероятные, а эти кудряшки… На нескольких следующих фото тоже были девочки – играли в куклы, качались на качелях в парке, ели панкейки на завтрак в квартире Далтона, когда навещали его в последний раз. Пролистывая снимки, Чоппер издавал разные звуки – тихонько ахал или тоненько попискивал, когда что-то особенно его привлекало. – Они любят музыку, – мягко произнес Далтон, он все еще нервничал, но не был в силах сдержать гордость, которую испытывал, говоря о своих детях. – Они занимаются в студии в Калифорнии, и у них отлично получается. Ну, на мой вкус, отлично, я не особенно разбираюсь в танцах… Чоппер прервался на мгновение и перевел взгляд на Далтона. Он широко и искренне ему улыбался. – Готов поспорить, что они удивительные. «Ты удивительный», – мелькнуло в голове Далтона, но он ничего не сказал. В горле перехватило. На следующем снимке был Эйден, и Чоппер ахнул. – О, Господи, – выдохнул он, – о, Далтон, он твоя точная копия! В груди Далтона сдавило, а голова слегка закружилась. Он любил своих девочек, любил их всем сердцем, всей душой, и он свернул бы ради них горы, но Эйден был для него всем. Когда Эйден появился в его жизни, Далтон навсегда изменился. Вселенная сместилась, ничто больше не было прежним. – Он, эм… – горло снова перехватило, и Далтону пришлось откашляться, чтобы нормально говорить. – Эйден настолько умен, что я порой не понимаю, о чем он говорит. Он занимает первые места на школьных научных олимпиадах каждый… хм, ладно, если об этом подумать, мне кажется, что такого, что он не занимал первое место просто не было. Чоппер усмехнулся. – Он играет в бейсбол? – спросил он, показывая Далтону фото Эйдена в форме кетчера. – Он очень хорош, – снова кивнул Далтон. – Их команда выигрывала кубок детской лиги округа оба раза, когда он играл за них. – Ты научил его играть? – снова вскинул на него взгляд Чоппер. – Да. – У тебя прекрасная семья, – мягко произнес Чоппер, и легонько коснулся щеки Далтона. – У тебя замечательные и удивительные, судя по всему, дети. Думаю, я понимаю, почему ты так нервничал, рассказывая мне о них. Далтон накрыл его ладонь своей, его захлестнула волна эмоций. Стремительная и сокрушительная, как и чувства, которые он испытывал к Чопперу. Он едва не потерялся в ощущениях, но тут вспомнил, о чем размышлял прежде. – Я хочу показать тебе одно место, – мягко произнес он. Румянец, который успел сойти с щек и носа Чоппера, вернулся с новой силой, на этот раз захватив еще и шею. – Какой-нибудь утес с видом? – пошутил он. – Не совсем, – улыбнулся Далтон. – Поехали? Чоппер несколько мгновений тщательно рассматривал лицо Далтона, но затем улыбнулся в ответ и кивнул. – Хорошо.

***

Чоппер беспокойно ерзал всю дорогу. Разглядывать фотографии детей Далтона было здорово, это отвлекало, и он даже позабыл об излишней стеснительности, но сейчас он снова нервничал. Куда они едут? Что Далтон задумал? Он видел, что Далтон тоже нервничает, и уже от этого в животе начинали порхать бабочки. Из-за чего он мог нервничать? Он уже рассказал ему о жене и детях, что могло заставить его нервничать сильнее, чем это? Когда Далтон замедлил ход и свернул на парковку перед Сьюард Парком, Чоппер подался вперед – от волнения кожу начало покалывать, но благодаря этому нервозность отступила пусть и всего на пару мгновений. – Оу, вау! – выдохнул он. – Люблю это местечко, что мы здесь делаем? – Увидишь, – мягко улыбнулся Далтон и открыл дверцу. Пока они ехали, меж облаков показалось солнце, так что они оставили пальто и шарфы в машине и двинулись по одной из центральных аллей. Чоппер запрокинул голову и полной грудью вдохнул солоноватый воздух с океана, напитанный запахами растений. Оглянувшись на Далтона, он улыбнулся ему, он чувствовал такую легкость, голову едва ли не вело. Далтон улыбнулся в ответ, отчего в уголках глаз собрались морщинки, а сам он видимо расслабился. Ощутив прилив храбрости, Чоппер воспользовался возможностью и взял Далтона за руку, и детектив тут же легонько сжал его ладонь своей. Они прошли мимо детской площадки, откуда доносился смех, и пошли вверх по одной из тропинок. – Кажется, здесь я еще не бывал, – заметил Чоппер и улыбнулся двум женщинам с колясками. Те улыбнулись в ответ и помахали им. – Думаю, тебе понравится, – отозвался Далтон. Оу, он оказался прав. Когда они вышли из-под сени деревьев на поляну, Чоппер остановился на мгновение, чтобы вспомнить, как дышать. Когда это ему удалось, он ахнул и прислонился к Далтону, чтобы не упасть. Сердце в груди заколотилось с такой силой, что выводимая им дробь отдавалась по всему телу. – Это… – потрясенно выдохнул он, – …ох, божечки… Это была рощица, рощица цветущих вишневых деревьев. Деревья выстроились в ряд на поляне через равные промежутки, пастельно-розовые и нежно-белые цветы практически полностью закрывали небо. Здесь все было в цвету, и, пока Чоппер рассматривал открывшуюся взгляду картину, ветер раздувал по поляне лепестки, которые кружились в воздухе, словно в танце. Это было удивительно, это была самая удивительная картинка, которую ему показывали за всю жизнь. Далтон – самый невероятный, самый вдумчивый, самый милый человек из всех, кого Чоппер когда-либо встречал. Почувствовав, что глаза вновь наполняются влагой из-за эмоций, Чоппер теснее прижался к боку Далтона и положил голову на его крепкое плечо. – Здесь… прекрасно, – сказал он. – Откуда ты узнал об этом месте? – Моя мать приводила меня сюда, когда я был маленьким, – ответил Далтон. – Это место всегда было одним из моих любимых. – Здесь просто нереально… – Идем сюда, – проговорил Далтон ему в макушку, стиснув его плечо. Они подошли к одному из деревьев ближе, и Далтон отстранился, чтобы развернуть его к себе лицом. Поверх головы Чоппера он взглянул на свисающие в паре шагов от того места, где они стояли, ветви, и мягко улыбнулся. Воздух стал густым от сладкой напряженности между ними, Чоппер почувствовал, как внутри все разгорается от волнения из-за того, что Далтон вдруг стал выглядеть очень уверенным в себе. Сильным. Невероятно красивым. – У людей дувамиш, – начал Далтон, – хотя, вообще-то, скорее только у моей семьи, есть эта традиция. Она не всегда была связанас цветущей вишней, поскольку она появилась здесь только сто лет назад, когда Япония подарила городу первые деревья, но она всегда была связана с цветением. Чаще всего это была левизия, или голубоглазки, потому что они растут здесь. – На этом он остановился и почесал затылок. Чоппер улыбнулся, не в первый уже раз подумав о том, что жест выглядел очень мило. – В любом случае, суть в том, что когда кто-то в семье испытывает к кому-то сильные чувства и хочет их выразить, или разъяснить свои намерения, они приводят этого человека в вишневую рощу, или сад, или куда-нибудь в поле, и дарят ему один цветок. Чоппер с бешено бьющимся в груди сердцем, дрожа всем телом и затаив дыхание, смотрел, как Далтон протянул руку над его головой и сорвал с нижней ветви один вишневый цветок. Поднеся его ближе к себе, он с задумчивым выражением лица повертел его в пальцах. – Это не предложение выйти замуж, и не какое-нибудь обещание, связывающее тебя со мной, – он еще раз вздохнул и продолжил. – Эта традиция это просто… цветение символизирует мои чувства к тебе. Далтон медленно поднял взгляд на Чоппера, встречаясь с его взглядом, и протянул ему маленький розовый цветок. Чоппер ощутил слабость, словно он вот-вот провалится прямо сквозь землю, словно грудную клетку сейчас разорвет от переполняющих его эмоций. Его сердце билось настолько быстро, что перехватывало дыхание. Он не мог поверить, что с ним происходило нечто подобное, такого рода вещи случались только во снах. Это была прекрасная грёза, концовка сказки, что-то, что никак не могло приключиться с ним в реальной жизни. Но вот он здесь, не спит, не видит сон, а стоит в самой красивой роще, которую когда-либо видел, с самым замечательным человеком из всех, кого когда-либо встречал, и этот человек предлагал ему… что он ему предлагал? Свое сердце? Свою любовь? Что ж, если все это правда, то это не важно. Чоппер возьмет все. Чоппер поднял руку, и прикоснулся к нежным лепесткам кончиками пальцев, а затем провел по грубоватой коже руки Далтона. – Мне нужно сделать что-нибудь особенное, чтобы принять твои чувства? – спросил он. Далтон улыбнулся и покачал головой. – Все, что тебе нужно сделать, это взять цветок. Чоппер так и сделал. Взяв цветок двумя пальцами, он сократил расстояние между ними и свободной рукой прижал Далтона ближе. Когда тот обхватил его за талию руками, Чоппер запрокинул голову и улыбнулся, едва не касаясь его губ своими. – Я приму все, что ты готов мне дать, – прошептал он. Далтон прерывисто выдохнул, а затем его улыбка стала шире. Он наклонился и поцеловал Чоппера.

***

– Так, ладно… блядь… Ло прижал обе ладони к глазам и громко простонал. Пенгвин вздохнул и подпер подбородок рукой. Учитывая все обстоятельства, Ло принял новость довольно неплохо. Не сказать, что новость была плохой, но это была новость, и достаточно важная, а, учитывая то, насколько непредсказуемой могла быть реакция Ло, когда дело касалось Кида, Пенгвин считал, что ему повезло. – Он меня с ума сводит, – тихо произнес Ло. – Ага, – фыркнул Пенгвин, – это более чем очевидно. – Знаешь, это не означает, что он остановил торговлю наркотиками. Он, скорее всего, просто придумал другой способ или способы их сбыта, и они настолько скрытные, что вы их просто еще не обнаружили. – Возможно, – отозвался Пенгвин, – вот только, сбывать наркотики настолько скрытно, что ни полиция ни конкурирующие наркобароны о них ничего не знают? Маловероятно. Ло снова вздохнул и несколько раз грубо провел руками по волосам. От этого они не перестали торчать во все стороны, но образ получился неплохой. Придало ему вид крутого сумасшедшего ученого. – Ладно, пофиг, – пробормотал он, – давай отложим это на другой день. Сейчас у тебя есть дела и поважнее. – Не особо, – пожал плечами Пенгвин. – У нас нет ни зацепок, ни новой информации. Я хотел только сверить медицинские записи жертв, а потом поехать домой, чтобы… не знаю. Засесть за «Во все тяжкие» или что-то типа, потому что в реальной жизни мне не хватает драмы, связанной с наркотиками. С губ Ло сорвался смешок, и он подался вперед, чтобы облокотиться о стол. – Знаешь, я мог бы попросить заняться этим одного из лаборантов. – Сопоставить медицинские записи? Или пересмотреть «Во все тяжкие?» – оживился Пенгвин. – Даже отвечать на это не собираюсь. – Ладно-ладно, – расплылся в широкой улыбке Пенгвин, и откинулся на спинку стула. – Твои лаборанты станут таким заниматься? – Для того они и нужны. – О, – медленно кивнул Пенгвин, вскидывая перед собой руки. – Ладно, уговорил. – Отлично, – Ло встал и схватил пальто. – Я скажу Карли, а ты пояснишь ей, что именно тебе нужно. – Куда ты собрался? – Пенгвин тоже встал и последовал за ним. – Мне нужно выпить, присоединишься? – Эм, ты едешь туда, куда я думаю? – Возможно. – Ладно, тогда я еду. Шачи, скорее всего, уже там. Ло кивнул и выключил свет в кабинете. – Звучит неплохо. Надо будет заехать домой, чтобы ты переоделся. Выглядишь как коп. – Я и есть коп. – Никто не идеален.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.