Феникс

R
В процессе
17
автор
Размер:
планируется Макси, написано 92 страницы, 25 827 слов, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник

Глава 3. Не так страшен волк, каким его рисуют.

Настройки
Сохранить в тайне удалось только одну часть секрета, вторая же разлетелась по Хогвартсу с удивительной скоростью и поразительной громкостью. Теперь все в школе точно знали, что Кассандра —дочь Сириуса Блэка. Уже на следующий день все начали избегать гриффиндорки, все боялись к ней подойти, или хотя бы заговорить. Да, Дамблдор не назначил никакого наказания за проникновение в его кабинет — это сделала сама школа. Что же на счёт самой Кэсси, она боялась. Боялась, что это выйдет за пределы школы, и магический мир узнает: дочь Сириуса Блэка нашлась! Но никто и подумать не может, что самому преступнику этого знать её надо, поскольку на кону жизнь девочки: вероятно, убив её мать, он захочет закончить начатое. То же касается и Гарри Поттера. Но вот если Кэсси ещё можно было уберечь, то сейчас фактически всё потеряно. «Он узнает, — вертелось у неё в голове, — точно узнает...» И, конечно же, возможности поиздеваться не упустил Малфой. Узнав эту новость, парень сразу же нашёл гриффиндорку. — Яблоко от яблони, Блэк! — крикнул он ей вслед, когда Кассандра прошла мимо него, притворившись, что не заметила. Услышав это, она замерла. «Они боятся меня...» — пронеслось у неё в голове. Собрав все свои силы в кулак, она резко развернулась и вплоть приблизилась к Драко. С ним, как всегда были его подпевалы. — Малфой, — хищно ухмыльнулась она, — не боишься, что попрошу его разобраться? — Кого? Твоего отца? — он рассмеялся. — Да ты сама его боишься. — Уверен? — девушка равнодушно заглянула ему в глаза. — Не раздражай меня, — спокойно сказала она и ушла в сторону, куда изначально направлялась.

***

Спустя несколько дней состоялся практический урок у профессора Люпина — то, чего девочка давно ждала. Но вот только в последнее время она ожидала его с ужасом, поскольку знала, что им предстоит встреча с боггартом. И вот, она стоит напротив привидения. Перед ней уже были Невилл, Рон и Парвати. Боггарт последней был ужаснейшей мумией, вид которой вызвал мурашки у Кэсси. — Мисс Блэк, — голос профессора выдернул девочку из размышлений. — Ваша очередь. Гриффиндорка сделала глубокий вдох, сжала палочку в руках и сделала шаг вперёд. Вот он, момент, который никто в школе не даст ей забыть. Боггарт превратился в Сириуса Блэка, с безумными глазами и ужасным оскалом на губах. Кассандра замерла на месте, никогда ещё она не испытывала подобного страха. Девочка стояла, а боггарт все приближался, и, когда он замахнулся палочкой, перед ним оказался Люпин. — Нет! — крикнул профессор, заслоняя собой Кэсси. Боггарт перевоплотился в полную луну. Что было дальше, гриффиндорка уже не разбирала, она, увидев взгляды, устремленные на неё одну, забыв о сумке, вылетела из класса. Спустя несколько минут, она уже стояла напротив зеркала в женском туалете, уставившись на своё хмурое лицо с красными мокрыми глазами. — Прости, — послышался сзади голос. В зеркале девушка заметила Гермиону. — Ты забыла свои вещи в классе. Девочка подошла к Блэк и, пытаясь не смотреть в зеркало, передала ей сумку. — Кассандра, — та поморщилась от такого обращения. — Не знаю, должна ли это говорить, но его и правда видели в Хогсмиде... — Гермиона, не дождавшись никакой реакции, отвернулась и уже собралась уходить, как вслед ей раздалось: — Кэсси. — Что? — Гермиона остановилась и заглянула в зеркало. Там на неё смотрела Блэк. — Называй меня так. Грейнджер улыбнулась и молча вышла из туалета. Кассандра знала, почему Гермиона заговорила об этом — на этой неделе планируется поход в Хогсмид, и идти туда девушке, всё равно, что самоубийство. Плеснув на лицо воды и немного успокоившись, гриффиндорка вышла из туалета. Вокруг не было никого, все уже разошлись. Девочка уже собиралась спокойно добраться к башни Гриффиндора, как её кто-то окликнул сзади. — Кассандра! — Профессор, — перед девочкой оказался Люпин. — Есть минутка? — Да, конечно. — Всё в порядке? — спросил профессор. — Да... — голос Кэсси был немного неуверенным. — Знаешь, каким бы он ни был, но ты похожа на него, — улыбнулся Люпин. — Простите, но что вы имеете в виду? — насторожилась девочка. — Внешне — ты его копия. Только глаза мамины, — он хмыкнул. — Профессор, почему вы смеетесь? — спросила в замешательстве Блэк. — Забавно, но точно такие же слова я уже произносил сегодня. — Кому вы это говорили? — Гарри. Девочка опустила голову, задумавшись. — Вы знали моих родителей, верно? — произнесла она спустя несколько мгновений. Они вышли к чёрному озеру и стояли на его берегу. С каждым днём темнело всё раньше и раньше. Закат уже близился. — Да, знал, — спокойно ответил профессор. — И родителей Гарри тоже. — Мы с Сириусом и Джеймсом были лучшими друзьями. Не знаю, в какой момент всё пошло под откос, но сейчас я знаю одно: я должен позаботиться, чтобы вы с Гарри были в безопасности. Кассандра молчала. Она не ожидала услышать подобное. Ведь всё же... Джеймса Поттера убили, её отца отправили в Азкабан, а Римус Люпин сейчас преподает у неё ЗОТИ. Как-то слишком радужно у него всё сложилось... — Профессор Дамблдор просил меня рассказать тебе ещё кое что. — Так мы сейчас разговариваем, потому что он так сказал? — Не перекручивай мои слова, — заметил Люпин. — Он говорил об этом давно, и, думаю, сейчас стоит сказать тебе, что я твой крестный. Повисла тишина, девочка в замешательстве уставилась на профессора. — Крёстный отец? — Да, и, когда ты пропала, а Сириус попал в Азкабан, я пытался отыскать тебя, чтобы взять под свою опеку, но Дамблдор мне запретил, и я прекратил поиски. — Но почему? — Кассандра искренне не понимала логику его действий, ведь у неё могла быть нормальная семья, где её бы любили, а не ожидали, когда же она наконец вырастет в уйдёт от них. — Когда умерла жена Сириуса Блэка... — Говорят, это он её убил, — перебила профессора девочка. — Никто не знает, он это, или нет. Пожалуйста, не перебивай меня. Сразу после смерти жены Сириуса, его дочь загадочным образом исчезла. Твой дедушка, осознавая, какая безопасность тебе грозит, отправил тебя как можно дальше отсюда. — На другой континент... — недовольно произнесла Кассандра. — Это меры продосторожности. — Ужасные меры. Ведь у меня могла быть семья... — Тебя могло бы уже не быть, Кэсси! — вдруг разозлился Люпин. Девочка вздрогнула. — Пожирателей смерти ещё долго отлавливали после смерти их предводителя. Кассандра тяжело дышала, пытаясь всё осознать. Слишком много информации для одного дня. Слишком много плохого. — Как бы там ни было, но твой отец был хорошим человеком. — Пока в нем что-то не сломалось, — вставила свои пять копеек Кэсси. — Верно. — Знаете, — хмыкнула девочка, — это не очень то и успокаивает... — Проинформирован — значит вооружён. А теперь идём, а то опоздаем на ужин. По возвращению Кэсси в Хогвартс, ужин уже находился в самом разгаре. Не успела она подойти к столу Гриффиндора, как возле близнецов Уизли освободилось место. — Блэк! — сквозь гул и сотню голосов Кэсси услышала два знакомых и, долго не размышляя, направилась в их сторону. — Где тебя носило? — осведомился один из братьев, как только девушка заняла свободное место напротив близнецов. — Вы искали меня? — улыбнулась она. — Не то, чтобы искали... — начал один. — Но в гостиной Гриффиндора тебя не было, — продолжил второй. — И в Большом зале после обеда. — И в женском туалете. — Ни в одном. — Стойте, — девочка машинально подняла руку, чтобы их остановить. — Вы действительно вломились в женский туалет? — И не в один, — сказал один из близнецов, а девочка рассмеялась, услышав это. — Ты ведь Фред, верно? — спросила она у него, тот кивнул головой, подтверждая её догадку. — Значит ты Джордж, — тот улыбнулся. — Когда-нибудь я научусь вас различать. — Это вряд ли, — вместе сказали братья. — Согласна, сойду с ума я быстрее, — вздохнула Блэк. — Ты чего такая кислая? — Так где ты была? — спросил Фред. — Говорила с Люпином, — нехотя ответила девочка. — На берегу Чёрного озера? — Откуда вы?.. — У нас свои источники, — улыбнулся Джордж. — Нет... Вы за мной не шпионили, ведь в о время обыскивали замок... Или шпионили? — гриффиндорка с наигранным подозрением покосилась на близнецов. — Мы же сказали, свои источники, — на этот раз улыбнулся Фред. Девочка принялась за еду и, спустя десять минут, она уже готова была возвращаться в гостиную Гриффиндора. Вместе с братьями она поднялась на верхние этажи, где находился вход. Но вот незадача: Полная Дама исчезла. — Что это? — слышалось со всех сторон. Вокруг уже собралась немалая толпа гриффиндорцев. — Полотно изрезано. — Невилл опять забыл пароль? — Эй! Кэсси переглянулась с близнецами и заметила позади них директора. Все разошлись, позволяя Дамблдору пройти к портрету. — Мистер Филч! Обыщите все портреты, нужно найти её. — Искать не нужно, профессор, вон она, — завхоз указал пальцем на один из картин несколькими этажами выше. Толпа сразу же двинулась туда. — Сириус Блэк! Он был здесь! — Кэсси находилась позади всех, но услышала отчаянный крик напуганной до ужаса Полной Дамы. По коже девочки пробежали мурашки. — Сегодня все ночуют в Большом Зале, — перед девочкой показались близнецы. Кассандра не успела ответить, как вновь раздался громкий голос директора: — Блэк! — девочка вздрогнула. Ее сердце начало бешено стучать в груди. Все вокруг умолкли. — Я здесь, профессор, — девочка пробралась сквозь толпу к директору. Близнецы последовали за ней. — За мной, — сказал директор, махнув рукой. Кассандра последовала за ним, лишь бросив последний взгляд на близнецов. — Всё будет хорошо! — крикнули они вслед, в толпе вновь начался галдежь. Всю дорогу в кабинет Дамблдор молчал, лишь сначала обронив: — Нужно поговорить с внучкой, — тихо сказал он, и Блэк лишь молча, иногда перебежками следовала за ним. И вот, наконец, они в кабинете директора. Гриффиндорка стояла перед столом профессора-дедушки, пытаясь отдышаться, но стараясь не дышать слишком громко. Да, наверное, каждому знакомо это чувство, когда тебе кажется, что твоё дыхание слишком громкое. — Тебе страшно, — вдруг сказал Дамблдор, разрушив повисшую тишину. — Это вопрос? — поморщившись, спросила девочка. Профессор тяжело вздохнул. — Тебе опасно здесь находиться, так что побудешь некоторое время пол моим особым надзором. Сириус Блэк в Хогвартсе, и если он сюда всё таки пробрался, вам с Гарри грозит опасность. — Почему тогда его здесь нет? — Он — не моя внучка, — улыбнулся Дамблдор. Свою улыбку не смогла сдержать и Кассандра. Тень улыбки. — Я запрещаю тебе ходить в Хогсмид в целях твоей же безопасности, сейчас ты переночуешь в Большом Зале, а дальше — посмотрим, будет ли безопасно оставлять тебя здесь. — Вы хотите сказать, что, может быть, мне придётся уехать из Хогвартса? — немного шокированно спросила Блэк. — Да, но это в крайнем случае. Кажется, девочка облегченно выдохнула: ей полюбилась эта школа, и возвращаться к своим приемным родителям у неё не было ни единого желания. — А теперь, Кэсси, — девочка вздрогнула от такого обращения, — найди Гарри, и не теряй его из виду, держитесь вместе. Учителя Хогвартса не позволят воплотиться в жизнь худшим опасениям. — Дамблдор подошёл впритык к девочке и, нагнувшись, взял её руки в свои. — Кэсси, прошу тебя, не ищи его. — Зачем? — спросила она, взлотнув. — Он ведь хочет убить меня. Я не спешу умирать. В ту ночь все гриффиндорцы переночевали в Большом Зале под строгим наблюдением преподавателей Хогвартса. Сириуса Блэка в школе не обнаружили. Следующей ночью все уже спали на своих местах. Школе и ученикам в ней ничего не грозило.

***

До поры до времени. Одним прекрасным вечером Кассандра пыталась сконцентрироваться на домашнем задании, сидя в гостиной Гриффиндора. Вокруг никого не было, лишь она сидела на диване, держа в руках учебник по истории магии, всматривалась в него и перечитывала по несколько раз один и тот же абзац, пытаясь вникнуть в суть, но в основном порядке ничего не выходило. Девочка всё сидела, будто чего-то ожидая, понимая что что-то должно произойти. — Кэсс! — вдруг раздалось позади неё два голоса с разных сторон, от неожиданности гриффиндорка подпрыгнула. — Чего вам? — устало и слегка недовольно спросила она. Близнецы, буквально перелетев через спинку дивана, уселись по обе стороны от девочки. — Фу, как грубо, — начал один. — Вежливость у тебя на уровне, подруга, — улыбнулся второй. — История магии? — опять первый. Девочка лишь уткнулась лбом в книгу, раздалось приглушенное рычание. — Не могут так, ничего в голову не лезет, — все так же в книгу проговорила она. — Эй, не спи, выспишься у Бинса на уроке, — послышалось справа. Кассандра откинулась на спинку дивана, захлопывая учебник. — Идите спать, ребят, — девочка вымучено улыбнулась, — у вас же экзамены. — Плевать, — хмыкнул близнец, располагавшийся справа от девочки. В нём она начала распознавать Фреда: тот говорит больше, и голос у него выше, чем у Джорджа. — Ты важнее, — улыбнулся второй. Кэсси саркастично закатила глаза. — Я серьёзно, дайте мне хотя бы прочитать эту историю. — Да плюнь ты на неё, — Джордж явно не собирался никуда уходить. — Слышала бы тебя сейчас Гермиона... — с улыбкой на лице заметила Кэсси. — Легок на помине, — близнецы одновременно зевнули. И действительно, в тот момент портрет открылся и в гостиной оказался Гарри, злой и рассерженный, с красными от слез глазами, а позади него Рон и Гермиона, пытавшиеся его успокоить. — Гарри, не надо! — умоляла его Грейнджер. — Она здесь ни при чём! Говорили они явно о Блэк, поскольку держали путь явно в её сторону. — Идите, — тихо сказала девочка близнецам. — Не, Кэсси, — начал Джордж. — Мы тебя не бросим, — продолжил Фред. Кэсси поднялась на ноги именно в тот момент, когда перед ней оказался Гарри. — Он! Он их предал! — кричал парень. — Они доверились ему, а он их предал! — Что ты такое говоришь? — искренне изумилась девочка. — Сириус Блэк не просто убийца, он ещё и предатель! — Я не понимаю тебя! Почему ты кричишь? — Он — мой крестный отец, мои родители доверили ему, а он их предал! Их всех предал! — Но я-то здесь при чем? — у неё на глазах начали появляться слезы. — Ты — его дочь! Вдруг ты с ним заодно? — Что ты несёшь?! — Кассандра тоже переходила на крик. — Гарри, хватит, — попытался успокоить парня Джордж. — Не лезьте! Это наши разборки! Вам стоит её опасаться, вдруг он тоже предаст своих друзей? — Что? — тихо спросила Кэсси. — Ты правильно меня поняла. — Гарри Поттер! — закричала она. — Немедленно извинись! — Не за что извиняться, — фактически прошипел он. — Кэсси, — сзади послышался тихий голос Фреда. — Отстань, — она раздраженно махнула рукой. По её щекам уже катались слезы. — Да, — обратилась Блэк уже к Гарри, — я его дочь, но я — не он, — её голос скрывался на крик, — я боюсь его не меньше тебя, и повод его ненавидеть у меня тоже есть! — Я убью его первым, — зло прошипел парень. — Иди к чёрту, Гарри Поттер! — выпалила она и, пройдя мимо его друзей, бросилась к выходу из башни. Спустя несколько минут она уже заперлась в туалете. Благо, все были на ужине в Большом Зале. «Такая же, как и он... А вдруг ты тоже предашь своих друзей?» — в её голове звучало эхо от слов Гарри. Какое право он имел говорить подобное?! Крёстный отец... Предал его родителей. Да, ужасно иметь такого крестного отца. Но что делать, эсли он твой родной отец? Кэсси просидела в туалете несколько часов, подождав, пока все разойдутся. Ужин уже давно закончился, но по коридорах всё ещё бродили ученики. Ещё раз мысленно послав Гарри, девочка выбралась из туалета и, никого не встретив на пути, добралась до башни Гриффиндора. Благо, все уже спали, и в гостиной никого не оказалось. Как можно тише Кассандра добралась до своей комнаты, но открыв дверь, увидела не то, что ожидала: Гермиона всё ещё не спала. — Прости, я не знала, — Гермиона с сожалением и искренним извинением смотрела на сокурсницу. — И он тоже. — Не оправдывай его, — зло прорычала Блэк. — Что это? — спросила она, увидев на своей кровати маленькую коробочку, к которой была прикреплена записка "С днем рождения!". — С днем рождения, — виновато произнесла Гермиона. Кассандра кратко поблагодарила Грейнджер и, сев на кровать, открыла подарок. Внутри находился тонкий золотой браслет, представляющий собой перья, между которыми находился металлический феникс, расправивший крылья. «Какой же он прекрасный...» — пронеслось у Кассандры в голове сразу, как только она увидела украшение. К нему прилагалась записка. «Он защитит тебя от тёмной магии. Прости, что за последние тринадцать лет ты не получила от меня ни единого подарка. С днем рождения, дорогая. Бродяга» — Что там? — спросила, не выдержав Гермиона. Блэк сидела пораженно уставившись на клочок бумаги, что сильно напрягло Грейнджер. — От кого это? — От него, — еле произнесла Кэсси. — Это его подарок. Гермиона выхватила из ослабевших пальцев Блэк записку и прочла её. — Не надевай его, это может быть опасно, — вдруг сказала она. — Почему? — Как это почему? Да он же от Сириуса Блэка! — И он безумно дорогой... — Какая разница, он может быть заколдован, — стояла на своём Гермиона. — Лучше отдать его Макгонагалл, пусть проверит, всё ли с ним хорошо. — Ну ты и зануда, — фыркнула Блэк и, завалившись в постель и поставив подарок отца на прикроватную тумбочку, включила свет. — Знает, какой вопрос пугает меня больше всего? — вдруг слегка дрожащим голосом спросила Грейнджер. — Какой? — Как он попал сюда? Кэсси молчала. Она была в полном засашательстве. Слишком много эмоций на несколько часов, ей нужен был отдых. На Рождество Макгонагалл отдала браслет законной владелице, сообщив ей о том, что сплав заколдованых металлов действительно безопасен, и даже противостоит чёрной магии. Но вот как раз в тот же день утром Кэсси обнаружила под ёлкой ещё один подарок, адресованный ей. В небольшой коробочке с запиской, гласившей: "Твои друзья знают, что с ней делать", Блэк нашла небольшой сверток пергамента. Подозревая, от кого подарок, девочка ничего не стала говорить Гермионе и сразу же решила обратиться за разъяснениями к близнецам Уизли. — Что опять, Фредди? — послышалось с другой стороны ёлки. Кэсси взглянула из-за дерева и увидела кислые лица своих друзей. — Да, это именно то, о чём ты подумал, Джорджи, — близнецы приложили к себе свитера крупной вязки с первыми буквами их имён на груди. — С Рождеством, ребят! — Кэсси поднялась на ноги и подошла к близнецам. — Это от вашей мамы? — улыбнулась девочка и приземлилась между парнями. — Да, — хором недовольно ответили они. — А у тебя что? — девочка выложила перед собой чистый пергамент. — От кого? — удивились оба. — Оо отца, — тихо сказала она. — Он сказал, что вы знаете, что с этим делать. — Сказал? — Удивился Фред. — Написал. — Но мы действительно знаем, что с этим делать, — ухмыльнулся Джордж. Парни достали свои волшебные палочки и вместе произнесли: — Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость. На пергаменте начали появляться чернила, сначала отдельные символы и буквы, которые затем начали складываться в слова. «Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост, поставщики вспомогательных средств для волшебников-шалунов с гордостью представляют своё новое изобретение — Карту Мародёров…» — И что это значит? — изумилась девочка, увидев знакомое прозвище. Именно Бродягой подписался её отец в прошлом письме. — Это, дорогая наша Кэсси, величайшее изобретение, судя по всему, учеников в Хогвартсе, — сказал Джордж. — Мы понятия не имеем, кто такие эти мародеры, но мы им искренне благодарны, — продолжил Фред. — Эта карта показывает каждого человека, находящегося в Хогвартсе, и его перемещение. — Правда каждого? — удивилась девочка. — Ага, — улыбнулись братья. — Что это там у вас? — позади раздался голос Гермионы. Ребята все вместе плдрыгнули от испуга, но не успели они что-нибудь предпринять, как Грейнджер выхватила у них из рук Карту Мародеров. — Это от него, верно? — она подозрительно прищурилась. — Я точно не знаю, там нет никакой подписи, ни имени, ни инициалов... — начала оправдовываться Блэк. — Я отнесу это Макгонагалл. — Нет! — раздался тройной крик. — Она может быть опасной! — Опасная сейчас ты! Отдай карту, — потребовала Блэк, поднимаясь на ноги. За ней последовали и близнецы. — Гермиона, ты слишком правильная, — вступился Фред. — Мы знаем эту карту, — поддержал брата Джордж. — И знаете, что сейчас она у Гарри. Кэсси скрикнула зубами при упоминании Поттера, с которым она уже две недели не разговаривала. Получить назад Карту Мародеров у ребят не вышло, поскольку Гермиона была неумолимо, к тому же, при их угрозах напасть на неё, она в свою очередь грозилась сжечь карту, бросив в камин. Кэсси и близнецам ничего не оставалось, как оставить карту Гермионе. Назад они её так и не заполучили.

***

Спустя несколько недель снова поднялся вопрос безопасности, поскольку сэр Кэдоган, рыцарь, вызвавшийся охранять гостиную Гриффиндора, пока отсутствует Полная Дама, пропустил в башню незванного гостя. Дни стали совсем короткими, из-за чего уроки приходилось учить при свечах в библиотеке. Глаза Кассандры очень быстро уставили, поэтому уходила спать она стабильно рано, что ей совсем не свойственно. Вот так устав одним вечером, позабыв, или наплевав на любую опасность, она отправилась к себе в кровать, где несколько часов спала без задних ног. Пока не почувствовала чьего-то присутствия в комнате. Открыв глаза, девочка ничего не увидела, но зато услышала, что кто-то ходит по комнате. Пытаясь не издавать лишних звуков, она нащупала палочку и крепко её схватила. Темнота начинала действовать на нервы, и, выбрав момент, девочка ничего не придумала лучшего, как прошептать: «люмос!». Перед ней предстало лицо в тёмной щетине и спадающими чёрными кудрями. Закричать она не смогла, поскольку её рот грубо закрыли ладонью. — Тихо! — прошептал вполне известный незнакомец. — Я не причиню тебе вреда, — увидев полный ужаса взгляд девочки, он добавил: — Клянусь, — и аккуратно опустил руку. — Ты... — Кассандра сделала глубокий вдох. — Ты не убьешь меня? — её голос дрожал. — Зачем? — в недоумении уставился на неё преступник. — Ну... Ведь ты сбежал из Азкабана... — Чтобы убить тебя? — послышался приглушенный смех. — Ты моя дочь, Кассандра, зачем мне убивать тебя? — Все говорят, чтобы закончить начатое... — О чём ты? — М-мама... — еле выговорила это слово девочка. На её глаза уже начали наливаться слезы. — Она мертва, но не по моей вине, — Блэк умолк. — Нет, по моей вине, но не я убил её! — в его словах звучало отчаянье. — Вы — последние люди, кому бы я сделал что-то плохое, — и боль. Кассандра уже не могла держаться, по её щеке потекла слеза. — Как я могу тебе верить? — вдруг спросила она. Всё так же шёпотом. — Разве того, что я ничего тебе не сделал, не достаточно? — недовольно спросил Блэк. — Зачем ты тогда пришёл? — Я хотел увидеть тебя. Девочка замерла. Она впервые в жизни смотрела в глаза родному отцу. Серые, и вовсе не безумные. Вдруг, выпустив палочку из рук, она обняла его, а по щекам с двойной силой полились слезы. Ей уже её было чего терять. Если он убьёт её, то сделает это рано, или поздно. Но если он говорил правду, и ей ничего не грозит... Сириус обнял её, положив руки ей на спину. — Кэсси, — прошептал он, наконец-то счастливо улыбнувшись. Девочка отстранилась от отца и, посмотрев ему в глаза, спросила: — Ты ведь не убьешь Гарри? — Что?! — искренне удивился Блэк, еле сдержавшись, чтобы не сказать это в слух. — Зачем мне его убивать? Он мой крестник... — Но... — Знаю, ходит множество слухов, — перебил Кассандру отец, — но вскоре ты всё узнаешь. — Почему сейчас не расскажешь? И как я могу тебе верить? — Я понимаю тебя, вся эта история — сплошное недоразумение. Я в твоих глазах убийца, первый в истории преступник, сбежавший из Азкабана, — Сириус аккуратно взял в свою руку запястье девочки и приподнял руках её пижамы, из под которого выскользнул прекрасный браслет. — Не снимай его. А теперь прости, — он отошёл от кровати дочери, — я должен идти. Я люблю тебя. — Береги себя, — тихо сказала Кэсси, и Сириус Блэк фактически беззвучными шагами покинул комнату девочки. Уснуть Кэсси смогла только под утро, но проснувшись, она всё не могла поверить и осознать, что ей это не приснилось. Но в то же утро, она узнала, что ночью Сириуса Блэка видел Рон Уизли, который говорит, что увидел преступника, нависающим над ним с ножом в руках. Кэсси искренне не желала верить в это, поскольку несколькими минутами до этого происшествия сама разговаривала с отцом, который предстал перед ней совершенно иным человеком.
17 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник