ID работы: 7753019

А может твоя судьба - изменить свою судьбу?

Слэш
NC-17
В процессе
568
автор
Ardnaskela гамма
Размер:
планируется Макси, написано 116 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
568 Нравится 109 Отзывы 291 В сборник Скачать

Часть I. Глава 3

Настройки текста
      Мальчик шёл, не глядя вперёд, по тёмному коридору. В его голове всё ещё звучал крик профессора. «… ничего не умеете и не хотите слушать советов старших…»       Неужели отец был таким? Но бабуля ничего подобного не говорила, даже Леди Вал всегда избегала разговоров о моих родителях. Я думал, это из-за того, что мама была магглорождённой. «… вы такой же бездарь, как и ваш отец…»       Все сравнивают меня с ним, говорят, что я — точно он в молодости. Так неужели… «… так же небрежны в работе…» … я такой … «…ленивы и расхлябанны…» …как он?        — Гарольд, — внезапно прозвучал чей-то голос.        — Нев, я же просил, — дрожа, выдавил Гарри.        — Ты не отзывался, это был единственный беспроигрышный вариант, — глубокомысленно заявил Невилл. — Ты куда ушёл с ужина, ничего не поев? То, что я сижу не с вами за столом, не значит, что я не наблюдаю.        — Нев, я…        — И это не значит, что я слепой. Твоя магия не в порядке! Как только на уроках никто не заметил? Профессорами ещё себя называют! — взревел он, грозно тыча пальцем в Гарри. — И ты тоже хорош! Мог бы и за помощью обратиться; говорят, ваш Снейп своим змейкам помогает!        — Неправда! — гаркнул Гарри. — Меня он даже не выслушал. Впрочем, неважно, — меланхолично махнув рукой, слизеринец повернулся к входу в гостиную факультета и, больше ничего не сказав, скрылся за дверью.        — Всё с тобой понятно, — наконец произнес Невилл в никуда.

***

      Невилл остановился как вкопанный, ибо он надеялся прожить, не лицезрея разъяренного Ужаса подземелий. Быстрой напряжённой походкой, присущей Снейпу, преподаватель Зелий вывернул из-за угла и, увидев Невилла, направился прямиком к нему.       — Лонгботтом, что вы тут делаете? Впрочем, неважно. Счастливая случайность сегодня спасла вашу жизнь. Где Поттер? — в его голосе был оттенок едва скрываемого нетерпения.        — Он пошёл в гостиную, профессор, — коротко ответил Невилл.       Незаметно для гриффиндорца профессор облегченно выдохнул. Казалось, что больше ничего не угрожает их жизням, пока волшебники не почувствовали мощное магическое возмущение.        — Гарри! — обернувшись в сторону входа в гостиную Слизерина, закричал Невилл.        — Поттер!

***

      Гарри вошел в гостиную и сразу направился к себе в комнату. Мысли двоились: парень никак не мог решить злится он или нет. С одной стороны его задевали слова Снейпа по поводу отца, с другой же — возмущал непрофессиональный подход. Ведь у него, Гарри, проблемы, и Снейп мог выслушать.       Не просто же так у него не выходят чертовы зелья!       Пока слизеринец разбирался с мыслями, он не заметил магического напряжения вокруг. Внезапно он понял, что магия не слушается и хочет вырваться наружу. К сожалению, ничего сделать он уже не смог. Магия вырвалась на свободу, будто вздыхая от долгого заточения, а Гарри упал без сил.

***

Мерлин и Моргана, как же всё болит! Такое чувство, будто по мне пробежалось стадо кентавров.       Открыть глаза юному слизеринцу удалось лишь с третьей попытки из-за яркого света. Осмотрев помещение, Гарри предположил, что находится в больничном крыле. Следующее, что он попытался сделать — сесть на кровати, однако, это ему не удалось; более того, поднять руку было выше сил парня.        — Мистер Поттер, вы, наконец, очнулись! — внезапно прозвучал чей-то высокий голос. Ширма была отодвинута и перед взором Гарри оказалась мадам Помфри, штатный колдомедик Хогвартса.       Каждый студент хоть раз в жизни побывал в больничном крыле и совершенно точно знал эту добродушную женщину.        — Как вы себя чувствуете, Гарри? — бодро поинтересовалась она.        — Ужасно, — выдавил слизеринец недовольным голосом. — Я ничего не помню. Что случилось?        — Это был магический выброс. Я подробно описала ситуацию вашему декану, так что, думаю, профессор Снейп объяснит вам всё лучшим образом. А теперь, — женщина взяла прозрачный флакон и поднесла его ко рту Гарри, — вы должны выпить это и ещё немного поспать.       Вдохнув знакомый запах зелья «Сна без сновидений», Гарри проглотил варево и через секунду уснул.

***

      Первой, кого увидел Гарри, открыв глаза в следующий раз, была бабушка.       Леди Августа задремала на стуле рядом с кроватью. Выглядела женщина, мягко говоря, не очень здоровой: долгие споры с Дамблдором и беспокойство за внуков вымотали её похуже дел Рода.       Гарри попытался поднять руку, но и в этот раз ничего не вышло. Ему удалось лишь приподнять кисть. Эта его попытка не осталась незамеченной для Леди Лонгботтом. Взволнованная бабушка хоть и была жутко уставшей, всё же ожидала пробуждения внука.        — Гарри, — тёплая нежная рука коснулась лба парня. — Как ты себя чувствуешь, ребёнок?        — Всё хорошо, ба, — Августа взяла внука за руку, которую тот всё пытался поднять.        — Конечно, всё хорошо, а будет ещё лучше, когда я заберу вас с Невиллом из этого подобия школы с его сумасшедшим директором! — в глазах женщины сверкнул огонёк, который в молодости был постоянным её спутником. Конечно же, она не хотела оставлять своих любимых внуков здесь, в этой школе, где всем заправляет Дамблдор.        — Что произошло? Что со мной, бабушка?       Ширма резко была отодвинута, и к кровати подошёл Профессор зельеварения. Он был мрачен, как и обычно. Однако в этот раз он смотрел прямо в глаза своему студенту, чего не случалось ни разу с прибытия Гарри в Хогвартс.        — На вас, мистер Поттер, стояло сразу три блока на магию. Как вы колдовать умудрялись, ума не приложу!        — Профессор Снейп, сэр!        — Именно, мистер Снейп! — Августа не смогла сдержать гнев: её Наследник чуть не погиб из-за руководства школы, магов, которые должны были учить. — Ещё больше меня удивляет самонадеянность директора, а уж ваш недогляд, я думаю, вы и сами признаете. Ребёнок колдовал из последних сил целый месяц, у него были проблемы именно на ваших занятиях, и вы являетесь его деканом. От вас я такого не ожидала, Северус!       Леди Лонгботтом из последних сил сдерживала злость. И то, что она упорно не хотела называть Снейпа профессором, только подтверждает этот факт.        — Да, Леди Лонгботтом, признаю, здесь присутствует моя вина, но не будьте так категоричны. — Профессор нахмурился ещё больше и, не собираясь уступать, продолжил. — Ведь Поттер мог прийти и рассказать о проблемах. Но он этого не сделал!        — Ба, профессор прав. Я не знал, что со мной происходит, но решил справляться сам.        — А с вами, молодой человек, я, несомненно, поговорю сегодня вечером, дома. Мы немедленно покинем этот кошмар! — взвинченная женщина поднялась со стула, намереваясь позвать домовика.        — Простите, бабушка, но в этот раз я не могу послушаться, — Августа посмотрела на своего внука, будучи уверенной, что сможет повлиять на решение Наследника, но наткнулась на взгляд совершенно другого человека.       Августа видела в этом юноше будущего Лорда, коим он и станет, по праву рождения. Казалось, все те годы, что Леди воспитывала детей, она пыталась привить им понимание их будущего; того, насколько ответственная роль отведена им в жизни. Когда-нибудь она, конечно же, хотела увидеть властного, уверенного в себе и своём положении Гарри, но это произошло слишком рано. Сейчас парню лишь одиннадцать, но его слово уже закон, и никто, кроме самой Магии не сможет изменить этого решения.       — Вы знаете, что я могу так поступить, — продолжил юный Наследник. — Пожалуйста, постарайтесь убедить Невилла перейти в другую школу, я помогу вам в этом, но меня ни за что не просите. Я остаюсь.        — Мистер Поттер, что вы себе позволяете?..       Внезапно для профессора Снейпа Леди Августа подняла вверх руку, мол, «всё хорошо, помолчите».        — Надеюсь, вы понимаете, что делаете! — обеспокоенная бабушка не сводила глаз с внезапно повзрослевшего для неё внука.        — Да, я всё прекрасно понимаю, — Гарри оставался спокоен. Он хорошо понимал, что если сейчас даст слабину — то не сможет больше воспользоваться своим преимуществом. — Единственное, что мне нужно, так это разобраться во всём сейчас.        — Я переговорю с Невиллом. Не забудь, Гарри, — женщина смягчилась, — ты должен приехать на Рождество домой. У меня к тебе серьезный разговор. А о блоках, мне кажется, профессор Снейп расскажет тебе лучше меня.       Бабушка склонилась над ребёнком, чмокнула его в лоб и, кивнув напоследок Северусу, вышла из больничного крыла.       Шли минуты, но ни Гарри, ни профессор Снейп не сказали ни слова. Северус думал обо всём, что ему позволили увидеть и услышать; а ведь Гарри спокойно мог попросить его выйти, так как Снейп не является членом семьи. Значит, этот разговор был актом доверия.       Парень в то же время прикидывал, насколько много понял профессор, и не зря ли он заговорил с Грандмама таким образом при постороннем.        — Профессор, — наконец выдавил из себя Гарри, — расскажите подробнее, что со мной произошло.        — С вами, Поттер, произошло невообразимое, — недовольно сообщил зельевар. — Наш дорогой директор посчитал, что вы слишком сильны, не сможете совладать с магией и наверняка навредите другим студентам.        — Погодите, слишком силён? — Гарри нахмурился. — Вы шутите?        — Поттер, не перебивайте! — рявкнул профессор. — Конечно, когда наш директор поставил на вас блок, вы испытывали трудности, колдуя.       В комнате ненадолго образовалась тишина.        — Возможно, он и был в какой-то степени прав, — внезапно продолжил профессор. — Три дня назад, вы, верно, были ужасно расстроены, и опасения директора оправдались: произошёл магический выброс, — хоть, отчасти, Дамблдор сам виноват в этом.        — Значит, я опасен для студентов, — не слишком уверенно ответил Гарри.        — В девяноста процентах ситуаций всё именно так, Поттер, — медленно, с расстановкой, пояснял профессор. — Вы выделились и магическим выбросом навредили лишь себе. Когда один из блоков прорвался, Магия обрела свободу, но вы не желали навредить окружающим (что ж, такая, видимо, ваша суть), поэтому она задала направление на вас. Если бы не магическое возмущение, что появилось от прорыва блока, мы не успели бы спасти вас.       Гарри нахмурился.        — Я и ваш друг, мистер Лонгботтом, нашли вас в коридоре общежития Слизерина. Практически весь ваш скелет был восстановлен с помощью зелий и магии.        — Значит, один блок разорвался, — задумчиво проговорил Гарри. — Как можно снять остальные?        — Вам нужно попасть в банк или провести специальный ритуал в мэноре. Но я не советую вам снимать оба блока, — профессор мрачно усмехнулся и невозмутимо продолжил, — чтобы наш дорогой директор снова не своевольничал.        — Ни за что, — дерзко ответил студент, — меня не интересует мнение директора, моя магия не будет больше блокирована, — практически прорычал Гарри.        — Мистер Поттер, в этот раз вам повезло, никто не пострадал. Что будете делать, если всё-таки не сдержите магию и навредите? — Терпение профессора было на исходе. Даже самому зельевару неведомо, каким образом ему удалось сдержаться и не схватить парнишку за грудки.        — Не знаю, профессор. Но свою магию блокировать больше не позволю, — упрямо заявил Гарри.        — Своенравный мальчишка! Думаете только о себе. И зачем вам оставаться в школе? Лучше бы послушались свою бабушку и ушли.        — Простите, профессор, но это моё дело: остаться или уходить, — в попытке успокоиться, сказал парень.        — Тогда хотя бы не втягивайте Драко в ваши приключения, ему ни к чему неприятности! — запальчиво вскричал Снейп.       Такая резкая смена темы стала полной неожиданностью для Гарри.        — О чём вы? — изумился он.        — О том, мистер Поттер, что вы, должно быть, не умеете сидеть на месте, никуда не ввязываясь, а мой крестник, конечно же, пойдёт за вами. Вы собьёте его с верного пути, навредите, как когда-то ваш отец.        — Мой отец? Да о чём вы говорите? Вы первый, от кого я слышу о нём такое! Кому навредил мой отец?        — Своему же другу, Поттер. Своему же другу.       Больше ничего не сказав, Снейп вылетел из больничного крыла, оставив Гарри с тяжёлыми мыслями наедине.

***

      Через несколько дней, когда Гарри мог сидеть, ему удалось отвлечь мадам Помфри от дел и как следует расспросить. Женщина не смогла устоять перед интересом ребенка и с удовольствием поведала о юношеских годах Джеймса Поттера в стенах Хогвартса.        — Твой отец, Гарри, был своеобразным молодым человеком. Он дружил со всем факультетом. Где-то курсе на четвертом они стали ближе общаться с Сириусом Блэком: с тех пор мальчиков было не разделить. Учился, конечно, твой отец не лучшим образом, но вот у меня частенько бывал: то в одиночестве, то с Сириусом, то с Северусом (только я тебе об этом не рассказывала), — мадам Помфри хихикнула, видимо, вспомнив что-то особо весёлое.        — Они дружили до конца? Где тогда Сириус?        — Ох, ребёнок. Дружба недолговечной оказалась. Точно не знаю, но, говорят, что через несколько лет после выпуска поругались они. А отец твой, сгоряча, взял да и проклял Сириуса напоследок.        — Проклял?

***

      Почти через две недели, когда Гарри, наконец, выписали, ему вдруг вспомнились слова профессора. Чем чаще он думал об этом, тем больше признавал правоту Снейпа. Он точно знал, что принесёт одни неприятности Драко, поэтому понемногу пытался свести их общение на нет.       Но его друг всё же, хоть и наполовину, Малфой, а Малфои всегда добиваются своего. Долго Драко не ждал, буквально через пару дней припёр к стенке своего друга, и, одной Моргане известно чем угрожая, узнал обо всех его сомнениях. Проклиная всех и вся, в первую очередь крестного, который так некстати лез не в свое дело, Драко попытался внушить другу обратное, а когда преуспел — направился к виновнику всех проблем.       Ворвавшись в личные покои декана Слизерина, Драко прямо с порога начал читать морали крёстному, который и слова не успевал вставить в пламенную речь разозлённого ребёнка.        — Если ты всё ещё думаешь о его отце, то могу с уверенностью сказать, что Гарри до него далеко. Он никогда и ничего не знал о своём отце. Ты первый, кто хоть что-то сказал о Джеймсе Поттере в присутствии Гарри.        — Драко…        — А мой друг рос в хороших условиях, — продолжал разглагольствовать Малфой-младший, — и со строгой бабушкой. Он не достоин такого отношения! Поэтому, я очень прошу тебя изменить свое мнение о нём.        — Высказался? — рыкнул профессор. — Теперь слушай меня, ребёнок. Я свои ошибки понимаю и признаю; что мистер Поттер не такой, как его папаша я принял. В скором времени собираюсь исправиться. Предложу ему дополнительные занятия по зельям.       Крёстные отец и сын, наконец, успокоились. Изумлённый Драко, настроенный на долгие часы уговоров, улыбнулся и потянулся к Северусу. Профессор крепко обнял своего крестника и ещё раз пообещал, что больше не будет таким образом лезть в жизнь Драко.

***

      Профессор Снейп выполнил своё обещание уже к Рождественским каникулам, а зелья помогли им с Гарри сблизиться. Теперь мрачный зельевар не видел ни малейшего сходства своего студента с отцом, будто они испарились. Конечно, характер ребёнка был таким же вспыльчивым, как и раньше, но всё же что-то изменилось. А Гарри не мог нарадоваться, ведь профессор Снейп с самого приезда в школу вызывал у студента немое восхищение.       Конечно, гениальным зельеваром Гарри не станет, как бы ни старался, но добиться подмастерья сможет наравне с Драко.

***

      Все уезжали на рождественские каникулы. Гарри и Драко не стали исключением. К сожалению, Невилла с ними не было: Гарри постарался и после того случая на Хеллоуин его брат перевёлся в другую школу. Друзья ужасно скучали по нему и с нетерпением ждали дня большого приёма в Малфой-мэноре, где они встретятся.       Поездка прошла практически незаметно. К счастью, крёстный научил Драко замечательным запирающим чарам, так что никто не помешал их спокойствию.       На платформе девять и три четверти Леди Лонгботтом, Лорд и Леди Малфой обсуждали предстоящий бал. Стоило друзьям оказаться в поле зрения родителей, разговор прекратился. Обменявшись любезностями напоследок, семьи направились к камину.

***

      На следующий день Леди Лонгботтом позвала внука на вечерний чай с явным намерением о чём-то поговорить.        — Бабушка, вы хотели меня видеть? — вежливо предположил парень.        — Да, Гарри. Сейчас, пока нет Невилла, самое время поговорить. — Женщина выглядела крайне взволнованной. Казалось, она вот-вот упадёт в обморок.        — Это так важно? — изумился Гарри.        — Я прошу тебя хорошенько подумать об этом, — она вздохнула, едва сдерживая гримасу отчаяния.        — Леди, вы меня пугаете. Что может настолько вас взволновать? — Гарри протянул бабушке чашку чая.        — Ничего, родной, — Леди сделала небольшой глоток, а затем обречённо продолжила. — Я знала, что рано или поздно придёт время, и ты должен будешь узнать.        — Я внимательно слушаю вас.       Столь серьёзный настрой Леди испугал Гарри. Он не мог и предположить, что такое ужасное собирается ему сообщить его Грандмама.        — Ты так часто раньше спрашивал меня о своём отце, но я ничего не рассказывала, и на это есть причина, — женщина тяжело вздохнула.        — И что же это за причина? — апатично отозвался Гарри.       Честно говоря, после всего услышанного об отце, парень не думал, что хочет больше узнать о нём, поэтому и не проявлял заинтересованности данным разговором. Пока Леди Лонгботтом собиралась силами, Гарри взял чашку и сделал глоток.        — Джеймс Поттер не твой отец, Гарри.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.