ID работы: 7756714

Дело из иной вселенной

Джен
PG-13
Завершён
40
автор
Размер:
70 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 42 Отзывы 8 В сборник Скачать

Путешествие в Срединные Земли

Настройки текста
Выйдя из теплой квартиры на Бейкер Стрит 221В, детектив, его друг и странный клиент окунулись в зимний холод улиц. Ричард чувствовал себя в городе некомфортно — это выдавала напряженная поза, но тем не менее уверенно вел друзей, ни секунды не раздумывая на поворотах. Шерлок и Джон могли только догадываться о пункте назначения, в то время как их провожатый шел, словно по нитке. Нужной точкой на карте оказался Гайд-парк примерно в миле от Бейкер Стрит. В самом парке было довольно многолюдно, тут и там носились дети, чуть не сбивая с ног чинно прохаживающих по аккуратным аллейкам прохожих. Но Ричард ни разу не сбился, он пер сквозь толпу с железобетонной уверенностью локомотива. Придя на поляну, он стал как вкопанный. — Видите? Я же говорил, — довольно произнес он, кивая куда-то в кусты. — И что мы должны увидеть? — Шерлок скучающе осмотрел поляну, но не заметил ничего, достойного внимания. — Ну как же? — опешил Искатель. — Портал. — Вы... — детектив хотел добавить «серьезно?», но осекся, уставившись на с силой бьющий откуда-то из-под земли луч света. — Черт, — все, что смог произнести Ватсон. — Нет, Джон, это не он, — Холмс подошел ближе к порталу, с интересом его осматривая. — Но его же здесь не было, — он уставился на Ричарда в ожидании ответа. — Не вижу проводов, ламп тоже нет, как и прожекторов. Как вы это сделали? Ричард непонимающе нахмурился. Его ввели в ступор упоминания о каких-то «проводах», «лампах» и «прожекторах». — Я не знаю, о чем вы. Он был тут и до того, как мы сюда пришли. Этот портал открыли для меня из Срединных Земель, чтобы у меня была возможность вас найти. — Нет, мистер Сайфер, — возразил Джон, — его тут не было. Эта поляна была самой обыкновенной, пока вы не произнесли слово «портал». Шерлок, возможно ли, что именно поэтому мы и смогли его увидеть? — Тебе лучше спросить об этом у писателей фэнтези, — детектив определенно пребывал в растерянности. В его практике не приходилось сталкиваться с паранормальными явлениями, напоминающими сюжет дешевых романов авторов-фантастов. — И что нам надо делать? — поинтересовался он у отвлекшегося на самолет в небе Ричарда. Тот, помешкав, все же опустил взгляд на землю. — Не знаю, я просто в него зашел, — пожал он плечами. Шерлок устало выдохнул. Редко когда доводилось работать с настолько странными субъектами. — Ну, по всей видимости, нам надо на ту сторону, — вставил свою догадку Джон. — Удивительно, и как ты до сих пор живешь в этом мире? — Шерлок явно пребывал не в настроении. Портал окончательно пошатнул его эмоциональное состояние, заставив выплескивать недоумение в язвительные фразы. — Все будет хорошо, — заверил его Ричард, что отнюдь не добавило веса его словам. — Тогда, может, вы пойдете первым? — предложил детектив. Сайфер пожал плечами и зашел в столб света. — Знаешь, я еще не встречал настолько прямолинейных людей, — изумленно произнес Джон, когда крепкая фигура растворилась в свете. — В это трудно поверить, но я тоже. Обменявшись неопределенными взглядами, они подошли ближе к так называемому порталу. Шерлок решительно шагнул вперед, а спустя несколько секунд его примеру последовал и Джон. Все слилось в белое пятно, ослепляя, но лишь на мгновение. Яркий свет внезапно потух, заставляя часто моргать, чтобы восстановить зрение. Как только цвета вернулись в норму и представилась возможность видеть, герои начали во все глаза рассматривать окружение. Вокруг царил лес: высокие деревья, подметавшие кронами небо, шуршащие под ногами прошлогодние листья вперемешку с сосновыми иголками и торчащие в некоторых местах огромные пни. Немного поодаль находилась лесная деревушка — местность там была более пологая и с меньшим количеством растительности, из которой были сколочены дома. Шерлок огляделся по сторонам, стараясь осознать все происходящее. Только что они находились в Лондоне, а теперь стоят посреди какого-то леса с огромными деревьями, лишь отдаленно напоминающими привычные лондонские. Вместо цивилизации стояли избушки. — Опушка, на которой мы тогда остановились, находится немного дальше, — подал голос Ричард. — Отсюда мне открыли портал, так что и вернулись мы сюда же. — В другой деревне? — отстраненно поинтересовался доктор Ватсон, тоже осматриваясь по сторонам. — Нет, — помотал головой Искатель, — в лесу на поляне. Мы как раз направлялись на поиски следующего Пророчества, путь к которому предсказало предыдущее. — Простите, Пророчества? — решил уточнить Джон. Ему и без того слабо верилось во все происходящее сейчас, а существование некоего определенного Пророчества и правда заставляло подумать о какой-то книге или фэнтезийном сериале. — Да. Согласно одному из таких Пророчеств я стал Искателем Истины, защитником Срединных Земель от тирании Даркена Рала. — Естественно. Джон, ты не знал об этом? — язвительно поинтересовался Шерлок, стараясь скрыть явное потрясение от происходящего за издевательскими репликами. — И какой у нас план? — доктор Ватсон предпочел пропустить издевку мимо ушей, возвращаясь к проблемам насущным. — Для начала надо бы зайти в деревню, — почесав затылок, произнес Ричард. — Я там оставил кое-какие вещи, да и не мешало бы обзавестись новыми сапогами, — для наглядности он пошевелил пальцами на ногах. — А куда делись ваши сапоги? — рискнул полюбопытствовать Джон, заранее жалея о заданном вопросе. — О, мне пришлось их обменять, — улыбнулся Ричард. — Одна женщина согласилась помочь мне, а в обмен попросила сапоги. — У вас нет денег? — изумленно уточнил доктор. — Есть, но в таких отдаленных местах куда охотнее меняются предметами, их проще применить в жизни, — с не сходящей с лица улыбкой объяснил провожатый. — Что ж, замечательно, а теперь пошли, — Шерлоку надоела болтовня и он решил поторопить события. — Да, идемте, — поддержал детектива Ричард и двинулся с места, указывая дорогу. В деревне детектив с другом решили предоставить улаживание всех своих проблем Ричарду самостоятельно, потому что вряд ли могли реально помочь, вместо этого занявшись осмотром достопримечательностей, то бишь сколоченных из стволов деревьев избушек и небольших, разбитых прямо вокруг домиков огородиков. Люди здесь не отличались доброжелательностью, подозрительно косясь на странных гостей, но Шерлок отвечал им такими же подозрительными взглядами, не вступая, впрочем, в словесные перепалки. Во многом своей предусмотрительностью он был обязан Джону, хмуро одергивающему друга за рукав пальто каждый раз, когда тот был готов взорваться негодованием. Примерно через час их разыскал нагруженный сумками Ричард и, к огромному облегчению друзей, они отправились к выходу из деревушки, держа путь на место недавних трагичных событий. — Может, расскажете, что случилось в тот день? Нам важны любые сведения и детали, чтоб отыскать ваших близких, — Джон, частично смирившись с ситуацией, решил брать ее под контроль, возвращая все в привычную, насколько это было возможно, колею. — Нас было трое: я, мой дед Зеддикус и... Кэлен, — Искатель тяжело выдохнул, произнося ее имя. — Ваша возлюбленная, полагаю? — встрял в беседу Холмс. — Да...То есть не совсем...Трудно объяснить. Она — Мать Исповедница, а я — Искатель Истины, мы не можем быть вместе, ведь ее сила обратит меня ее рабом, — Джон и Шерлок непонимающе переглянулись. — Наверное, это трудно понять людям из другого мира. Магия Исповедниц нещадна, она порабощает волю, подчиняя человека ее желаниям. Любой, попавший под ее чары, больше никогда не сможет вернуться к прежней жизни, оставаясь верным своей Исповеднице до ее смерти. Это значит, что я не смогу больше называться Искателем и следовать Предназначению. После объяснения последовало минутное замешательство. Шерлок и Джон всеми силами пытались переварить только что услужливо предоставленную информацию об устройстве этого мира и конкретно об отношениях Искателя и Исповедницы, да еще и Матери. Получалось из рук вон плохо, так как звучала история плохо рассказанной шуткой или чьим-то приколом, но уж никак не правдой. — Вы упомянули, что с вами был еще ваш дед, — справившись со своим шоком, решился задать уточняющий вопрос Джон. — Он, как я понимаю, тоже пропал? — Да, мы всегда путешествуем втроем. За день до похищения нам довелось разбить несколько отрядов солдат лорда Рала, — Ричард привычно положил руку на эфес торчащего из ножен меча, — а потому все были уставшими. Привал решено было сделать немного раньше запланированного, так как сил продолжать дорогу ни у кого не осталось. Мы развели костер, поужинали и легли спать. Все было тихо и спокойно, я не слышал ни звука. Но проснувшись... — смуглое лицо вновь побелело и на нем можно было отчетливо различить тревогу и непонимание, — проснувшись, я обнаружил, что ни Зедда, ни Кэлен рядом не было, в то время как вещи остались. Я думал, что, возможно, они куда-то отошли, такое порой случается, но нет, сколько бы я не ждал, они не приходили. А потом я нашел записку... — Какая записка? — заинтересованно спросил Шерлок, слушая Ричарда лишь в пол уха. Ричард достал из кармана штанов помятый обрывок пергамента. — Она лежала рядом с потухшим костром, — сообщил он, протягивая детективу клочок с нацарапанными поверх буквами. — «Принеси мне меч, и они будут жить». Как же банально, у автора этих угроз явно проблемы с фантазией, — презрительно фыркнув, брезгливо выдал Холмс. — «Ты знаешь, кто я», — это что, детский утренник? Какой уважающий себя маньяк станет так подписываться? — Так вы знаете, кто похитил ваших родных? — Джон изумленно уставился на Искателя. Если тот знал похитителя, то зачем ему детектив? — Сначала я никак не мог понять, кому же понадобились Кэлен и Зедд в этот раз. Я был уверен, что это происки Даркена Рала, он давно хотел заполучить Меч Истины. — Но..? — Но во время поисков я встретил одну женщину, она и порекомендовала мне вас. Она сказала, что, скорее всего, это происки темного волшебника, куда более сильного, чем Даркен Рал. — Что еще за женщина? — Шерлок в недоумении посмотрел на Искателя. — Я не знаю. Она лишь сказала, что он прибыл в Срединные Земли вместе со своей армией невиданных доныне магических существ и с надеждой поработить наш мир не так давно, — Ричард пожал плечами как ни в чем не бывало. — Скучно, глупо, однотипно. Что это за женщина, что знает обо мне? — Шерлок поймал недовольный взгляд Джона, — и моем друге-докторе. — Понятия не имею. Она не местная, это точно. Мне пришлось отдать ей свои любимые сапоги, чтоб получить информацию, — Ричард внезапно остановился. — Вот мы и пришли. Детектив и его друг обернулись. Они стояли посреди поляны, обрамленной высокими деревьями. На место стоянки указывало огороженное камнями, давно потухшее кострище и сосновые лежаки, недалеко от потухшего костра красовалась небольшая охапка веток, заготовленных про запас. — Джон, видишь? — пробормотал Шерлок, осматривая территорию. — Что именно? — Ну же, присмотрись повнимательнее. Джон нахмурился и пристально осмотрел поляну. Затем совершил обход по периметру, внимательно всматриваясь в примятую, местами вырванную траву. — Здесь определенно произошла стычка, — наконец изрек Ватсон, задумчиво почесав подбородок. — Кого-то волокли, это видно по траве и валяющейся земле. Он был один, судя по рытвинам. — Неплохо, — сдержанно похвалил Шерлок. — Неужели? — Да, уже гораздо лучше. Это все? — Я больше ничего не вижу, — подтвердил Джон. — Людей и правда было трое, это четко видно по количеству лежаков и примятой рядом с ними траве. Нападающих было несколько, я заметил следы от обуви под некоторыми деревьями, по всей видимости, готовили засаду. Следы от туфель, подошва не рефленая, значит, нападающие не привыкли ходить по лесам и не готовились к этому нападению заранее. Кроме того, на одном из камней я заметил кровь, — Ричард испуганно распахнул глаза, плотно сжав губы, — одна из жертв явно брыкалась, и ее решили усмирить, — тут Шерлок замолк, непонимающе глядя поочередно на каждый лежак. — Чего я не понимаю, так это почему видны следы сопротивления только одного человека. Вы уверены, что похитили обоих? — Разумеется. Мы путешествуем втроем, как было предначертано в Пророчестве, — высокопарно произнес Сайфер. — В каком из них? — Шерлок саркастично изогнул бровь, ухмыльнувшись. Он явно был не в духе. Происходящее его раздражало, а особенно стоящий рядом мистер Сайфер. — Что? — В каком из ваших Пророчеств? Вы о том, которое уже было известно, или, может, о том, которое привело вас к еще одному? — с насмешкой в голосе спросил детектив, раздраженно дернув уголком губ. — Шерлок! — одернул друга Ватсон, хотя ему не нравилась эта ситуация не меньше. — Что, Джон? По твоему, я должен принимать весь этот фарс за чистую монету? — Шерлок хмыкнул. — Ладно, кого-то похитили, но опираться в своих доводах на какие-то эфемерные легенды, у которых едва ли есть основание, это уже слишком. Как можно работать, когда сознание идиотов опирается на чистую веру без примеси логики и банального анализа? — Но вы обязаны их найти, Шерлок Холмс, — уверерено проговорил Сайфер, решительно сжав кулаки. — Это еще почему? Я могу уйти, если мне станет скучно, мы договаривались. — Я вам не сказал, но портал, через который мы сюда попали, расчитан на перенос туда-обратно, — Ричард пристыженно посмотрел на траву под новыми сапогами, а затем сверкнул решительным взглядом из-под челки. — Чтобы открыть новый вам придется искать волшебника Первого Ранга. Зеддикус смог бы с этим помочь и открыть для вас портал, ведь он является волшебником Первого Ранга. Таких в Срединных Землях почти нет и куда проще отыскать его, чем искать другого. — Но вы же сказали...— Джон беспомощно оглянулся на Шерлока, но тот стоял, застыв. — Пришлось соврать, иначе вы бы сюда не пришли, — Сайфер и не думал раскаиваться в содеянном, будучи глубоко уверенным в своей правоте. Возможно, на кону жизнь его друзей, некогда мешкать. Джон глухо зарычал, в пару шагов преодолев расстояние между собой и мистером Сайфером, и душевно заехал кулаком по его физиономии. Руку пронзило острой болью — все же доктор редко когда применял грубую силу к людям. Ричард и не подумал ответить ударом на удар, ведь понимал, что поступил подло, вместо этого потер пострадавшую челюсть. — Помогите отыскать Зедда и Кэлен. Зедд обязательно поможет вам вернуться обратно. Я найду способ вернуть вас, обещаю, просто верните моих друзей, — в глазах заблестели слезы. Ричард умолял. У него не было альтернативы, если он сейчас упустит детектива и его друга, то для его друзей, вероятно, все будет кончено. — Ваше слово сейчас не особо обнадеживает, особенно учитывая, что мы даже не знаем, жив ли ваш дед, — холодно проговорил Шерлок. Слова больно хлестнули по сознанию Ричарда, но тот понимал, что так и есть. — Если он все же... мертв, я обещаю помочь разыскать другого волшебника. — Вы не сказали его имя, — напомнил Шерлок, игнорируя удивленный взгляд Джона. — Имя «того, кого ты знаешь». — Да, я знаю, но та женщина сказала, что мы не произносим его имени. Шерлок тяжело вздохнул: — Боже, что за вздор? — он хотел добавить несколько слов касательно имен и их свойств, но вовремя вспомнил, что сейчас находится не в привычном Лондоне, а в Срединных Землях. Было вполне вероятно, что здесь может работать подобная чушь. Ричард нервно сглотнул. Слова той женщины казались очень убедительными, но без имени они потеряют уйму времени на поиски Зедда и Кэлен. Времени было в обрез и нельзя было медлить, поэтому, немного поколебавшись, Ричард решился. — Его имя Лорд Волан-де-Морт.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.