ID работы: 7758680

Сквозь эти вечные преграды

Джен
PG-13
Завершён
79
Размер:
130 страниц, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 46 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 5.

Настройки текста
      — Что? — только и сумел произнести Иккинг. Столько всего происходит, так ему ещё и незнакомца, прибитого морем, не хватало. — Он жив?       — Да, но без сознания.       Предвечерний ветер приятно обволакивал округу, но юноша этого не замечал. В него впились целых три взгляда: удивленный Беззубика, ошарашенно-обеспокоенный Астрид и сосредоточенный караульного, который терпеливо ожидал указания к дальнейшим действиям от вождя.       — Надо направить туда драконьих всадников, — решительно произнёс Иккинг, на ходу обдумывая полученную информацию и стараясь сгенерировать план действий. — Иди и передай всем о случившимся, а потом направляйся в лазарет, расскажи всё Готти и, если надо, принеси необходимые вещи на берег. — Викинг кивнул и стремительно удалился, а вождь перевёл взгляд на блондинку. — Астрид, ты тоже беги на берег, может, до прихода помощи сможешь хоть как-то помочь ему.       Девушка кивнула. Не успела она и моргнуть, как Иккинг уже оказался на Беззубике.       — А ты куда? — крикнула она, когда парень мыслях уже был высоко в небе.       — Мне надо в Большой зал, а вы помогайте тому морскому пришельцу…       Конец фразы был произнесён уже не на земле и размылся в воздухе, уносясь вслед за человеком и драконом. С секунду глядя им вслед, Астрид побежала к берегу.

***

      Уже издали она заметила в небе несколько ярких точек, они уже шли на снижение, когда Астрид добралась до нужной части острова. Она увидела недалеко от воды воина, рядом с которым лежал тот самый морской пришелец.       — Как он? — спросила девушка, подходя к парочке.       — Дышит. — как-то угрюмо ответили ей.       — Я посижу с ним. — сказала Астрид. — Может, в лазарете нужна помощь.       Викинг кивнул и стал удаляться в сторону подъёма с берега на остров. Астрид подошла к незнакомцу.       Парень лежал на боку, спиной к девушке и к морю. Блондинка села на песок рядом с ним и небольшим усилием перевернула его на спину.       На вид ему было лет двадцать — двадцать пять. Он был довольно симпатичен, у него были острые черты лица и спутанные русые волосы где-то до плеч. Его лицо украшали мелкие царапинки. Кожа была смуглая, будто он прибыл откуда-то с юга, но цвет её слегка угас из-за морского приключения. Одежда была разодрана и мокра, но ещё кое-как держалась. Он не подавал явных признаков жизни, но его грудь изредка вздымалась чуть вверх. Воды в легких уже не было; оставалось только ждать.       На Астрид и юношу обрушились мощные потоки ветра, но девушка даже не обернулась, продолжая следить за парнем. Послышались удары о землю, всадники спрыгивали со своих драконов. Первым подошёл Сморкала. Он медленными шагами достиг парочку и, отчего-то довольно ухмыляясь, протянул:       — Таак, незнакомый красавчик в разодранной одежде, доставленный морскими волнами, — Он чуть помолчал, а затем глаза его коснулись сидящей рядом девушки. Лицо его скривилось от картинного шока, как будто он увидел приведение. — Астрид?! Что ты тут делаешь, да ещё на берегу моря в компании этого… Ты что, заглядываешься на него? А как же наш малыш Икки?       — Замолчи, Сморкала, — кинула она тоном человека, которого отрывают от работы, и не отводя взгляда от незнакомца, — Он без сознания.       — Что произошло? — спросила Забияка, подходя ближе и затем садясь рядом с подругой.       — Его прибило волнами…       — Где-то я такое уже видел… — протянул Задирака, задумчиво подперев щеку рукой и вглядываясь в небо, за что получил два грозных взгляда от девушек, но ни капли не смутился.       — Надо доставить его в лазарет.       — Да, Рыбьеног как раз полетел за подмогой. — ответил Эрет.       Не прошло и минуты, когда эта самая подмога появилась на берегу.

***

      Молчание. Его разрезали лишь Задирака, словно с нервным тиком колотивший пяткой по полу и сидевший, подперев голову кулаком, и постукивание пальцев Эрета по деревянной поверхности стола. Это было небольшое помещение, имеющее прямой выход к драконьим конюшням и небольшой штаб для драконьих всадников, который использовался лишь для особых случаев, ну или для места, где дремал второй караульный, дожидающийся своей смены.       Наконец, дверь распахнулась и внутрь влетел хмурый Иккинг.       — Ну?       — Нет, — ответил он и лишь потом поднял на собравшихся взгляд. — Для них это невесомое доказательство, если доказательство вообще.       Он бухнулся на скамейку рядом с Эретом, тяжело вздохнув. Парень уперся локтями в колени, приставил два пальца к переносице, посидел так немного и выпрямился, убрав руку и облокотившись о стену.       — Ты ведь могла выронить сумку сама, Астрид. Или она отцепилась сама, когда Громгильда падала. Или… — стал невесело повторять он явно не свои слова, но был прерван самой Астрид, которая села на краешек скамейки по другую сторону, чем Эрет, от Иккинга, обвила его предплечье ладонями и сказала, обеспокоенно вглядываясь с его лицо:       — Хватит, Иккинг, у меня такое чувство, что ты винишь во всём себя. Как всегда. — добавила она, немного помолчав, и получила в ответ не очень естественную, но выдавленную парнем полуулыбку.       — Серьёзно, Иккинг. — согласился Эрет. — Может и впрямь не было всадника.       — И сумка исчезла сама собой? — сказал он немного грубо, и осознание своей интонации смягчило лицо парня.       — Мы почти весь день дежурили на той части острова, и никто там не пролетал.       — Только птицы. — добавил Задирака за сестрой.       — А потом появился этот… — сказал затем Сморкала, которому вся эта дневная ситуация не понравилась.       — Ладно, наверное, вы правы. — вздохнул Иккинг, а затем добавил два слова уже с легкой улыбкой на лице, посмотрев на Астрид. — Как всегда.       Это предложение за секунду подняло Астрид настроение. Она улыбнулась ему шире остальных, и тепло её улыбки согрело Иккинга своими лучами, отчего он сильнее чем минуту назад постарался отмахнуть свои несогласия и плохие догадки.       — Кстати, на счёт " этого «, — взглянул он на Сморкалу. — Как он там?       — Мы отнесли его в лазарет. — ответил Эрет.       — Готти осмотрела его, дала указания Ханне, та начала что-то над ним колдовать и нас прогнали. — пожал плечами Задирака.       — А потом мы пришли сюда. — сказал Рыбьеног.       — Ожидая прихода нашего многоуважаемого вождя. — Сморкала картинно-важно отвесил поклон Иккингу, и тот взглянул на него с укором, но и с улыбкой.       Молчание, перед которым шёл смех, протянулось несколько секунд, а затем Задирака зевнул и потянулся.       — Вы как знаете, а я пойду спать.       Молодые драконьи всадники стали медленно выползать из помещения, и когда Иккинг предпоследним уже собирался покинуть комнату, Астрид схватила его за руку. Она посмотрела ему в глаза и спросила:       — У тебя точно всё хорошо?       Сперва парень молчал, чуть улыбаясь и глядя в ответ в её глаза, а потом ответил с искоркой смеха в голосе.       — Да, спасибо, мамочка.       Астрид отпустила его и, «обиженно» надув губки и скрестив руки на груди, отвернулась, чтобы поприветствовать противоположную стену.       — Я же волнуюсь за тебя, Иккинг, — сказала она, — а ты…       -… А я ценю это, — закончил он за девушку. — Ну же, иди ко мне.       Парень притянул девушку к себе и прильнул к её губам своими, обвив руками её спину и талию. Астрид, конечно, посопротивлялась, но её обида очень быстро испарилась, как это обычно бывало рядом с Иккингом, его веснушчатой улыбкой и прикосновениями, и её руки как-то сами собой, она не поняла как, одна зарылась в волосы, а другая легла на спину к парню. Они простояли так какое-то время, но потом, к недовольству обеих сторон, пришлось прерваться. Завтрешний день обещал быть не легче этого: прибитый волнами незнакомец: кто он, откуда и главное — как он оказался прибитым волнами к чужому острову? Об этом оставалось только гадать, поэтому для того, чтобы набраться сил за ночь, им пришлось расстаться. Её дом появился на горизонте, она порывисто чмокнула его в щёку и скрылась в темноте, оставив его наедине с мыслями и серебряным диском луны.

***

      Следующий день наступил рано и застал Иккинга врасплох. Он наступил так внезапно, так скоро, что Иккинг всерьёз задумался — а спал ли он вообще?       Вчера вечером, вернувшись домой, он не успел обдумать все те мысли, которые надо бы обдумать, будучи вождём, и погрузился в царство Морфея. Но сейчас всё это не имело значения, теперь у него не было никаких отговорок. Теперь.       Иккинг всё чаще удивлялся тому, как его отец держался в своей должности, да так ровно и стойко, что никто не имел никаких сомнений в своём вожде и его праве возглавлять остальных. В военных походах и не только в них, а всегда. И Иккингу и показаться не могло, что он вёл себя бесхребетно, когда был вождём.       Утренний облёт острова остался не отменной частью их жизни и после становления вождём, прекрасно вписываясь в его обязанности, что несказанно радовало Иккинга и Беззубика. Полёт хоть немного привёл Иккинга в чувства, и ему стало легче.       Когда спустя час он шёл по острову, и его взору вдруг предстал домик лазарета, парень вспомнил о вчерашнем проишествии, в нём вспыхнуло любопытство. Никаких преград в виде советов или срочных поручений пока не было, а кузница, куда направлялся Хеддок, могла ещё час обойтись без него. Ноги сами понесли парня в нужную сторону, и очень скоро он шагнул в помещение лазарета.       Тут, как и всегда, пахло травами. никого не было в прихожей, усыпанной шкафам со склянками и подвешенными на веревочках к потолку охапками трав, и покоритель драконов прошёл в следующее помещение. Там уже был человек.       Он лежал на койке, его волосы при огне свечей отливали странным цветом. Когда парень зашёл, он открыл глаза. Испуг отразился в его серых радужках.       Иккинг чуть виновато улыбнулся, и эта его улыбка стала шире, когда из соседней комнаты сюда зашла девушка. Это была Ханна, юная помощница и ученица Готти, которая ухаживала за незнакомцем.       — Иккинг? — спросила она. — Что ж, проходи.       Она тепло улыбнулась, и ему стало легше на душе. Он спросил о состоянии всё это время молчавшего парня, от чего создавалось ощущение, будто бы того рядом не было, и поинтересовался, можно ли с ним говорить. Так как Ханна ответила положительно, он осторожно спросил, глядя на светловолосого.       — Как твоё имя?       — Ст… Стейн. — неуверенно ответил тот, чуть запуганно глядя на вождя.       -Что ж, Стейн, добро пожаловать на Олух. Я, как вождь, обещаю сделать всё для твоего скорейшего выздоровления. Откуда…       — Боюсь, он ещё слишком слаб для длинных разговоров. — вмешалась Ханна, и Иккинг покорно кивнул. Он попрощался с ней и со Стейном и удалился из лазарета.       Очень скоро Иккинг достиг кузницы, где его встретил Плевака, и где он работал следующие три часа.       Странным показался ему этот Стейн, но Иккинг списал это на его состояние, поэтому быстро увлёкся работой. Он вышел немного отдохнуть на свежий воздух и полюбоваться солнцем, которое грозилось вскоре скрыться, когда рядом приземлился Крушиголов со своим всадником. Этому Хеддок был несказанно рад, ведь за целый день он не встретил ни одного из всадников. Эрет, сын Эрета, быстро оказался рядом с кузницей.       — Привет, Иккинг, — поздоровался он.       — Привет, — ответил повеселевший парень, затем спросил с искрой смеха и своей особой манерой в голосе. — Небось, случилось чего.       — Вот, — Эрет протянул другу какой-то свиток. — Посланник передал караульным полчаса назад.       Недоверчего взглянув на рассказчика, Иккинг принял свиток, раскрыл его и принялся бегать глазами по строчкам. Его веселое выражение лица быстро сменилось серьёзностью, и когда он дочитал, опустив пергамент, темноволосый спросил о написанном.       — Это с островов Южного залива, — ответил Иккинг, смотря на линию горизонта и моря, будто бы там и впрямь виднелся остров. — Они созывают совет вождей.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.