ID работы: 7765880

Дом с привидениями

Гет
R
Завершён
348
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
338 страниц, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
348 Нравится 1559 Отзывы 134 В сборник Скачать

Оборотень: Химера

Настройки текста
      Альфред выстрелил. Пуля попала в один из отростков рогов химеры и начисто снесла его. Химера взревела трубным голосом, который просто не мог идти из глотки живого существа, но замедлилась. Альфред выстрелил снова. На этот раз точно в шею. Чудовище замотало головой, разбрызгивая кровь, и снова бросилось вперёд.       Он отступал, стреляя, не успевая сконцентрироваться на магии, царапавшей пальцы изнутри, словно удлинялись фаланги. Химера приближалась, выставив вперёд массивные рога. Один выстрел, и он вышибет ей мозги. Альфред прицелился и нажал на спусковой крючок.       Ответом послужил глухой щелчок. Альфред с негодованием посмотрел на «Стечкина». Кончились патроны. Он отбросил пистолет и потянулся за ножом. Поднял взгляд и столкнулся нос к носу с химерой. Он увернулся, но чудовище успело боднуть его.       Альфред отлетел в сторону и врезался во что-то. Тело прошила боль, рука онемела, нож выпал из ослабших пальцев. Задыхаясь от застрявшего в груди воздуха, Альфред вскинул голову. Химера, перестукивая копытами, приближалась неспешным шагом, словно решила, что жертва никуда не денется. С саблевидных клыков чудовища капала слюна.       Альфред попытался отодвинуться и упёрся в преграду. Поднял глаза и увидел уходивший в небо жертвенный столб. Он усмехнулся. Снова столб, как тогда, в Испании. И тоже летом. Не тратя время на поиски ножа, Альфред ухватился за пропитанное кровью мёртвое дерево. Столб был скользкий и грязный, но Альфред вскарабкивался всё выше. Плечи и бёдра ныли, руки подрагивали, физические силы были на исходе. Но Альфред всё равно долез до самого верха и оказался даже выше головы химеры. Её ветвистые рога покрывала запёкшаяся кровь.       Из пасти чудовища невообразимо несло мертвечиной, между зубов застряли куски мяса и обломки костей. Химера оскалила острые зубы, заревела и принялась трясти столб. Тяжёлое дыхание чудовища отравляло воздух, мешало сосредоточиться и вызвать огонь. Химера, боднув столб очередной раз, вскинула голову. Вопреки всем законам природы у плотоядной твари глаза, налитые кровью и навыкате, располагались по бокам головы. Альфред встретился с ней взглядом.       Показалось, что он проваливается в ад. Время застыло, а химера смотрела на него. Краем глаза Альфред успел заметить, как засверкали на стволах деревьев руны, и почувствовал, как обожгло руки. Движения сковывались, даже моргание растягивалось на вечность. Магия разрывала кости, но только благодаря ей Альфред смог чуточку скосить глаз и заметить, что столб под ним также покрыт рунами. Теми самыми пустыми рунами, знать которые не положено.       Тело наливалось тяжестью, конечности немели. Он почувствовал, что скоро, совсем скоро соскользнёт со столба прямо вниз, на рога химеры. На границе сознания мельтешили странные, порождённые противоестественной силой химеры, образы. За них невозможно было зацепиться. Вспомнилось, что выживший говорил о миражах. С запозданием Альфред подумал, что плохо быть колдуном: полностью осознаёшь, что с тобой происходит. А образы заполняли голову. Он видел Анну. Казалось, что она стояла под столбом и звала его, просила спуститься. Так хотелось послушаться её, что пальцы сами собой разжимались. А в следующий миг всё поглотил огонь.       Ладони обожгло, и Альфред понял, что это с пальцев сорвалось копившееся пламя, успевшее разрушить морок в ту секунду, когда он почти соскользнул со столба. Химера взревела и отступила, а волна огня прошла вниз по столбу. Альфред понял, что сейчас загорится сам. Нужно было прыгать, но только сейчас стало очевидно, как высоко он забрался. Падать будет больно, он, скорее всего, переломает ноги, если не позвоночник и не шею. Оставалось только соскальзывать с горящего столба прямо по огню.       Альфред послал в химеру ещё залп огня, выжегший ему вены, но чудовище отпрянуло. Запахло палёным: длинная шерсть на костлявом хребте занялась. Химера выла и крутилась, а Альфред, задыхаясь от дыма и жара, осторожно сползал вниз. В лицо летели языки пламени, куртка загорелась, но сбросить её он не мог. Ещё немного, и он будет внизу.       Удар сотряс столб, и Альфред едва не сорвался. Химера снова приблизилась и пыталась стряхнуть добычу рогами на землю. Теперь он не мог даже послать в неё огонь.       Поляну огласил протяжный вой. Высокий, грозный и шёл он явно из человеческого рта. Химера дёрнулась на звук, а через миг из темноты на неё вылетел человек. Но с такой скоростью, с которой не могли двигаться люди. Он узнал Льва. Так вот куда делся Зейгер ― обратился.       Языки пламени выхватывали покрытый потом голый торс Льва, под кожей бугрились мышцы. Волосы взмокли и падали на лицо. Зейгер кружил вокруг химеры, точно волк вокруг лося, то бросаясь вперёд, то отступая. Альфред позавидовал его ловкости: Лев был везде.       Руки обожгло, Альфред не удержался и рухнул вниз, было не высоко, но дух вышибло. Он хотел повернуться и почувствовал рядом дыхание. Запахло псиной. Влажный холодный нос ткнулся в глаз, мягкий язык прошёлся по лицу.       ― Хась, ― произнёс Альфред, заслоняясь от собачьей заботы. ― Отстань! И спасибо. ― Он погладил жёсткую густую шерсть собаки. Раздался свист. Хаски напряглась, взвизгнула и умчалась во тьму. На белой шерсти собаки отчётливо виднелись следы копоти и засохшей крови. Альфред хотел последовать за собакой, но в ту же секунду увидел, как из леса на полыхавшую поляну начали выступать фигуры. Альфред насчитал в неверном свете четверых.       Странные силуэты двигались с грацией приготовившихся к нападению хищников, у их ног сновали тени собак. Альфред присмотрелся и понял, что его смутило в новоприбывших: на плечах людей, а это, несомненно, были люди, лежали тяжёлые свежие оленьи шкуры. От них исходил тяжёлый густой запах. Так пахли жертвы химеры, развешенные на деревьях.       Замаскированные оборотни рассеялись по поляне, окружая химеру и приближаясь. Лев продолжал нападать и огрызаться, подбадривая себя и собратьев рыком и грозными криками. Собаки нападали на химеру, подбегали и кусали за ноги, отвлекали от хозяина.       Альфред взмахнул рукой. Пальцы горели, казалось, кожа скоро обуглится. Волна огня взметнулась, сорвалась с ладони и обрушилась на химеру секущими осколками горящего дерева.       ― Не попорти шкуру! ― прорычал Лев, отскочивший от химеры и оказавшийся рядом.       Лев приземлился, подобрался и прыгнул. Схватился за длинную шерсть химеры и начал карабкаться ей на спину. Чудовище моталось из стороны в сторону, выло, желая сбросить наглого оборотня, но Лев вцепился намертво. Подтянулся и оказался между горбатых лопаток чудовища.       Химера подогнула ноги и упала на запястья, стараясь стряхнуть Льва, схватившегося за отростки длинных рогов, чтобы не упасть. Альфред опустил руку. Теперь он не мог послать в химеру огонь, опасаясь попасть в Зейгера.       «Нож! ― подумал Альфред, шаря непослушными обожжёнными пальцами по поясу. ― Где же чёртов нож!» ― Он обернулся: нож валялся на земле, поблёскивая широким лезвием в неверном свете пламени.       Со всех ног Альфред бросился к ножу, и в этот миг из темноты рядом с ним выскользнула фигура. В нос ударил тяжёлый запах крови и начавшегося разложения. Альфред дёрнулся, зажёг пламя, а потом посмотрел в лицо той, что стояла напротив него. И узнал безошибочно.       Мария Зейгер наклонилась, подхватила нож и кинулась к химере, пытавшейся кататься по земле, чтобы сбросить Льва. Мария оказалась так близко, что на миг Альфреду показалось, что химера сейчас сшибёт её рогами. Но Мария отпрыгнула в сторону, размахнулась и метнула нож.       У Альфреда перехватило дыхание: лезвие воткнулось возле руки Льва в хребет химеры. Зейгер выдернул нож, подтянулся одной рукой за рога и со всей силы всадил лезвие по самую рукоять в глаз чудовища. Яростно закричал, повернул руку и погрузил в глазницу всю кисть.       Химера издала протяжный хрип, глазное яблоко потекло смесью крови и раскрошенных мозгов на землю, а Лев, выдернув нож, скатился на землю. Мария оттащила сына в сторону и как раз вовремя: издыхающая химера завалилась на бок, дёргая ногами и ударяя копытами землю. По её костлявому горбатому телу прошла судорога агонии, и чудовище затихло.       Сердце колотилось, как бешенное, но адреналин медленно покидал кровь. Альфред начинал чувствовать жаркую боль в обожжённых ладонях. Лицо горело, по спине стекало что-то липкое: то ли пот, то ли кровь, или всё вместе. Саданулся он о столб хорошо. Ноги гудели и плохо слушались, но Альфред всё же подошёл к тяжело дышавшей Марии, так и не выпустившей сына. Лев стоял, глядя на химеру из-под упавших на лоб волос, и продолжал сжимать нож.       ― Пачкаться было лишним, ― произнёс Альфред. ― Мой нож из хладного железа.       ― Я же не знал, ― невнятно отозвался Лев. Он встряхнулся и, кажется, только сейчас понял, что рядом с ним мать. ― Матушка, ты жива! ― Лев обнял Марию. ― Что это за гадость? ― Он провёл ладонью по меху оленьей шкуры. ― Зачем она тебе? Снимай скорее! ― Зейгер с отвращением сбросил с плеч и головы Марии шкуру.       ― Тише, тише, Львёнок, ― хрипло отозвалась Мария, убирая с лица сына светлые пряди. ― Со мной всё нормально. А шкура для того, чтобы маскировать наши запахи: химера тупа как пробка, но нюх у неё посильнее нашего.       ― Мам, ну какой я Львёнок, ― как показалось Альфреду, смущённо отозвался Зейгер. ― Я ― волк, я убил химеру. Дьявол, я убил химеру! ― Его смех больше походил на рык.       ― И тебе предстоит её свежевать, ― произнёс Альфред. Влезать в семейную сцену не хотелось, но выбора не было. ― Надо управиться до рассвета, немного поспать и выдвигаться.       Мария медленно повернула к Альфреду голову и чуть склонила её набок. Тонкой смешливой Машки Зейгер больше не было. На Альфреда смотрела суровая блондинка с лицом, изборождённым морщинами и тяжёлым взглядом раскосых голубых глаз. Высокая, жилистая, вся в грязи, крови и саже.       ― Алек, ― неожиданно произнесла она. Альфреду показалось, что у него гора с плеч упала: она признала его. Назвала так же, как и много лет назад. ― Алек, вот кого не ожидала и рада увидеть, так это тебя. Лёва всё же нашёл тебя.       ― Я и не терялся, ― пожал плечами Альфред. В спину словно вогнали арматуру, он боялся пошевелиться. ― Лев попросил помочь, я и помог.       ― Спасибо тебе, ― кивнула Мария и повернулась к сыну, который набросил на плечи рубашку, вытащил из рюкзака инструменты для свежевания и полиэтиленовые мешки.       ― Рог обломан, ― с сожалением произнёс Лев, наклоняясь над химерой.       ― Наплевать, ― бросил Альфред. ― Лана приклеит. Главное подбери и не потеряй.       Сил осталось так мало, что он даже не мог говорить. Непослушными руками стащил куртку и присел на раскладной стул: Лев мастерски установил палатку вдалеке от горевшей части поляны. Лес и трава всё ещё тлели, и Альфред, стиснув зубы от боли, щёлкнул пальцами. Пламя унялось, а он обессиленно уронил голову на руки.       Прохладная ладонь легла ему на плечо, а голос над ухом произнёс:       ― Ты хорошо поработал сегодня. Отдохни. Пока мы жили в лесу, я нарвала много целебных трав, сейчас будем тебя лечить. ― Хрустнули ветки: Мария присела рядом с ним на корточки и отвела его руки от лица.       ― Маша, прости, я не позаботился о тебе тогда должным образом. Я ведь обещал Паше, что присмотрю за вами, ― выдавил Альфред, глядя в лицо Марии.       ― Не надо сейчас про Пашу, ― покачала головой она. ― Просто не надо. Поднимайся и пойдём в палатку: посмотрим, что с твоей спиной и руками.       Альфред благодарно кивнул. Тёплая, не обжигающая магия разлилась по телу, согревая. Тяжесть, поселившаяся в голове с самого пробуждения утром, начала растворяться. Химера погибла, а руны на деревьях обгорели. За спиной раздался треск: рухнул жертвенный столб.       Пока Мария колдовала над его ободранной спиной, промывая ссадины отваром тысячелистника, и заматывала бинтами из аптечки покрасневшие, все в волдырях, ладони, предварительно обработав их пантенолом, Альфред наблюдал, как Лев и ещё трое молодых оборотней ― парень и девушки, именами которых он не поинтересовался, ― свежуют химеру.       ― Надо сжечь все останки, ― произнёс он на рассвете, когда тяжёлая, не меньше пятидесяти килограммов шкура химеры была упакована в пакеты и щедро пересыпана солью ― одни рога причудливо и жутковато торчали наружу. ― И культистов, и тушу твари.       Лев и молодняк стащили в кучу все тела, а Альфред поджёг их. Удушливый дым поднимался над горой трупов, а они стояли и смотрели. Хаски недовольно поглядывали на хозяев: они уже приметили тушу химеры в качестве награды за труды.       Когда тела достаточно прогорели, было уже совсем светло. Колдовской огонь сделал своё дело, разрушив связь химеры с этим миром, а культисты настолько истлели при жизни, что сгорели, как сухостой. Солнце ещё не успело подняться над деревьями, а Альфред и оборотни двинулись в путь. В уцелевшем сарае обнаружились старые сани, которые каюры приспособили под нарты. Все три хаски, запряжённые в шлейки, упорно тянули за собой лежавшую на санях шкуру химеры. Лев то и дело подхватывал свободную шлейку и помогал собакам.       ― Своя ноша не тянет, ― говорил он брату и сёстрам, которые шли рядом с ним. Бледные, измождённые, исцарапанные с грязными серыми лицами, они казались Альфреду одинаковыми. Сам он шёл позади и смотрел на напряжённую спину Марии. Память вернулась к нему, и Альфред не знал, как сказать ей о том, что их ждёт.       ― Как ты? ― Альфред поравнялся с Марией и посмотрел на её сосредоточенное лицо.       ― Иду, ― коротко ответила она. На щеках и в волосах засохла кровь с оленьих шкур.       ― Сейчас мы выйдем на одну из непопулярных туристических троп, ― начал Альфред. ― По ней мы выйдем к реке Луле, несколько часов быстрым ходом на восток и окажемся в небольшом городке. Там нас будет ждать помощь с родины. Этот GPS-трекер, ― он показал Марии навигатор, ― показывает, где мы, Паше Дорохову. ― Мария запнулась. Альфред поддержал её и сделал паузу. Чтобы Мария привыкла к мысли о встрече с бывшим мужем. ― Я сказал, что если мы не вернёмся к завтрашнему утру, надо организовать поиски.       ― Почему он не пошёл с тобой? ― хрипло спросила Мария, сжав в пальцах куртку Альфреда так, что затрещала ткань.       ― Я попросил его. Потому что тогда уже подозревал, что нас ждут руны. ― Они довольно сильно отстали от поскрипывающих саней и молодняка, но Альфреду не было до этого дела. Теперь они найдут дорогу. Потому что он всё вспомнил: и сборы, и разговор с Пашей.

***

      Лев давно уехал на такси, а Альфред всё сидел в машине, припаркованной возле музея, и думал. Происходящее понемногу вырисовывалось, и чем больше фрагментов пазла вставали на места, тем меньше нравилось то, во что он ввязался. В шведском лесу властвовала магия пустых рун, водящая по кругу и заманивающая к химере. Культисты явно почитали её как божество.       Альфред невесело усмехнулся. Сердце ныло от переживаний. Отчаянно не хотелось впутывать в это дело Анну, но он понимал, что ему будет жизненно необходим кто-то на той стороне, когда он и Лев войдут в лес. Человек, который откликнется на просьбу и не подведёт. Тот, кому Альфред доверял. Он вздохнул. Такой человек у него был. Похоже, момент настал.       Альфред схватил телефон и быстро открыл присланные сообщения, нашёл в письме нужный номер и, чувствуя холод в сердце, нажал вызов. Длинные гудки оглушали, и Альфред даже хотел, чтобы трубку не взяли, но в следующую секунду абонент ответил:       ― Алло. Павел Дорохов слушает.       ― Паша, это я, ― произнёс Альфред, не узнав собственный голос, настолько уверенно он звучал. ― Альфред.       ― Я узнал тебя, ― отозвался Паша. Альфред почти видел, как тот стоял на веранде особняка и смотрел в ночь. ― Доброго вечера, Алек. Как здоровье жены и дочери?       ― Всё хорошо, ― ответил Альфред. ― Паша, у меня к тебе разговор.       ― Слушаю.       ― Несколько часов назад ко мне пришёл твой сын. ― Альфред услышал, как Паша резко вздохнул. ― Он попросил помощи: Мария пропала в шведском лесу, в котором обитает химера, оставшаяся без хозяев. Она убила многих, и убьёт ещё. И способна наводить мороки. Об этом рассказал чудом спасшийся турист из Альбиона.       ― Ты веришь этим рассказам?       ― А почему, собственно, я не должен им верить?       ― Что надо делать?       ― Пришло время закрыть старый гештальт, Паша. Нам всем. Мне нужно, чтобы ты подготовил спасательную и поисковую группы, которые будут ждать нас в небольшом городке в верхнем течении Луле через три дня. Если к рассвету четвёртого дня мы не вернёмся, отправляйся за нами в лес. GPS-трекер укажет путь.       ― Почему я не могу пойти с вами?       ― Я подозреваю, что в деле задействована рунная магия. ― С Пашей Альфред мог быть откровенен. ― Именно она заставляет путников плутать и заманивает в ловушку. Если мы все войдём в лес, то не выйдем оттуда, силу коллективного обряда почти невозможно разрушить, как ты помнишь. Ты поможешь?       Паша помолчал немного, а затем сказал ― уже деловито, так, как говорил раньше:       ― Конечно.

***

      Они шли вдоль порожистой реки, и с каждым шагом дышать становилось легче. Безумный лес остался позади, а полосы стелившегося над ним тумана уже не могли повлиять на разум. Едва они вышли на поляну, как головная боль улетучилась, по словам товарищей, у всех. Рунная магия и тлетворное влияние химеры путали мысли и не выпускали из леса. Теперь путь был открыт.       Оборотни решили не нагружать хасок, давали собакам отдохнуть и сами впрягались в упряжку. Альфред и Мария шли сзади, изредка переговариваясь, но в основном молчали. Альфред смотрел на реку, на тёмный лес вдалеке и уплывал мыслями в город к Анне и Авроре. Из раздумий его выдернул странный непривычный звук: мерное гудение и металлический стрёкот.       ― Смотрите! ― опередил вопрос Альфреда Лев, указывая вперёд. ― Вертолёт.       К ним и правда приближался вертолёт со шведским флагом, а невдалеке показались первые дома окрестностей городка. Зейгеры, перекрикиваясь и улыбаясь, прибавили ходу, хаски с удвоенной силой потащили упряжку. Вертолёт же сделал круг и сопровождал их всю дорогу до домов. В одном из них уже развернули что-то вроде временного спасательного пункта.       К ним бросились спасатели в форменной одежде и сотрудники комитета по охране окружающей среды. Они что-то говорили на шведском, но Альфред понимал хорошо если одно слово из пяти. Рядом с вертолётами со шведским флагом Альфред увидел триколор Федерации. А возле вертолёта ― Пашу Дорохова в сопровождении нескольких крепких мужчин с невыразительными бледными лицами вампиров.       ― Алек, ты как? ― Паша махнул вампирам, и те послушно отошли в сторону. Сам Дорохов вытащил из внутреннего кармана камуфляжной куртки флягу и подал Альфреду.       ― Жив, ― отозвался Альфред, сделав глоток коньяка. ― Спасибо, что встретил.       ― Если бы вы пришли на час позже, я дал бы команду выжигать лес. ― По губам Паши скользнула улыбка, но Альфред понял, что он не шутил.       ― Узнаю тебя, Павел Дорохов, ― раздался сзади голос Марии. Альфред обернулся: она сидела в раскрытом кузове машины скорой помощи, вокруг неё хлопотали врачи и спасатели, с которыми она отрывисто изъяснялась на шведском. ― Тебе лишь бы всё сжечь. ― Она говорила резко, но Альфред видел по её бледному лицу и теням под глазами, что она устала и истощена.       ― А тебе лишь бы ввязаться в неприятности и застрять в глуши. ― Паша подошёл к ней. ― Ты же помнишь, как нас тогда забыли после инициации твои сородичи.       ― Помню, ― огрызнулась Мария. ― Даже могу рассказать, ― уже тише добавила она.

***

      Ситуация была смешная и страшная одновременно. Машу и Павла Дорохова забыли забрать из деревни на берегу реки, где проходили инициацию молодые волки-оборотни. Маша поехала просто так: поболеть за младших братьев. Некромант Дорохов увязался за ней и сейчас ходил по берегу мрачнее тучи, пиная камни и ругаясь. Она смотрела на него и думала, что Дорохов остаётся сдержанным, как будто вырванным из жизни, даже в гневе. Тонкие косточки рыб парили вокруг Паши, и казалось, будто по берегу стелется белая мантия.       Маша едва сдерживала смех, больше походивший на истерику. Завтра экзамен, и если она на него не явится, то вылетит из университета. Оставалась, правда, надежда на заступничество отца-депутата, но Виктор Зейгер ясно дал понять своей дочери ещё в детстве, что гранит науки и коммуникабельности придётся грызть самой. Единственное, на что влияло положение дочери вожака самой крупной за Уралом стаи оборотней, так это на то, что вопреки правилам её взяли с собой на инициацию. Да ещё не прогнали Пашу, смотревшего мрачно и тёмно.       «И всё вышло боком», — подумала Маша. А вслух произнесла, стараясь не смеяться: — Ты такой молодой, а у тебя уже столько проблем. ― Внутри всё распирало от хохота и осознания нелепости ситуации. — Нервные клетки не восстанавливаются. Почему ты такой нервный?       — Поживи с матерью-предсказательницей, выговаривающей тебе за проступки, которые ты ещё не совершил, и отцом, мнящим себя великим демонологом-некромантом, узнаешь! — бросил Паша, садясь на берег и обречённо пуская по воде плоский камешек.       Камешек отскочил от воды и пропрыгал «блинчиками» двадцать раз. Чёрные, словно ониксы, глаза Паши округлились, а губы, казалось, впервые изогнулись в настоящей улыбке.       — Ты видела? — В спокойном голосе проскользнуло… веселье.       — Видела. — Маша подошла ближе и присела рядом с Дороховым. Она бросила камень в воду, но тот утонул. — Прямо как моя учёба, — усмехнулась она. — Если меня не заберут сегодня, я пропущу экзамен и меня отчислят.       — А как же твой отец-депутат? — усмехнулся Паша.       — Да что вы меня все отцом попрекаете! — воскликнула Маша, поднимаясь. — Знаешь, как тяжело жить с отцом-трудоголиком, который заставляет работать других, но при этом всё время обесценивает твой труд!       — Я в твои годы поднимал стада мёртвых оленей в тундре, а ты дальше шабашей не ходишь, — с усмешкой произнёс Паша, явно цитируя отца.       — Зачем ты вообще увязался за мной? — Она вдруг осознала, что Паша тоже поднялся и теперь стоит за её спиной. Она чувствовала на шее его горячее дыхание. Миг спустя прохладные, пахнувшие речной водой пальцы Дорохова отвели в сторону её светлые кудри. Маша не успела вздохнуть, а Паша уже прижался горячими губами к её шее.       — Паша, ну не надо! — воскликнула Маша, пытаясь отодвинуться. Получилось не очень: она тут же угодила в капкан из сильных крепких рук.       — Волчица не обязательно должна быть только с волком, — тихо произнёс Паша. Бархатный густой голос лишал воли. Он наклонился к Маше, и его чёрные, как смоль, длинные волосы смешались с её кудрями.       Она с шумом втянула носом воздух, но лучше бы этого не делала. Смесь запахов — пепел, воск, старые кости, свежая земля — ударила в голову, вскипятила кровь, расплескав по артериям и венам жидкий огонь. Маша сделала ещё шаг вперёд, но Паша резко притянул её к себе. Спиной она почувствовала, как он напряжён.       В следующее мгновение она задохнулась. Липкий чёрный туман сдавил, вышиб дух, а потом взорвался калейдоскопом цветных осколков. Портал. Паша, как и все некроманты, умеет создавать пространственные порталы. Не хотелось думать, сколько сил он на это тратит, и как разрывает и скручивает кости потревоженная ткань мироздания.       Неожиданно всё закончилось. Липкие нити не хотели отцепляться от ног и рук, но Дорохов едва ли не вытянул её из портала. И прижал к себе так сильно, что захрустели рёбра. Маша подняла на него взгляд. Голубые глаза встретились с чёрными, и она поняла, что уже никуда не денется. По губам Паши скользнула усмешка, а миг спустя он уже уложил её на постель. Пахло скошенной травой, клевером и страстью. Солоноватый запах въедался в ноздри, а Паша уже раздвигал её ноги. На миг Маша удивилась, как смуглая кожа Дорохова контрастирует с её белыми ногами, а затем глухо застонала: тот решил взять своё сразу.       Он тяжело дышал, двигался в ней, а Маша гладила его по голове и думала о стае. Что они скажут, когда узнают, что она отдала себя без остатка некроманту? Не так она представляла себе это. Не так. Но с тем человеком. Паша был горяч, но нежен, хотя Маша не могла с уверенностью сказать и сравнить. Она очерчивала ладонями мускулы его сильного рельефного тела, зарывалась пальцами в пахнущие бальзамическими травами волосы. Ей было странно. Когда они закончили, Паша ушёл переодеваться и внезапно нашёл спутниковый телефон. Маша усмехнулась.       — Теперь ты, как порядочный человек, обязан на мне жениться, — произнесла она, садясь на продавленной кровати. Ноги дрожали и не слушались. Она прижала к голой груди, которую так усердно мял Паша, скомканное платье.       — Ради этого я всё и затеял, — отозвался он. — Иначе некроманту не получить волка.

***

      ― Сколько у нас всего было хорошего. С тех пор много воды утекло: ты изменился, я тоже, моя мать и твой отец умерли, Лёва вырос. А ещё я скучаю по тебе, Паша. ― Мария цеплялась покрасневшими обветренными пальцами за край пледа. Спасатели молча отступили в стороны. ― Паша, я скучаю по тебе! ― Губы Марии задрожали, на глазах выступили слёзы. Она судорожно проглотила рыдание и подняла взгляд на Пашу, подошедшего к ней вплотную.       Они смотрели друг другу в глаза. А затем Мария схватила Пашу за руку. Плед соскользнул с её плеч. Лёва, отделавшийся от спасателей, дёрнулся, чтобы поднять одеяло и укрыть мать, но Альфред жестом остановил его. Плед не успел упасть: его подхватил Паша и быстро набросил обратно на Марию. Закутал, словно маленькую девочку, и на миг запустил пальцы в свалявшиеся светлые с сединой волосы. Отнял руку и провёл по лицу Марии, стирая копоть и грязь. Она смотрела на него затуманенным взглядом и, казалось, вот-вот упадёт в объятия.       ― Нам надо собрать тела. ― Мария взяла себя в руки. Альфред видел, как её ладонь замерла на полпути, едва касаясь кончиками пальцев руки Паши, которую он так и не убрал. ― Три воина и столько же хасок. Мои хаски и братья! ― Она на секунду прикрыла глаза.       ― Я отправлю людей на поиски, ― произнёс Паша. ― Ситуация под контролем. Они вылетят на родину следующим рейсом.       ― Каким рейсом? ― Мария настороженно посмотрела на Дорохова.       ― Я арендовал частный самолёт.       С таким комфортом Альфред не летал никогда. Он вышел по трапу отдохнувший и даже как будто посвежевший. Чем дальше от Швеции, тем легче становилось на душе. А как только появилась возможность, он позвонил Анне и сказал, что жив-здоров, помог одержать победу и скоро будет дома. Паша предложил, чтобы его личный водитель отвёз Дрелиха домой, но Альфред отказался: он оставил машину на оплачиваемой парковке возле аэропорта.       Всю дорогу Мария, Паша и Лев тихо о чём-то проговорили. Альфред и молодые оборотни постарались максимально дистанцироваться, поиграли в карты и посмотрели фильм. Однако Альфред забыл их имена, как только сел за руль. Ведя машину по загородному шоссе по направлению к коттеджной застройке, он представлял, какое лицо будет у Ланы, когда она увидит шкуру химеры. Наверняка будет ходить вокруг с горящими глазами, радоваться, словно девочка кукле, а по углам мастерской будут клубиться зеленоватые тени и мерцать огоньки.       Альфред усмехнулся: он был уверен, что Лев наверняка извинится перед Ланой за грубость, а молчаливый Паша, который придёт с сыном к таксидермистке, осыплет Морозову чеканными золотыми монетами. Но с каждым метром образы Зейгеров, Паши и Ланы стирались. Отодвигались, уходили так же, как тупое ноющее ощущение незавершённости в душе. Когда он наконец подъехал к дому, августовские сумерки заполнили всё вокруг, цепляясь за кусты шиповника и отцветшую сирень. Из открытого окна кухни раздавались звонкие голоса.       ― Кто папу встречает? ― с улыбкой произнёс Альфред, переступая порог. Голоса на кухне тут же смолкли, послышался звук отодвигаемых стульев. В дверном проёме возникла Анна в цветастом платье с повязанным поверх него фартуком. За ней вышла Милена, тонкие волосы которой были выкрашены в бело-фиолетовый цвет и собраны в высокий хвост. Из прорех на джинсах выглядывала свежая татуировка. На руках Милена держала Аврору.       ― Мы, ― улыбнулась Анна. Она подошла к Альфреду и обняла, прижавшись прохладной щекой к его щеке. ― Сейчас провожу Милену, и отправишься в душ. Но сначала поужинаем.       За ужином Альфред говорил мало, только с улыбкой слушал рассказы Милены о новом приюте для животных, в котором она работала ветеринаром. Анна тоже в основном молчала и то и дело протягивала руку к кроватке Авроры, покачивая колыбель. Когда Милена ушла, Анна, на миг прислонившись спиной к стене и прикрыв глаза, отправила Альфреда в ванную.       ― О чём ты думаешь? ― тихий голос жены вывел Альфреда из раздумий. Он сидел в домашних штанах на краю кровати перед открытым окном и смотрел, как восходила луна.       ― О том, что прошлое меня, кажется, отпустило. ― Он протянул руку и обнял Анну, присевшую рядом. ― Как вы здесь?       ― Это были страшные три дня, ― чуть улыбнулась Анна. ― Мне звонил Павел Дорохов, ― добавила она. ― Извинялся за неудобства, предлагал посильную помощь и говорил, что всё под контролем. Знаешь, я ему поверила. ― Анна подняла голову и посмотрела на Альфреда. В её зелено-карих глазах отражалась начавшая убывать луна. ― А ещё я съездила в Бюро, забрала разросшийся вереск и высадила на заднем дворе. Он начинает светиться в сумерках. Можешь выглянуть в окно и посмотреть. Вчера было пасмурно, и над ним летали феи-светляки.       ― Он же волшебный, ― улыбнулся Альфред. Они давно не проводили время просто так вдвоём. Альфред скользнул взглядом по лицу Анны и задержался на её губах. Осторожно положил ладонь ей на колено и провёл вверх по бедру. Анна шумно вдохнула.       ― Давно мы с тобой…       ― Боже, я и не заметила, ― улыбнулась Анна, пододвигаясь ближе и запуская пальцы в его влажные после душа волосы. Прильнула ближе и невесомо поцеловала в щёку, провела кончиком языка по скуле и уткнулась носом в ухо, жарко задышав.       Это было то, чего ему, как Альфред понял, так не хватало. Не говоря больше ни слова, он притянул к себе Анну и мягко повалил её на кровать, забираясь следом. Он комкал и задирал подол её платья, оглаживая стройные ноги, пока Анна расстёгивала мелкие пуговицы лифа. Альфред целовал её влажные припухшие губы, шею, а потом спустился ниже, стягивая с плеч Анны платье. Она проводила пальцами по его спине, разминая затекшие уставшие мышцы, и шептала на ухо что-то нежное и неразборчивое.       Он вошёл в неё, и она выгнулась ему навстречу, зарываясь пальцами в волосы и прикусывая мочку уха. По телу словно пустили электрический ток, Альфред двигался, чувствуя, как измученное химерой сознание постепенно отключается, а тревоги уступают место наслаждению.       Анна подстроилась под его ритм, и теперь они двигались в такт друг другу. Искры взрывались перед глазами, Альфред зарылся лицом в разметавшиеся по подушке волосы Анны, провёл носом по её шее, задыхаясь от сводившего с ума запаха.       Чувствуя, что завершающий миг не за горами, он ненадолго вышел из Анны, смотревшей на него затуманенными томными глазами, а затем снова быстро вошёл в неё. Она застонала, а он довольно усмехнулся. Впереди у них была целая ночь. Он ощущал себя воином, вернувшимся разгорячённым после битвы. Ведь он сражался. Не только с химерой, но и с самим собой.       Альфред Дрелих закрыл этот гештальт. За раскрытой дверью в детской сопела во сне дочка, а в свете луны поблёскивал бледными огнями сиреневый вереск, над которым порхали феи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.