Гаснет приглушенный свет ночных фонариков. Поместье Хьюга окутывает невесомый утренний туман. Изао стоит в дальнем его сердце, на ровном каменном берегу маленького рукотворного пруда. Зеркальная гладь воды внушает чувство холодного достоинства и равновесия. Живая и дарящая жизнь глубина кажется по-мертвому чистой. Потусторонней. Идеальной. В ней застыло не тронутое солнцем хмурое небо.
— Изао.
Он оборачивается на голос Ханаби. Жена, босая и простоволосая, в распоясанной юкате, вышла на галерею энгава. Он знает, что должен бы испытать нежность, но ощущает лишь раздражение и негромко одергивает:
— Приведи себя в порядок, Ханаби.
Девушка — девчонка — закатывает глаза, бурчит что-то невразумительное и убегает в дом. Ханаби так и не принесла ему детей и, верно, компенсирует это собственным ребяческим поведением. Она красива: высокая, тонкая и статная; шелковистые каштановые волосы рассыпаются по молочно-белым плечам и ниспадают до самых колен. В ее островатых чертах кроется своя плавность. Она сильная душой и телом, и Изао знает, что должен бы влюбиться.
Он ее терпит.
Как терпит свое униженное положение. Высокопоставленный боец могучего клана, принадлежащий к главной ветви, но все еще без настоящего права на власть. Если бы годы назад ему позволили жениться на Хинате… Но старик Хиаши уперся и не подпустил к хрупкой, разбитой несбывшейся любовью дочери. Отдал младшую, и теперь Ханаби чувствует себя связанной и второсортной, и сам Изао не живет, а мирится с жизнью. Хината же взвалила на свои плечи слишком много. Опереться ей не на кого.
Жаль. Наверное, он до сих пор ее любит.
Вянущее осеннее время доползает до часа кролика. У его дома привычно собираются сонные и хмурые, как небо, дети. Следуя давно заведенному порядку, они кланяются и усаживаются на каменную площадку, готовясь отдаться медитации. Пятнадцатилетний Асахи из младшей семьи почтительно подносит гладкую деревянную трость киосаку.
— Назо, — зовет он. Девочка осторожно поднимает взгляд.
— Да, Изао-сама.
— Озвучь пятую заповедь Отшельника.
— «Быть в точке покоя значит быть полностью пробужденным», Изао-сама.
Он кивает и наконец поворачивается.
— Разум похож на поверхность пруда. Когда дует ветер, на поверхности возникает рябь и отражение теряет ясность. Нельзя сражаться с горячей головой. Только в состоянии покоя можно добиться победы.
Ему больно за хрупкую философию, которой суждено сгинуть в бурлящем котле новой эпохи. Такую же неуместную, как это тихое старое поместье посреди кричащих вывесками улиц.
Они напряжены и неподвижны. Им никто не приказывал, но дети главной семьи сидят обособленно. Дети побочной ветви всегда располагаются за их спинами — не прячутся и не смеют выделяться. Назо дышит слишком часто: девятнадцать вдохов в минуту, никуда не годится, — и Изао опускает киосаку на ее плечо. Малышка вздрагивает от неожиданности и выравнивает дыхание.
Светлой макушки Боруто все еще не видно, и он ловит себя на том, что скучает. Мальчику сложно дается медитация: на десятой минуте он уже нервно елозит и дышит, как стадо раненных половозрелых гиппопотамов. Вопреки всему в нем теплится вдохновленная и непокорная жизнь, и Изао очень нравится давить ее и загонять в рамки.
Он слышит за спиной тихий шаг и не оборачивается, потому что чувствует Хинату. Глава клана тоже опускается на колени и складывает тоненькие пальцы в круг — символ бесконечности. Глаз Хината не закрывает. Изао скользит взглядом по мягким, чуть приоткрытым губам и нежному изящному телу, укрытому грубой черной тканью тренировочной одежды.
— Хината-сама.
Она должна быть его женой, а не госпожой.
— Мне тоже это нужно, Изао-кун.
Она не должна обращаться к нему, как к какому-то мальчишке.
— Не сомневаюсь.
Налетает ветерок, и отражение неба разбивается рябью осколков.
* * *
— Так, этих проверили, — Сарада деловито защелкивает блокнот и прячет ручку за ухо. — Остался еще один параллельный класс и Сумире.
Мицуки ровно улыбается и отпускает одноклассника. Ренга падает на коленки и судорожно выхлебывает воздух. Они почти всех опросили, но результатов не получили. В принципе, Мицуки не слишком расстроен. Сам процесс дознания ему куда более интересен, чем благополучное или неблагополучное его завершение.
Сарада в глубине души точно такая же.
— Свободны, — объявляет она, и парни гурьбой валят из школьного подвала. Ренга торопливо ползет следом за товарищами. — Так, Мицуки. Параллельный класс надо допросить сегодня, пока Шина не выписался из больницы. А то опять будет мешаться и что-то вопить о человечности.
— А Сумире? — невзначай спрашивает Мицуки. На защиту старосты Шиначику полезет в первую очередь.
Мицуки не против и даже немного восхищен таким отношением к людям, но оно слегка мешает расследованию.
— К Сумире мы сходим домой после уроков.
Оба непривычно возбуждены. Только вырвавшись на свежую улицу, они осознали, как душно и тухло было в убежище, где их прятали от мира родители.
— Боруто будем допрашивать? — уточняет Мицуки.
Сарада насмешливо фыркает.
— Я уже сомневаюсь, что он способен на что-то глобальное.
— По-моему, его последнее деяние было глобальным, — справедливости ради Мицуки решает встать на защиту бывшего одноклассника.
Они взяли пробу с разлитого по академии масла, пробовали разными способами перегонять чакру, но характеристики субстанции никак не способствовали передаче. И все же… поступок, несомненно, был глобальным. Немного жаль, что Боруто исключили: он был неплохим объектом для наблюдения.
Сарада еще раз фыркает, и они поднимаются в класс. Случайных однокашников буквально отшвыривает с их пути.
— У них интересные лица, — отмечает Мицуки. — Почему они так странно себя ведут?
— Мы их пытали, — напоминает Сарада.
— Люди очень бурно реагируют на такие вещи, не находишь?
— Ага. Запиши себе куда-нибудь и зачитывай перед сном, чтоб не забыть.
* * *
Сарада напряженно следит за Шино-сенсеем, взглядом пытаясь заставить его отменить урок. В другое время она бы с удовольствием впитывала лекцию по истории шиноби: история интересна тем, как ее преподносят маленьким детям. Сама Сарада училась в библиотеке Орочимару, и древние свитки, да и скользкие намеки самого Саннина давали куда больше наивных приторных учебников.
Шино-сенсей упорно игнорирует технику убийственного взора из-под очков. Вероятно, его надежно защищает металлическая пластина. Мицуки предположил, что сенсей в принципе не видит и получает всю информацию о пространстве от жуков.
— Сарада, не плохо ли ты себя чувствуешь? — учитель вдруг прерывает лекцию и смотрит прямо на нее. Для человека, которому о мире сообщают жуки, он довольно внимателен.
— Плохо, — тут же хватается за возможность Сарада. — У меня… живот болит.
— Тогда ступай в больничное крыло.
— Да, сенсей, — Сарада встает из-за парты, собирает приторные учебники и со скоростью искренне имитирующего болезнь человека спускается к двери.
— Сенсей, — раздается доброжелательный голос Мицуки.
— В чем дело? — с едва слышным вздохом отзывается Шино-сенсей. — Тебе тоже плохо?
— Нет, мне очень хорошо, — охотно отвечает мальчик, блаженно улыбаясь.
— Ты… тоже ступай.
Коридоры Академии приятно пусты. Сделав из вежливости несколько неторопливых шагов, они оба срываются на бег.