***
МакГонагалл сидела на кровати, листая «Вестник Трансфигурация сегодня». — Нашла свою статью? — спросил Северус, ложась с другой стороны. — Сдалась тебе эта статья, — равнодушно сказала Минерва, не отрываясь от чтения журнала. — Мне интересно о чем пишет моя жена, — сказал он, заглядывая ей через плечо. — Ты же считаешь, что махать палочкой глупо, — сказала она, скашивая глаза в его сторону. — Дай сюда, — Снейп вытянул журнал из её рук и принялся его листать. — Да брось, ничего интересного. — Неужели? — сказал легилимент, падая на подушку. — Знаешь, у меня есть предложение, — сказала МакГонагалл, подтягивая ноги к груди. Снейп приподнимается, отрываясь от чтения. — Думаю, что Гарри не помешает приобрести навыки окклюменции. Правая бровь зельевара выгибается в немом вопросе. — На всякий случай, — продолжила Минерва, пожав плечами, — ведь Тот-Кого-Нельзя-Называть может проникать в чужое сознание, тем более в сознание Гарри. — Это очень сложно, Минерва, — вздохнул он, — и навряд ли она дастся этому… — Не смей его так называть, — тут же отсекла зам. директора. — Особо одаренному студенту, — закончил зельевар. — А ты пробовал? — спросила она. — Не хочу понапрасну тратить время и нервы, — сказал Снейп. — Может, дело не в студенте, а в преподавателе? — спросила трансфигуратор. — Ты сомневаешься в моих преподавательских качествах? — Ну, зная твою манеру… вести уроки, то да. — Ладно. Ладно, я попробую его обучить. — Славно. И, кстати, об уроках: Гермиона же не плохо разбирается в твоём предмете, почему бы тебе… — Ты издеваешься? — спросил зельевар. — Нет, — ответила она. — Да и ты же сам сказал, что она одарённая, — удивилась анимаг. — Я не говорил «одарённая», — возразил он, — я всего лишь подметил, что твоя ненаглядная Грейнджер, чуть менее безнадёжна, чем все то стадо бездарей, что я обучаю. Женщина фыркнула, на это заявление, но не чего не сказала, забираясь под одеяло. — А вот и статья, — сказал окклюмент, пролистав до раздела «Новых теорий». Минерва отвернулась, закутавшись в одеяло.***
Гарри и Драко спускались по резной лестнице из темного дерева. Аристократ еще не до конца проснулся, поэтому пока шел молча, зевая. Оба прошли в кухню: светлая и просторная комната, отделанная в викторианском стиле; весь гарнитур был мятного цвета, а поверхности отделаны под светлый камень; стол располагался по середине комнаты, на котором стояла ваза с ирисом, что был срезан сегодня утром, его запах заполнял всю комнату, и два подсвечника; возле окна расположилась мойка, по обе стороны от нее рабочие поверхности, а над ними навесные шкафы с сушеными травами и различными ингредиентами для зелий (порой, когда в лаборатории варилось особо сложное зелье, Северус переносил приготовление более простых отваров сюда); гарнитур располагался вдоль двух стен углом, по краям стояли шкафы; напротив окна была дверь, ведущая в сад, а слева — каминный портал. — Доброе утро, мальчики, — поздоровалась МакГонагалл, ставя на стол кувшин с соком. — Доброе, эм… профессор, — сказал Гарри, непривычно было видеть декана без строго пучка на затылке, очков, и зелёной мантии. По правде говоря, его слегка поразило то, что с подколотыми с двух сторон волосами, доходящих до талии, и в простом платье цвета морской волны она выглядит совершенно другой, даже моложе. Драко, зевая, шел за ним, потому и врезался Поттеру в спину. — Что встал… Поттер? Гарри втянул воздух через нос, зажмурясь. Малфой ещё вчера довел его до чёртиков. — Ну-ну, мальчики, не ругайтесь. Давайте завтракать, — сказала женщина, предчувствуя ссору. Гарри и Драко сели за стол. Тут, перед МакГонагалл с хлопком возник домовой эльф, протягивая ей «Ежедневный пророк». — Спасибо, Олли, — кивнула она, разворачивая свежий номер и размешивая сахар в кофе. — Госпожа, — слегка поклонившись, сказал эльф и исчез. Сказать, что Гермиона была ошеломлена, значит ничего не сказать. — Профессор, вы используете эльфа? — Гермиона, его не используют, — сказала она мягко, зная как радикально ученица реагирует на служащих эльфов. — Это ведь рабство! — Воскликнула девушка, во все глаза смотря на нее. — Нет, Грейнджер, ты ничего не понимаешь, — сказал Драко. — Вынуждена признать, что мистер Малфой прав, — сказала Минерва. — Эльфы ведь нежить и им нужна постоянная магическая подпитка, поэтому они служат волшебникам, и в обмен существуют за счёт этой семьи, а без постоянного источника магии они просто исчезают. Они появляются в древних домах и показываются лишь волшебникам, — объяснила волшебница, не отвлекаясь от газеты. — Понятно, но ведь… — все еще немного возмущено сказала Гермиона. — Тебе же сказали: они сами служат, их никто не захватывал в рабство, — сказал блондин. — Не расстраивайся, Герми, — сказал Гарри, видя, что однокурсница расстроилась. Девушка слабо улыбнулась другу. Драко сделал вид, что его тошнит. Минерва усмехнулась, смотря на учеников поверх газеты. — Поттер, как всегда, в газете, — сказал Слизеринец, кивнув на заголовок первой страницы. Трансфигуратор быстро свернула статью, через силу дочитав этот вопиющий бред. Она подняла глаза на троих детей, осознав, что сдаёт своё недовольство с головой, быстро взяла себя в руки, затолкнув раздражение на Министерство и их «Писак» подальше в подсознание, и решила, что пора подготовить их к ещё одному скорому потрясению. — Ах да, я хочу вас троих попросить особенно не удивляться насчёт пары человек, что скоро прибудут сюда, — сказала профессор Трансфигурации, беря чашку кофе. — Просто вы попали в такое положение… как, впрочем, и мы с Сев… с профессором Снейпом. — А кто приедет? — спросил Драко с подозрением. После вчерашнего «сюрприза» в виде кучи гриффиндорцев, он всё воспринимал настороженно. — Наши родители, а точнее - отцы, — отозвался зельевар, внезапно заходя в комнату, попутно забрав чашку и газету из рук МакГонагалл. — Это мой кофе, — возмутилась она. — Уже нет, — просто ответил мужчина, на ходу делая глоток. — Ты же не любишь сладкий кофе. — Ничего, терпимо, — сказал он, выходя из кухни, и направлся в лабораторию. — Я сварю тебе новый, — сказала она. — Не надо, — послышалось из коридора. Профессор трансфигурации со вздохом закатила глаза. — И еще одно — пока вы здесь, называйте меня по имени, — сказала она, повернувшись к ученикам. — Минерва, не забывай о субординации, — донесся до кухни голос Снейпа. — А ты всё слышал? — громко спросила анимаг. — Мы не в школе, а у них каникулы. — Это не повод нарушать рамки «Учитель-Ученик», — все так же пришел ответ со стороны лаборатории. — С каких пор вы нарушаете правила, коллега? — насмешка так и сквозила в голосе мастера зелий. — Иди уже в лабораторию, — сказала волшебница и шёпотом, чтобы услышали только дети, добавила, — к своим пробиркам, зельям, склянкам. Парни подавились, явно не ожидая услышать… такое, а Гермиона тихо захихикала. Женщина мягко улыбнулась, наблюдая за ними. Отсмеявшись, девушка спросила: — Профессор… ой, то есть Минерва. Как непривычно называть вас по имени. Минерва, вы ведь покажете нам деревню? — воодушевленно спросила гриффиндорка. — Конечно, — согласилась МакГонагалл, заново ставя турку на огонь, — но только чуть позже. Надо ещё кое-кого забрать. Так всё получилось… мы просто не ожидали, что они согласятся… — задумчиво произнесла она, отбрасывая мешающую прядь с лица. — А нам тогда что делать? — спросил Драко. — А можно осмотреть окрестности? — спросил Гарри. — Ой да, я видела мегалиты тут рядом, — подхватила Гермиона. — Вы не заблудитесь? — засомневалась Минерва. — Вы ведь тут первый раз. — Да мы не далеко, — сказала девушка с каштановыми волосами. МакГонагалл многозначительно приподняла брови. Это заставило Гриффиндорцев виновато опустить взгляд. — Зная тягу мистера Поттера к… — она задумалась подыскивая нужное слово, — приключениям, мне вообще не хочется выпускать вас двоих из поля своего зрения ни на секунду. Но… думаю, что в короткой прогулке нет ничего опасного. Только если мистер Малфой пойдёт с вами. — Нет, — в один голос сказали Малфой и Поттер. — Я понимаю, что вы двое плохо ладите друг с другом, — сказала трансфигуратор, — но попытайтесь хоть немного поладить. Оба парня переглянулись и тут же отвернулись в разные стороны. — Ладно, — сказала женщина, безнадежно надеясь на примирение между ними, ну или хотя бы временное, — надеюсь вы придёте к решению, а мне уже пора.***
МакГонагалл уже битых полчаса крутилась в спальне перед зеркалом в полный рост. На ней были: белая сатиновая блузка, строгий брючный костюм цвета синий пыли и черные туфли-лодочки на тонком каблуке. Дверь за её спиной скрипнула. — Не слишком вычурно? — спросила она, поворачиваясь лицом к зельевару. — С чего вдруг ты стала так придираться к гардеробу? — вопросом на вопрос ответил Снейп. — Хочу понравиться новой жене отца, — вздохнула она, поправляя и без того идеально сидевший на её фигуре пиджак. — Это не стоит таких переживаний, — сказал он. Женщина лишь вздохнула.***
Еще одна рубашка была аккуратно сложена и упакована в чемодан. Хелен не знала на сколько они едут в этот Кейтнесс. Ей не нравилось то, что Роберт умолчал о первом браке. Всё же, это неприятно. В дверь позвонили и, кажется, она уже знала кто это. Хелен услышала звук открывающееся двери. Пройдя в тесный коридор, она увидела её, дочь своего мужа, которая практически не похожа на него, кроме цвета глаз. Роберт в молодости был очень привлекательным. Высокий, с чуть загорелой кожей, обладал фигурой пловца, густыми тёмно-русыми волосами, и с пронзительными синими глазами. Они стояли друг на против друга и о чём-то тихо переговоривались. Хелен облокотилась о дверной косяк, рассматривая безукоризненно сидящий на ней костюм, невольно поправляя на себе рубашку. Почему-то, женщина чувствовала несвойственное ей соперничество. Минерва перевела взгляд в сторону. — А, добрый день. — Поздоровалась она, подходя чуть ближе, — в прошлый раз познакомиться времени совсем не было. — Минерва посмотрела на отца, Роберт тут же встрепенулся. — Ах, да, это моя дочка, Минерва… Ээ.. — Тут он потерялся, не зная какую сейчас она носит фамилию. — Минерва Изабель МакГонагалл, — представилась она и протянула правую руку. Хелен пару секунд рассматривала её ладонь, а потом пожала. — Хелен МакГонагалл, (в девичестве Стивенс) — ответила она, улыбаясь немного натянуто. — Вы собрались? — Спросила Минерва у обоих. — Ты ведь замужем? — проигнорировала вопрос Хелен. — Да. — А разве ты не должна носить фамилию мужа? — С недоверием спросила Хелен. — Да, но боюсь, что мои ученики не переживут, если я сменю фамилию, — хмыкнула анимаг, представляя как бы отреагировали её Гриффиндорцы. — Отчего же? — Спросила женщина. — Девочки, давайте оставим эти вопросы на потом. — Прервал их Роберт, — До Кейтнесса еще ехать и ехать. — Может… — Минерва задумалась: «Он и так все знает, наверняка уже всё ей сказал, а если нет… Что ж, все равно узнает.» — Я могу помочь с… Передвижением. Способ не самый приятный, но быстрый. — Сказала Минерва. — Что за способ? — Спросили оба маггла. Минерва подошла к отцу и что-то прошептала. Он с минуту думал, посмотрев ей в глаза, а затем кивнул. И пошёл за чемоданами. — Подойдите, — сказала она жене отца. Хелен не понимала, что происходит, но особо не возражала. Пока. Роберт вернулся с парой чемоданов. — Ой, подождите… Я забыла сумку, я скоро. — Сказала бывшая Стивенс. Когда она вернулась, багажа нигде не наблюдалось. — Выходим? — спросила она, направляясь к выходу. — Подойдите сюда, — повторила трансфигуратор. Хелен подошла к ним. — Держитесь за мою руку, как можно крепче, и не отпускайте, как бы сильно вам этого не хотелось. — Сказала она. Роберт уверенно взялся за протянутую руку, а Хелен помедлила. — Что это значит? — спросила женщина. — Не очень удобно объяснять сложные вопросы на чемоданах, не находите? — спросила волшебница, — обещаю, я все вам объясню, но в поместье. А сейчас держитесь, как можно крепче. — Сказала она, вырабатанным тоном учителя. Хелен посмотрела на нее с недоверием. — Хелен… Делай так, как она говорит, — сказал МакГонагалл. Женщина повернула к нему голову. И затем взялась за протянутую изящную кисть. Её ноги оторвались от пола, все закрутилось перед глазами. Ей стало так плохо. Грудную клетку сдавило стальным обручем. Она почувствовала, что рука дочери мужа выскальзывает из пальцев, и сжала их так крепко, что её собственную ладонь свело. Земля возникла под ногами не ожиданно, что женщина едва удержалась на ногах. Роберт пошатнулся, голова нещадно кружилась. Все же зря он согласился на этот метод. Хелен стояла как громом пораженая. «Что это сейчас было? Как такое вообще возможно?» Роберт, конечно, говорил ей, после того, как эта… Минерва появилась на их пороге, что у него от первого брака было двое детей: Минерва и Джон. (от автора. Да я знаю что его сына зовут Роберт. Но так можно запутаться). Рассказал, что сын умер, а первая жена тоже умерла от какой-то болезни. Что после её похорон он поругался с дочерью и практически отрёкся от Минервы, запретив приближаться к нему, пока он сам этого не захочет. Но не говорил Хелен почему, лишь сказав, что его семья была необычной. Хелен не воспринимала его последние слова всерьез, но теперь… Кажется, она понимала почему. «Жаль, инквизицию отменили». Потому что она — Ведьма!