ID работы: 7797836

Приключения Алисы в стране Чосон

Гет
R
В процессе
17
автор
Размер:
планируется Макси, написано 233 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 14 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава четырнадцатая в которой Алиса отправляется на свидание, а после этого играет в доктора

Настройки текста
      Ханян, окрестности королевского дворца       К тому времени, когда мисс Лидделл удалось добежать до секретной калитки в заборе, солнце уже успело закатиться за край горизонта, а на небе, приобретшем тёмно-сапфировый оттенок, начали зажигаться первые яркие звёзды. Девушка, ещё издали заметив стоявшего возле ограды молодого человека в шёлковом одеянии, расшитом золотым узором и в традиционной полупрозрачной плетёной из конского волоса шляпе, со всех ног припустила к нему навстречу.       Но, не добегая, остановилась в нескольких шагах, так как вспомнила о том, как странно молодой аристократ вёл себя во время их предыдущей встречи.       — Нари? — окликнула она его. — Скажите, это же и вправду вы?       — Ну, конечно же, я! — оборачиваясь в её сторону, произнёс внук премьера. — А что? У тебя были какие-то сомнения на этот счёт, Аэли Су?       — Да нет, не в этом дело! — покачала головой девушка. — Просто… Вы так странно себя сегодня вели, когда мы с вами случайно столкнулись во дворе. Вроде и были милы и любезны, как всегда, но в то же время словно бы хотели поскорее от меня отделаться. А потом я ещё видела, что вы с Сам Номом под тем деревом на холме ворковали, словно два голубка… Скажите, а вы и вправду так уверены в том, что евнух Хон — девушка? А то, если вы вдруг ошибаетесь на его счёт, нари, может не очень удобно получится.       — Аэли Су, что это на тебя сегодня нашло? — в изумлении воззрился на неё Юн Сон. — Ты… Ты ведёшь себя так, как если бы ревновала меня к Сам Ному! Тебе-то самой подобное поведение не кажется странным, а?       — С чего бы это мне вас к кому-то ревновать? — с деланным равнодушием пожала плечами Алиса. — В конце концов, мы же с вами только притворяемся женихом и невестой, тогда как на деле — чужие друг другу люди. Сами подумайте: осмелюсь ли я в этом случае вас приревновать к кому-то?.. Впрочем, в любом случае, это не так важно. Как я и говорила, мне нужно кое о чём важном с вами поговорить.       — Ох… — покачал головой молодой дворянин. — Что же, думаю, в такой случае нам лучше пойти немного прогуляться. А то ведь, как известно, в королевском дворце слишком много любопытных ушей и никогда нельзя быть уверенным в том, что никто тебя не подслушивает… Давай-ка лучше пойдём на то место, которое я сегодня показывал Сам Ному, ладно?       Алиса, мысленно вздохнув, кивнула.       — Хорошо, тогда, туда и отправимся, — произнесла она. — Хотя, если уж говорить по-правде, так я бы лучше просто прогулялась в окрестностях дворца, чем идти на то место.       — И чем это тебе та поляна на холме так уж не понравилась? — с недоумением глядя на неё, покачал головой Юн Сон. — Впрочем, ладно, это не столь важно, а потому, пусть будет так, как ты говоришь. Прогуляемся немного, пока луна опять не скрылась за тучами, ладно? — добавил молодой дворянин, улыбнувшись при этом девушке.       Держась за руки, они обошли дворец со стороны бамбуковой рощи и оказались на берегу небольшого пруда, через который был перекинут изогнутый каменный мостик.       — Если не возражаешь, то давай немного постоим здесь, — произнёс внук премьера, остановившись в нескольких шагах от воды. — Очень уж вечер нынче дивный, не находишь? — добавил он, обернувшись в сторону англичанки.       Алиса молча кивнула. Тишина и прохлада позднего весеннего вечера, уже почти перешедшего в ночь, серебристое сияние звёзд и луны на небосводе рассеивающее темноту, шелест листьев прибрежного ивняка, а также колеблемое волнами отражение деревьев и мостика на воде, создавали слегка загадочную и, чего греха таить, романтическую обстановку.       «Этот вечер словно бы создан специально для свиданий, — промелькнула в голове у девушки мысль. — Так тихо и так красиво… Интересно, а нари то же, что и я чувствует? Или у него сейчас совсем другие мысли, не имеющие ничего общего с моими размышлениями?»       Девушка покосилась на своего спутника и увидела, что Юн Сон чему-то улыбается слегка рассеянной улыбкой, как если бы и вправду был сейчас погружен в какие-то размышления о разумном, добром и вечном. В неярком серебристом лунном свете Алиса видела на фоне неба его аристократический профиль, так напоминающий ей росписи в старинных восточных храмах, так, что девушка невольно на него засмотрелась.       — Что такое? — внезапно услышала она недоуменный голос юноши. — Ты так на меня смотришь, как если бы вдруг увидела на моём месте какое-то божество… Аэли Су, если честно, меня это даже немного испугало. То, как ты сейчас меня разглядывала… Знаешь, обычно, люди так смотрят либо на изваяния святых, либо… на короля или наследного принца. Так вот, — добавил молодой дворянин, едва заметно усмехнувшись при этом. — Не могла бы ты сказать, кого именно из них ты во мне сейчас увидела: небожителя или, может быть, будущего государя этой страны, которым я, уж конечно, не смогу стать по очень многим причинам и, в первую очередь, потому, что сам не желаю этого?       — Ой… — испуганно охнула мисс Лидделл. — Я вовсе не думала о вас ничего подобного, нари. Да и не заглядывалась я на вас, если уж говорить по правде, — отводя взгляд в сторону, добавила она. — Просто задумалась кое о чём, что меня уже давно тревожит, да на луну засмотрелась. А вам отчего-то вместо этого и показалось, что это я вас, а не небосвод, разглядывала.       — То, что тебя уже давно тревожит? — обернувшись в её сторону, повторил Юн Сон. — И что же это такое?       — То, как ко мне относится Его Высочество, — понизив голос почти до шёпота, пробормотала Алиса. — Помните, нари, вы меня всё время старались заверить в том, что мне нечего бояться наследного принца, что он обещал вам не приставать ко мне и не делать ничего, что могло бы меня скомпрометировать, но на деле-то, похоже, всё по-другому получается. Вы знаете, что сегодня с самого утра ваш распрекрасный Ли Ён мне проходу буквально не даёт? Не знаю уж, какая вожжа наследному принцу под хвост попала, но Его Высочество как совсем сдурел: постоянно пытался сегодня словно бы невзначай ко мне притронуться, а вечером, когда я решила отпроситься у него на вечер для того, чтобы встретиться с вами, он удерживал меня рукой за подбородок и при этом смотрел на меня так печально и, в то же время, завораживающе, что я с трудом смогла отвести взгляд, чтобы только он не пялился так на меня... А ещё, — немного помолчав, добавила девушка. — Не поверите, нари, но мне даже показалось, что он меня к вам приревновал. Представляете? Это-то наследный принц, которого вы считаете человеком чести и который, если верить вашим словам, никогда в жизни не нарушит собственное обещание!       — Ли Ён не мог к тебе приставать! — с убеждением в голосе произнёс внук премьера, качая при этом головой. — Я знаю его с раннего детства, так вот, Аэли Су, смею тебя заверить в том, что Его Высочество всегда был таким: если он кому-то что-то пообещал, то скорее умрёт, чем нарушит собственное обещание. Наследный принц поклялся мне не трогать тебя и он, разумеется, не станет ничего тебе делать, а потому, перестань уже видеть в его действиях то, чего нет и не может быть на самом деле. Ли Ён просто пошутил, когда сделал вид, будто пытается с тобой заигрывать.       — А как ещё я должна расценивать его столь странные действия? — в недоумении воззрилась на него Алиса. — Ладно, пусть даже мне и показалось, что он нарочно пытался притронуться ко мне, но вот то, как он на меня смотрел и при этом держал меня за подбородок так, чтобы я не могла от него отвернуться… Знаете, нари, может быть, я и не слишком хорошо разбираюсь во влюблённостях и тому подобных вещах, я-то ведь, в отличие от старшей сестры, не зачитывалась любовными романами. Но отличить заигрывания и явные попытки ухаживать за мной от обычного дуракаваляния даже я кое-как, но могу!       — Ладно, — выслушав её, кивнул Юн Сон. — Я тебя, Аэли Су, в принципе, понял. Но только… Скажи, чего ты от меня-то добиваешься, рассказывая о своих подозрениях относительно Его Высочества? Хочешь, чтобы я тебя забрал из дворца обратно в дом дедушки? Но ты же, наверное, понимаешь, что это очень опасно для тебя?       — Я просто хотела спросить у вас совета, нари, — вздохнула девушка. — Вот, скажите, как бы вы посоветовали мне поступить в том случае, если наследный принц станет более настойчивым и попытается зайти дальше, чем это было сейчас? Должна ли я, как это подобает любой приличной девушке, оттолкнуть его от себя или же мне следует ответить ему взаимностью, как это подобало бы его верноподданной служанке?       Молодой дворянин, услышав эти её слова, невольно вздрогнул, представив, в какой ситуации может оказаться девушка, которой он покровительствовал.       — Извини, Аэли Су… — пробормотал он, отводя взгляд в сторону. — Я… Не думаю, чтобы я был вправе давать тебе подобные советы. К тому же… Скажи, почему ты вообще меня об этом спрашиваешь? Разве у тебя нет своего мнения или, может быть, ты просто не знаешь, чего ты сама хочешь?.. Ну, хорошо, если так желаешь услышать моё мнение на этот счёт, то я скажу тебе следующее. Разумеется, ты можешь ответить взаимностью наследному принцу, но только в том случае, если он тебе нравится как мужчина. Довольна? Это ты от меня ожидала услышать?       — Если мне нравится наследный принц? — покачав головой, повторила Алиса. — А что, если нет? Что, если мне нравится не Ли Ён, а совсем другой человек, который, судя по всему, даже не догадывается о чувствах, которые я к нему испытываю? Что будет в этом случае, а, нари?       — Думаю… — ободряюще улыбнувшись ей, с улыбкой произнёс внук премьера. — Что, если твои чувства к тому человеку, о котором ты сейчас говоришь, столь сильны и при этом искренни, то рано или поздно он это заметит и непременно ответит тебе на них взаимностью.       — А я вот думаю, что этого никогда не случится! — невесело усмехнулась девушка, поднимая с земли камень и бросая его в пруд. — Ведь этот человек, кажется, настолько погружен в собственные мысли и размышления о будущем Чосона, что в упор не замечает ничего, что происходит рядом с ним. Где уж ему ответить на мои чувства, если он о них даже не подозревает и никогда не догадается о том, что не безразличен мне даже в том случае, если я… — тут девушка замолчала, поймав себя на мысли, что чуть не сказала сейчас лишнего.       — В каком случае, Аэли Су? — слегка наклонив голову на бок и не сводя с неё внимательного взгляда, повторил молодой дворянин. — И что это собираешься сделать для того, чтобы тот человек обратил на тебя внимание?       — Ничего… — буркнула девушка, глядя при этом куда-то в сторону. — Ровным счётом ничего, нари…       — И всё же? — изучающе глядя на неё и слегка при этом улыбаясь, произнёс юноша. — Аэли Су, пожалуйста, ответь, что бы ты сделала для того, чтобы привлечь к себе его внимание?       — Сказать? — покачала головой девушка. — Думаю, это было бы бессмысленным сотрясением воздуха, так как я ему уже столько всего успела наговорить за то время, сколько его знаю, но всё без толку: он ничего не видит и не замечает. А вот сделать… Это, возможно, окажется более результативным, вам так не кажется, нари?       Сказав так, она приподнялась на носочки и, обхватив руками шею молодого дворянина, быстро поцеловала его в губы, отчаянно при этом смущаясь. После этого пробормотав «Извините меня, нари, я сама не знаю, как так вышло», девушка резко развернулась и опрометью бросилась бежать ко дворцу, силуэт которого чётко вырисовывался на фоне ночного неба.       … — Интересно, и что это на неё нашло сегодня? — в недоумении глядя ей вослед, покачал головой внук первого министра. — То про приставания к ней наследного принца говорила, то что-то болтала про человека, которого она, вроде как любит, а потом вдруг снова ко мне целоваться полезла?! Интересно: я вообще сумею когда-нибудь понять её или же мне не дано постичь ход мыслей этой девушки, как бы сильно я ни старался этого достичь?..       *****       Прибежав в Донгун, Алиса внезапно обнаружила, что апартаменты наследного принца погружены в ночную тьму и что только возле входа во дворец горит несколько фонарей, да в прихожей, там, где обычно, дежурят слуги, тускло мерцает огонёк свечи.       — Где это ты бегал весь вечер? — спросил у девушки подошедший к ней евнух Чон. — Я уже думал, что ты до утра так и не соизволишь здесь объявиться.       — Я в Чахендан бегал, — произнесла Алиса. — Мне нужно было оттуда одну вещь забрать... А где, кстати говоря, Его Высочество? — добавила она, в недоумении глядя на стоявшего перед ней мужчину. — Вроде бы, ещё не так уж и поздно, чтобы он уже был в постели.       — Его Высочество внезапно плохо себя почувствовал, — покачал головой евнух Чон. — Может быть, тебе уже известно о том, что у него иногда бывают сильные боли в животе, о чём он, конечно же, предпочитает помалкивать? Но сложно что-то утаить, когда тебя скручивает из-за спазмов так, что ты и разогнуться не можешь.       — Что?! — девушка с недоумением и страхом посмотрела на него. — Вы говорите, что у наследного принца внезапно заболел живот? А когда это случилось?       — Через полчаса или чуть больше после твоего ухода, — со вздохом произнёс евнух Чон. — На этот раз приступ был особенно сильным, так, что Его Величеству даже пришлось пить лекарство, снимающее боль. Поэтому-то, он так рано ушёл в свою опочивальню, хотя в другое время бывает всю ночь, чуть не до утренней зари, занят чтением.       Алиса невольно почувствовала укол совести. Конечно, даже если бы она и осталась в тот вечер в Донгунджоне, это едва ли помогло бы Его Высочеству избежать приступа. С другой же стороны, девушка боялась, что это именно её недавний разговор с принцем и то, что она всё-таки ушла из дворца по своим делам на весь вечер, могло стать причиной усиления его боли. В любом случае, Алиса чувствовала себя сейчас просто обязанной пойти к Его Высочеству для того, чтобы выяснить, как он себя сейчас чувствует и, если это потребуется, хоть что-то сделать для облегчения его страданий. И, дождавшись, пока евнух Чон выйдет для чего-то во двор, мисс Лидделл направилась прямиком в покои наследника престола.       *****       — Ваше Высочество, вы в порядке? — произнесла девушка, заходя в комнату, чего, вообще-то, делать ей категорически не следовало бы, так как всем слугам строжайше было запрещено входить в покои особ королевской крови до тех пор, пока те их сами не позовут.       Ответом ей, как и следует ожидать, было молчание, вслед за которым девушка вдруг услышала звуки, подозрительно похожие не то на всхлипы, не то на недовольное сопение.       — Ваше высочество! — повторила англичанка, подходя к кровати и зажигая стоявшую на столике свечу в кованном узорном подсвечнике. — С вами точно всё хорошо?       — Убирайся… — не оборачиваясь в её сторону, буркнул принц. — Видеть тебя не желаю! Сначала ведёшь себя так, как если бы тебе было на меня наплевать, а потом прибегаешь со своими глупыми сочувствиями! Уходи. Я не нуждаюсь в твоей жалости.       — Дело не в жалости! — покачала головой девушка. — Ваше Высочество, евнух Чон сказал мне, что вам внезапно стало плохо… Скажите, сейчас-то приступ уже прошёл или вам до сих пор нехорошо?       — А мне сегодня и так весь вечер нехорошо было! — невесело усмехнувшись, фыркнул Ли Ён. — С той самой минуты, когда ты заявилась ко мне с просьбой о том, чтобы я тебя на весь вечер отпустил. Думаешь, что я должен был почувствовать, зная о том, что ты, вместо того, чтобы отправиться в Чахендан за якобы забытой там вещью, поспешила на свидание с внуком премьера? Ты вообще, в курсе того, что не должна ни с кем встречаться, раз состоишь на службе в королевском дворце? А раз уж ты ещё и евнух, то ни о каких свиданиях с мужчинами и речи быть не может!       — Ваше Высочество… — протянула девушка, виновато отводя взгляд в сторону. — Но я… Я действительно, была в Чахендане, а не на свидании. Даже не знаю, право, с чего это вы взяли, будто бы я с господином Юн Соном встречалась.       — Думаешь, я не видел, как ты с ним сегодня о чём-то во дворе разговаривала? — фыркнул наследный принц. — Наверняка, ведь, речь и шла об этом свидании. Ну, а когда ты ко мне подошла и попросила, чтобы я тебя на пару часов отпустил, мне было не сложно понять, что ни в какой Чахендан ты идти не собираешься. Слишком уж вид у тебя радостный и возбуждённый был, за потерянными вещами с таким счастливым лицом не бегают.       «Вот ведь… баран упрямый! — невольно подумала мисс Лидделл. — Ему одно говоришь, а он твердит в ответ совсем другое! Впрочем, ладно, — мысленно добавила девушка. — Сейчас куда важнее выяснить, как он себя чувствует и, если нужно, послать кого-то из слуг за лекарем».       Англичанка ещё не привыкла к тому, что в этом мире она сама теперь была слугой, а это значило, если кому-то и предстояло бы бежать за лекарем, так это только ей самой.       — Ваше Высочество, — вспомнив кое о чём важном, произнесла девушка. — А вы можете мне сказать, что именно у вас болит? Я-то понимаю, что живот, но в каком именно месте?       — Может, тебе ещё и показать? — резко обернувшись в её сторону, воскликнул Ли Ён. — Ты… девка! Знай своё место и не пытайся делать вид, будто заботишься обо мне, когда, на самом деле, я для тебя значу не больше, чем вот эта вот стенка!       Алиса вздохнула.       — Не вижу смысла упрямиться, — слегка нахмурившись, произнесла она. — Лучше, полежите несколько минут спокойно, пока я буду вас осматривать.       — Осматривать меня?! — вскричал наследник престола. — Да кто ты вообще, такая, чтобы хоть пальцем ко мне прикасаться?!       — Я — ваш личный евнух, — усмехнулась девушка. — То есть, человек, который должен о вас заботиться и следить за вашим самочувствием. Не скажу, — добавила она. — Чтобы я так уж хорошо разбиралась в медицине, однако, если уж речь идёт о сильной боли в животе, то я бы хотела прежде всего исключить одно смутно терзающее меня подозрение. Но для этого мне нужно провести осмотр, поэтому я и прошу вас полежать несколько минут спокойно.       — Делай, что хочешь… — с самым обречённым видом отворачиваясь к стене, пробормотал наследный принц. — Только учти, что если мне из-за этого станет хуже, то ты заплатишь за это своей головой, ясно?       — Яснее ясного, — кивнула Алиса, присаживаясь на край кровати и сдвигая вниз одеяло. — Я не стану просить вас снять штаны, так что, можете не переживать из-за этого, — добавила девушка, кладя правую руку на его живот справа. — Если будет очень больно, сразу же мне об этом скажете, ладно?       С этими словами девушка начала осторожно перемещать пальцы вниз, не отводя при этом взгляда от лица своего царственного пациента. Алиса понимала, что Ли Ён назло ей будет молчать даже в том случае, если ему и вправду станет больно, а потому предпочла лично пронаблюдать за тем, как будет меняться выражение его лица.       Несколько секунд ничего не происходило, но затем вдруг, мисс Лидделл почувствовала, как парень внезапно напрягся, а на его внезапно покрасневшем лице отобразилось неподдельное удивление.       — Ты… Что ты творишь?! — воскликнул Его Высочество, подскакивая на кровати и отталкивая руку девушки. — Как ты смеешь ко мне прикасаться подобным образом?!       — Значит, вам именно сейчас стало нестерпимо больно? — пристально глядя на него, произнесла девушка. — Скажите, у вас и вправду болит справа?       — У меня… У меня ничего не болит и не болело! — внезапно вскакивая с кровати и опрометью бросаясь к двери опочивальни, воскликнул наследный принц. — Я специально наврал слугам, что у меня живот разболелся, так как хотел побыть в одиночестве! Но ты — не такая, как все они. Мне от тебя даже в собственной постели отделаться не удалось!       Выпалив всё это, Его Высочество выскочил в коридор с грохотом захлопнув за собой створку двери. Алиса, продолжая сидеть на кровати, слышала раздавшийся за дверью звук его поспешных шагов и встревоженные возгласы слуг, переживающих за здоровье своего господина.       Наследник престола отсутствовал где-то с четверть часа если не больше. После чего, дверь комнаты тихо открылась и Его Высочество, почему-то опасливо озираясь по сторонам, проскользнул в опочивальню. Алиса невольно отметила, что выглядит Ли Ён изрядно сконфуженным, а его волосы почему-то мокры, как если бы наследный принц принимал ванну.       — На улице такой сильный дождь идёт… — пробормотал он словно бы в своё оправдание. — Я, когда возвращался, под него и попал…       — А куда это вы, вообще, ходили? — поинтересовалась у него Алиса, прекрасно знавшая, что никакого дождя на улице в эту ночь нет и не было.       — Не твоего ума дело! — буркнул наследник престола, подходя к кровати и за руку стаскивая оттуда девушку. — Просто, уйди, чтобы я тебя сейчас не видел, ясно? А то, боюсь, я и сам не знаю, что с тобой могу сделать.       — Как пожелаете… — недоуменно пожав плечами, произнесла девушка. — Что же… В таком случае, спокойной ночи, Ваше Высочество. И… Пожалуйста, пообещайте больше никогда не притворяться больным в то время, когда, на самом деле, вы просто злитесь на кого-то.       Сказав так, она покинула опочивальню наследника престола и направилась к себе в комнату. Там, вытащив из ящика стола толстую тетрадь и придвинув к себе чернильницу, девушка взяла в руки перо и на первой странице тетради вывела надпись на английском языке: «Дневник мисс Алисы Лидделл, написанный ею во время посещения королевства Чосон».       По правде говоря, начать делать записи о том, что происходит с ней и со знакомыми ей людьми, наша героиня решила ещё в то время, когда жила в доме первого министра. Она не боялась того, что кто-то из местных сможет прочесть её записи даже в том случае, если в его руки попадёт дневник, ведь, насколько успела понять мисс Лидделл, в этой стране никто не знал английского языка. Но, только поступив на службу в Донгунджон, девушка решилась осуществить эти свои планы.       И вот теперь Алиса, слегка закусив от усердия нижнюю губу, старательно выводила на бумаге первые строчки своих записей, которые, как она надеялась, не только помогут ей лучше разобраться в новом и пока непонятном для неё мире, но и окажутся полезными её соотечественникам, живущим в Англии.       «Чем больше времени живу я здесь, тем, кажется, меньше понимаю жителей этого, в общем-то, прекрасного королевства, — писала мисс Лидделл в своём дневнике. — Вот, взять, к примеру, наследного принца Ли Ёна. Более взбалмошного и непредсказуемого человека я в жизни в своей не встречала. Мало того, что у него семь пятниц на неделе, так он ещё и ведёт себя как-то странно. То велит мне неотлучно находиться рядом с собой и обижается, когда я прошу его ненадолго меня отпустить, а то, вдруг, вскакивает с места так, как если бы его внезапно пчела ужалила, а потом ещё орёт, чтобы я убиралась прочь из его апартаментов. Вдвойне досадно, что этому человеку я должна с некоторых пор прислуживать. Думаю, что если так продолжится и дальше, то я точно из-за его выходок рассудком тронусь… Боже, об одном тебя прошу: дай мне сил выдержать всё это и сохранить здравый ум, находясь на службе у такого, как Его Высочество, человека…»       *****       Алиса надеялась, что о её визите в покои наследного принца никто не узнает, но она ошибалась, так как уже на следующий день после этого случая по дворцу поползли довольно занятные слухи. Придворные шёпотом говорили друг другу о том, что, должно быть, Его Высочество и вправду подобно своему отцу, с ума сходить начинает. Иначе, для чего бы это ему понадобилось ночью убегать из Донгуна для того, чтобы прямо в одежде купаться в ближайшем пруду?       — Ты чего уже успела там натворить? — хватая Алису за рукав придворного одеяния евнуха, шепотом произнёс Бён Ён, подловив её в одном из узких дворцовых коридоров. — Почему это Его Высочество в пруд посреди ночи вчера нырял?       — Да я откуда могу знать, что за блажь наследному принцу в голову пришла? — фыркнула девушка. — Может, это у него увлечение такое: ночами прямо в одежде в пруду купаться!       — Не было у Его Высочества прежде такого увлечения! — с уверенностью покачал головой телохранитель принца. — Это у него с твоим приходом началось. Вот я и спрашиваю у тебя: что ты успела натворить, чтобы до такого состояния его довести?       — Не знаю я ничего! — замотала головой англичанка. — Я просто ему помочь хотела, а он всё не так понял, должно быть.       — Смотри, чтоб этого больше не было! — отпуская её руку, строгим тоном произнёс Бён Ён. — Услышу ещё раз, что Его Высочество в пруду ночью в одежде купался — так сам тебя туда и сброшу, ясно?       — Яснее ясного… — пробормотала девушка. — И всё же… Хён Ким, я правильно поняла, что вас разозлил именно тот факт, что наследный принц купался в пруду в одежде в ночное время? Иными словами, вы же не будете иметь ничего против того, если Его Высочество полезет в воду в одежде, но днём, или же решит искупаться в пруду ночью, но в полностью раздетом виде?       — Ты так ничего и не поняла! — с сожалением глядя на неё, произнёс телохранитель Его Высочества. — Просто, запомни, что если эта история повторится, то ты очень сильно об этом пожалеешь, ясно?..       Алиса кивнула. Что же, теперь ей, по крайней мере, было понятно, куда это посреди ночи бегал Ли Ён. Она-то уже решила, было, что у Его Высочества и вправду живот скрутило, но тут, как оказалось, всё было ещё интереснее.       — Он безумен!.. — ни к кому не обращаясь, воскликнула девушка, направляясь в библиотеку, где ей снова предстояло заняться поисками книг. — Он совершенно точно безумен!..       О том, что история с ночными похождениями ещё будет иметь своё продолжение, мисс Лидделл, конечно же, тогда ещё не догадывалась. Равно, как не знала она и о том, что минувшая ночь станет началом нового этапа её отношений с наследным принцем.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.