ID работы: 7797836

Приключения Алисы в стране Чосон

Гет
R
В процессе
17
автор
Размер:
планируется Макси, написано 233 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 14 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава восемнадцатая, в которой Алиса не перестаёт удивляться, а наследный принц наконец-то снимает маску

Настройки текста
      Ханян, королевский дворец, Донгунджон       После той истории с секретными посланиями, Алиса снова увидела Его Высочество наследного принца с другой, совсем уж неожиданной стороны и ещё больше убедилась в том, что Ли Ён далеко не так прост, как хочет выглядеть в глазах окружающих.       Казалось, наша героиня уже видела его во всех возможных ипостасях, но этот плут снова преподнёс сюрприз, представ на этот раз перед ней не в образе беззаботного повесы или шутника и даже не в роли довольно высокомерного и заносчивого наследника престола, а в качестве заботливого и предусмотрительного сына, трепетно опекающего своего отца и по-настоящему беспокоящегося о его безопасности и благополучии.       А ещё, пусть мисс Лидделл и не могла знать какие отношения связывают наследного принца с бывшей наложницей короля Сунджо, странным было для неё видеть, что Ли Ён заботится не только об отце, но и о женщине, которую, кажется, должен был бы возненавидеть всем сердцем. Ведь Сок Хи заняла место его матери и, по сути, на какое-то время стала для государя всем. И тем не менее, наследный принц не только не затаил на неё злость или обиду, но и, наоборот, по мере своих сил и возможностей делает всё, чтобы облегчить жизнь этой женщины.       — Наверное, я и вправду никогда не смогу понять этого человека, — сказала Алиса, обернувшись в сторону своей подруги. — Ра Он… Ой, то есть, я хотела сказать, Сам Ном, а ты-то что думаешь насчёт всего этого?       — Ты о секретном послании короля? — немного рассеянно глядя на неё, протянула вторая девушка. — Я думаю, это же просто замечательно получилось, что государь понял искренние чувства Сок Хи и что он согласился с ней встретиться… Но, знаешь, Аэли Су, — покачала головой Ра Он. — Чем дольше я об этом думаю, тем больше меня беспокоит кое-какое обстоятельство. Это же король, правильно? Человек, правящий Чосоном и тот, без повеления которого не должен падать даже волос с головы его последнего подданного. Но почему же этот всесильный правитель избрал такой странный способ передать послание Сок Хи? Почему он не прислал к ней слуг или даже не явился сам, а отправил послание, написанное невидимыми чернилами? Для чего нужна вся эта таинственность? Неужели Его Величество Сунджо просто не наигрался в детстве в шпионов или в секретных агентов?       — Думаю, что у него были для этого другие, более важные причины, — вздохнула Алиса. — Может быть, король чего-то опасается или что-то скрывает, не желая, чтобы его тайна стала известна другим людям?.. Что же до тебя, Сам Ном, то почему же, несмотря на ту услугу, которую ты оказал Сок Хи, она отказалась от твоей службы и тебе пришлось сменить хозяина?       — Ох… — испуганно глядя на неё, покачала головой Ра Он. — Это всё наследный принц постарался, будь он трижды неладен! Снова я должен страдать из-за происков этого высокомерного ублюдка. Его Высочество лично сегодня утром ещё до рассвета встречался с Сок Хи и о чём-то очень долго с ней разговаривал за закрытой дверью. А после его ухода наложница Пак вызвала меня к себе и сказала, что с этого дня я больше не работаю в Джибукхёне и что по просьбе Его Высочества, меня переводят на службу в Донгунджон… Я даже не знаю, что теперь со мной и будет. Но одно могу сказать наверняка: судя по тому, как настойчиво Его Высочество меня преследует, он не иначе как смерти моей желает!       — Это почему же Ли Ён должен хотеть твоей смерти? — в недоумении воззрилась на подругу Алиса. — Ты говорил, что никогда прежде его не видел, даже не знаешь, как он выглядит. И, разумеется, сам наследный принц нигде раньше не мог тебя повстречать на своём жизненном пути. Так для чего бы это ему было нужно: преследовать человека, которого он прежде никогда не видел?       — Сам не знаю! — со вздохом пожала плечами Ра Он, как и всегда, говоря о себе в мужском роде. — И всё же… Чем дольше я об этом думаю, тем лучше понимаю, что у него явно имеется ко мне какой-то интерес.       — Может быть… Наследный принц случайно увидел тебя во дворе и заподозрил, что ты кое-что скрываешь под одеяниями евнуха? — понизив голос почти до шёпота, спросила Алиса. — Ну… Ты же понимаешь, о чём я хочу тебе сказать?       — Ну, разумеется! Тебя-то, Аэли Су, я прекрасно понимаю! — чуть не плача, протянула её подруга. — Но вот понять Его Высочество наследного принца, боюсь, не смогу никогда в жизни!.. Слушай, — добавила Ра Он так тихо, что англичанка едва расслышала её слова. — Ты утверждаешь, что Его Высочество… как бы это помягче-то сказать… Ну... не вполне нормальный… Скажи, это действительно так и есть? И мне теперь придётся прислуживать этому сумасшедшему?..       — Ох… — в растерянности глядя на расстилающийся за открытым окном сад, покачала головой Алиса. — Если честно, Сам Ном, то я… Я уже далеко не так уверена в том, что Его Высочество неадекватен. Да, порой он ведёт себя странно и вызывающе, как если бы и вправду желал выглядеть в глазах окружающих его людей законченным психом. Но на деле… Боюсь, что это ни что иное, как притворство. Ли Ён вырос в обстановке обмана, лицемерия и предательства, вот, наверное, привычка прикидываться не вполне нормальным — это просто его способ выживать при дворе. На деле же, судя по всему, он очень умен и хитёр, да и с головой у него всё в полном порядке. Во всяком случае, после того, как я его увидела в деле, связанном с секретным посланием государя…       — Чего-о?!. — в недоумении воззрилась на подругу Ра Он. — Хочешь сказать, что наследный принц и в историю с секретным посланием к Сок Хи уже успел свой нос сунуть?! Да как же… Как он вообще мог узнать о таких вещах? Разве что… Бён Ён, верно? Это же хён Ким ему об этом рассказал? А больше же некому кроме него это было сделать, правильно я говорю?       — Может быть, Бён Ён, а может быть, и стражник Ли это сделал, — едва заметно усмехнулась Алиса. — Мы ведь, не можем знать, какие их с наследным принцем связывают отношения. Стражник Ли говорил, что он вырос во дворце, а потому, вероятно, хорошо знаком с Его Высочеством.       — Точно! — кивнула Ра Он. — Вот о красавчике-учёном я и не подумал… Но если допустить, что он с детства знаком с наследным принцем, то именно он и мог разболтать о том происшествии.       «Ты даже представить себе не можешь, насколько хорошо стражник Ли знаком с Его Высочеством наследным принцем, — невольно подумала мисс Лидделл. — Не знаю, как долго Ли Ён ещё собирается прикидываться тем, кем он не является на самом деле, но что-то мне подсказывает, что уже совсем скоро Его Высочество сбросит маску и тогда-то ты и узнаешь, кто же он на самом деле — этот твой так называемый красавчик-учёный».       — Эм-м… Что-то случилось? — внезапно услышала Алиса встревоженный голос своей подруги. — Аэли Су, ты почему так странно на меня сейчас смотришь и чему это улыбаешься? Ну вот, честное слово, у тебя сейчас такой вид, как будто бы тебе есть что от меня скрывать.       — Тебе это показалось, — едва заметно усмехнувшись, покачала головой Алиса. — Тебе это просто почудилось, Сам Ном. На самом же деле я просто задумалась кое о чём очень важном для меня, вот тебе и показалось, будто я что-то пытаюсь от тебя скрыть.       — А-а, точно же! — хихикнула Ра Он. — Наверняка ты сейчас о внуке премьера подумала, правильно?       — Совершенно верно, — уверенно кивнула Алиса, хотя мысли её сейчас и были весьма далеко от её мнимого жениха. Не потому, что она забыла о молодом дворянине за время его отсутствия, но потому, что других дел и забот у неё было слишком уж много в последние дни. — Именно о нари я сейчас и подумала. Он уехал в загородное поместье вот уже неделю с назад, но до сих пор не вернулся. Боюсь, как бы там с ним чего не случилось. Ведь, если так подумать, охота — занятие небезопасное и произойти может всякое. В Европе вот, например, несколько королей в прошлом даже были убиты во время охоты на кабана, поэтому я и беспокоюсь из-за того, что и с моим женихом случится что-то ужасное.       — Да, но Ким Юн Сон — не король и даже не принц, — с усмешкой глядя на неё, покачала головой Ра Он. — Сама подумай, что может угрожать внуку премьера во время охоты в лесу, принадлежащем его деду? Тем более, что он со своими родственниками, вроде, и не на кабанов, а всего лишь на оленей поехал охотиться.       — И всё равно, — вздохнула Алиса. — Не знаю почему, но как только я подумаю о том, что нари сейчас так далеко, в глухой провинции, среди лесов полных диких зверей, так у меня просто сердце кровью обливается.       — Как я и говорила, ты втрескалась в него по уши, — с торжеством глядя на подругу, усмехнулась Ра Он. — Иначе бы ты не стала так сильно о нём переживать, разве не так?       — Возможно, ты и права, — покачала головой Алиса. — Что же… Время покажет, насколько правильным было это твоё предположение. А пока, давай просто не будем уже говорить об этом, ладно?..       В это время послышался звук приближающихся шагов, а затем вдруг дверь с грохотом распахнулась и на пороге возник ни кто иной, как наследный принц Ли Ён. Причём, если судить по тому, что Его Высочество даже не был полностью одет и при этом держал в руках церемониальное одеяние, то он и в самом деле очень и очень куда-то торопился.       — Ан Иль Су, следуй за мной, немедленно! — на ходу натягивая на себя церемониальное облачение, рявкнул наследник престола. — Быстро шевелись, это — приказ короля!       — Красавчик-учёный?!. — в недоумении воззрившись на него, пробормотала Ра Он. — А вы-то что здесь делаете? Это же дворец наследного принца, а не проходной двор, так как вы здесь вообще могли оказаться? И почему это вы наполовину раздеты?..       Но Ли Ён, не посчитав нужным ей отвечать, просто схватил Алису за шиворот и вместе с ней чуть не бегом выбежал из комнаты.       *****       Ханян, королевский дворец, тронный зал Несколькими минутами ранее.        — … В конце концов, это уже никуда не годится! — хмурясь, говорил король Сунджо, нервно расхаживая по тронному залу мимо чиновников, склонившихся перед ним в почтительном поклоне. — Я говорю вам одно, вы отвечаете мне совсем другое! Я говорю «влево», вы же утверждаете, что мне следует свернуть направо… И так — раз за разом, и что бы я вам ни сказал, у вас всегда найдётся для меня тысяча… нет, десять тысяч… нет, сто тысяч возражений! И ладно бы, если бы дело было в том, что вам просто мои предложения не нравились, но всё гораздо хуже. И вам не проекты реформ, которые я предлагаю, не нравятся, вам человек на этом троне не нравится! Что, скажете, это не так?.. Ладно! — добавил король, невесело усмехнувшись. — Тогда… Почему бы вам просто не поменять государя, который вас не устраивает на того, который придётся по сердцу и чиновникам, и народу? Почему бы, например, премьер-министру, уважаемому всеми моими подданными, не занять этот престол? Что такое?.. Ах, вы не хоти-ите, премьер? А что насчёт вас, министр налогов? Тоже не желаете становиться королём? И вас, министр двора, трон не привлекает?.. Ну, что же… Тогда, думаю, другого выхода у нас нет. Раз никто больше не желает занять это место, то самое время вспомнить о том, что у нас же ещё есть юный и умный наследный принц… Так почему бы нам его не посадить сюда, на этот вот престол? Уверен, что он станет куда лучшим правителем, чем я!       — Ваше Величество, пожалуйста, успокойтесь… — стараясь сохранять видимое спокойствие, произнёс Ким Хон. — Зачем вы говорите подобные вещи, если прекрасно знаете о том, насколько все люди в этой стране вас ценят и уважают?..       Но короля уже было не остановить.       — А ну-ка, немедленно позовите сюда наследного принца! — воскликнул он, оборачиваясь в сторону стоявших чуть поодаль слуг. — Пусть сейчас же явится в тронный зал! Сию же минуту!..       *****       — Что всё это значит?! — с трудом поспевая за Его Высочеством, вопрошала Алиса. — Почему такая спешка и куда это вы снова меня тащите?       — Заканчивай болтать и побыстрее шевели ногами! — последовал ответ. — Слышала же — это приказ короля.       — Ладно, пусть даже и так! — фыркнула девушка. — Но всё же, скажите, Ваше Высочество, для чего это нужно так торопиться? Почему король велел вам явиться немедленно? Вы что, снова вели себя неподобающе вне дворца и ему об этом стало известно?       — Откуда мне знать? — пожал плечами Ли Ён. — Отец велел мне немедленно явиться в тронный зал, а по какой причине — об этом только сам король и ведает… Сказал же — просто молчи и следуй за мной, без всяких там разговоров!       — Кстати, насчёт разговоров… — вдруг вспомнила кое о чём важном Алиса. — Ваше Высочество, перед тем, как вы так внезапно появились в комнате для слуг, мы с евнухом Хоном кое-что обсуждали. Скажите, как много вы успели услышать из нашего с ним разговора?       — Смеёшься или издеваешься?! — в недоумении воззрился на неё Ли Ён. — Вот, можно подумать, у меня было время слушать разговоры двух глупых евнухов! Говорю же: меня вызвали к королю, причём, выдернули буквально из постели! Я, если ты заметил, ни умыться, ни одеться даже не успел! И при этом ты на полном серьёзе утверждаешь, будто бы я подслушивал ваш разговор с Сам Номом?!       — Ладно, я была неправа, — со вздохом произнесла англичанка. — Прошу меня извинить, Ваше Высочество, но я просто подумала, что вы могли случайно услышать кое-что, не предназначенное для посторонних ушей… Но раз вы ничего не слышали, то тогда всё в порядке. Просто не думайте об этом, хорошо?..       В тронный зал они вбежали с такой поспешностью, как если бы за ними гнались все демоны ада. Но Алиса, вовремя сообразив, что негоже ей красоваться на виду у чиновников, среди которых может оказаться тот, кто уже видел её прежде и теперь может узнать, поспешно шмыгнула за ближайшую колонну. И, как оказалось, не зря: из своего укрытия девушка заметила стоявших возле самого трона премьер-министра и двух его родственников, а потому, мысленно похвалила себя за предусмотрительность.       — Вот же, брехло собачье… — глядя на наследного принца, склонившегося перед королём в почтительном поклоне, пробормотала англичанка. — Вчера же только поздним вечером я его спрашивала о том, не вернулся ли с охоты господин Юн Сон. И что этот лгун мне ответил? Что только боги знают, когда премьер-министр и его родственники надумают вернуться в столицу! А между тем, если господа Ким Хон, Гён Гё и Ы Гё в столь ранний час уже на ногах и даже явились на аудиенцию, то, значит, они ещё вчера днём успели приехать с охоты и господин Юн Сон, разумеется, вернулся в Ханян вместе с ними… Ну, подождите, Ваше Высочество, я вам это ещё припомню!..       К счастью, никто из собравшихся в тронном зале, не слышал её слов, так как внимание всех без исключения чиновников и слуг было сейчас обращено на короля и его наследника.       — Вам всем известно, что из-за моего бессилия в стране так много серьёзных проблем, — говорил король Сунджо своим приближённым. — Поэтому, я считаю, что лучший выход из этой ситуации — назначить наследного принца регентом. Ну, что вы все об этом думаете?       Чиновники в недоумении переглянулись, а наследник престола, кажется, даже испугался, услышав о том, что король собирается передать ему трон.       — Ваше Величество… — пробормотал Ли Ён слегка дрожащим голосом. — Ваше Величество, я думаю, что сейчас ещё пока не время говорить об этом.       — Так нельзя, Ваше Величество! — замотал головой министр двора. — Как вы можете говорить, что это вы являетесь источником всех проблем в Чосоне? Ведь большинство из этих затруднений появилось задолго не только до вашего восшествия на престол, но и до начала правления ваших деда и прадеда.       — К тому же, — добавил министр налогов. — В истории нашего королевства никогда прежде не бывало случаев регентства. Разумно ли будет именно теперь принимать эту форму правления? Мы ведь, не можем знать, к каким последствиям приведёт это назначение. А что, если оно станет причиной новых бунтов наподобие того, что был десять лет назад?       — А что думаете вы, премьер-министр? — обернулся король в сторону Ким Хона.       — Я думаю, что если наследный принц сам этого пожелает, то так тому и быть, — пожал плечами премьер. — Однако, учитывая репутацию, которой он пользуется в народе… Боюсь, что назначение наследного принца регентом и вправду может стать причиной появления серьёзных проблем в стране, в том числе и стать поводом для очередных мятежей. В любом случае, я не думаю, чтобы его воцарение стало радостным событием, и это — не только моё личное мнение. Каждый из ваших подданных, государь, кто хоть немного знаком с наследником престола, скажет вам то же самое, что и я.       — Ясно, — коротко кивнул король. — Что же, я непременно приму к сведению ваше мнение, господин премьер-министр… Ну, а что нам скажет сам наследный принц?       — Я… Я даже не знаю, что и сказать… — не сводя со своего отца пристального взгляда, пробормотал Ли Ён. — Это было так неожиданно, что я не успел как следует всё обдумать. Но если уж говорить по-правда, то я согласен с господином премьером. Мне действительно ещё рано править — неважно, в качестве регента или же в качестве короля. Да, я уже достаточно взрослый для того, чтобы носить церемониальные одеяния, и всё же… Ваше Величество, вы полагаете, что я смогу справиться со всем тем грузом ответственности, который вы собираетесь взвалить на меня? Но на самом деле, я всего лишь ваш маленький ребёнок и назначать меня регентом сейчас было бы явно преждевременно. Прошу, дайте мне время всё обдумать и тогда, когда я почувствую, что смогу с честью носить королевскую мантию, я с радостью приму это назначение.       — …Нет, ну вы только взгляните на них обоих! — шепнул министру налогов министр двора. — Что отец, что сын — оба дрожат, как два перепуганных кролика, преследуемых стаей охотничьих псов! Жалкое зрелище, что и говорить!..       — … Но, если как следует подумать… — внезапно произнёс Его Высочество совершенно спокойным и уверенным тоном. — То почему бы и нет? Если так разобраться, то регентство — это прекрасная возможность для меня научиться управлять страной, зная, что в случае затруднений я всегда смогу сложить с себя эти обязанности и вернуть все полномочия законному правителю, то есть, моему отцу… Решено: следуя вашему приказу, государь, я охотно соглашусь на эту должность!       — … Что он такое только говорит?!. — в недоумении переводя взгляд с короля на его наследника, пробормотал премьер-министр. — Попробуй, пойми нашего наследного принца: то он наотрез от регентства отказывается и при этом весь трясётся от страха перед возможной ответственностью, а уже через минуту с лёгким сердцем и с радостью принимает это назначение!       — Да они же оба с ума спятили, не иначе! — фыркнул господин Ы Гё. — Виданное ли дело, чтобы вопросы передачи престола решались таким образом, как если бы это был не государственный совет, а балаганное представление?! И о чём только они оба думают?!       — Наверное, король и наследный принц заранее разработали этот план… — покачал головой господин Гён Гё. — Впрочем, я и раньше утверждал, что эти двое не так просты, как хотели бы выглядеть в глазах своих подданных…       Алиса, стоя за колонной, только вздохнула. Если всё пойдёт так, как замыслил король, то уже очень скоро наследный принц станет регентом, а значит, его власть над слугами возрастёт многократно. Сейчас, пока Ли Ён всё ещё остаётся наследником престола, ей хоть и не без труда, но всё же удаётся удерживать его на расстоянии от себя. А попытки Его Высочества заигрывать с ней, мисс Лидделл вполне успешно сводит к шуткам и обращает против него же самого. Но кто может знать, что случится тогда, когда наследный принц станет регентом и она больше не осмелится ему возражать? Алиса с ужасом подумала о том, что над её головой снова подобно дамоклову мечу, нависла угроза стать хибин и невольно вздрогнула.       — Хоть бы к тому времени нари уже успел забрать меня отсюда, — ни к кому не обращаясь, произнесла англичанка. — Я согласна быть последней служанкой в доме его деда и выполнять самую грязную и тяжёлую работу, только бы больше никогда не встречаться с Его Высочеством наследным принцем…       — Эй, ты это о чём там болтаешь? — внезапно услышала она совсем рядом голос Его Высочества. — Почему это ты больше не желаешь со мной встречаться? Забыл, что ли, что ты — мой личный евнух? Ну, так я тебе живо об этом напомню! Ну-ка, марш в библиотеку, и чтобы через час передо мной на столе лежали все те книги, которые я тебе ещё в прошлый раз велел отыскать! Не справишься — быть тебе наказанным, понял?.. Да и ещё, — понизив голос до шёпота, добавил Ли Ён. — Если ты хоть словом, хоть взглядом, хоть как-то ещё по-другому намекнёшь евнуху Хону о том, кто я такой, то быть тебе битым без всякой жалости. Я назову ему своё имя, но только лишь тогда, когда сам посчитаю уместным это сделать. А до того времени — молчи, ясно?       — Яснее ясного… — пробормотала Алиса. — Ладно, так значит, вы мне снова велели в библиотеку идти? Ох… Чувствую, что мне туда скоро придётся перебираться туда жить. Вы и так гоняете меня в книгохранилище каждый день, да ещё и не по одному разу… Неужели кроме меня во всём Донгуне других слуг нет, если вы не можете отправить за этими своими книгами кого-то другого?       — Ну-у… — задумчиво глядя на неё, протянул наследный принц. — Теперь-то, пожалуй, и вправду могу. Евнух Хон для чего мне понадобился, как ты думаешь? Отныне, если ты из-за своего скудоумия и недостатка грамотности не сможешь чего в библиотеке отыскать, так я его вместо тебя за книгами посылать стану. А ты в это время будешь меня сопровождать подобно тени. И учти: шаг влево или шаг вправо без моего разрешения — и наказания тебе не избежать… А сейчас идём, собрание уже давно закончилось и у меня не так уж много свободного времени, чтобы тратить его на пустые разговоры с такой бестолочью, как ты! Алиса, вздохнув, молча кивнула и следом за своим господином и повелителем покинула тронный зал.       *****       Ханян, королевский дворец, библиотека наследного принца       «С завтрашнего дня ты будешь работать во дворце Какашки, — стоя перед дверями библиотеки Его Высочества, вспомнила Ра Он слова евнуха Сона. — В прошлый раз ты так хорошо постарался, что своими действиями даже привлёк к себе внимание наследника престола. Не спроста же он пожелал забрать тебя на службу в свой дворец? Так вот, учти: вздумаешь там осрамиться или сделаешь что-то недозволенное — и ты труп!»       — Мог бы не не пугать лишний раз… — проворчала девушка. — Вот, можно подумать, я сам не понимаю, что должен вести себя как следует и не делать ничего, что дало бы Его Высочеству повод в чём-то меня заподозрить… Ой! — внезапно вскрикнул мнимый евнух Хон, внезапно услышав чьё-то сбившееся от бега дыхание. — Евнух Чан?! Вы-то что здесь делаете?       — А, это ты, Сам Ном? — оборачиваясь в сторону девушки, произнёс евнух Его Высочества. — Мне говорили, что с сегодняшнего дня ты будешь служить в Донгунджоне, но я не поверил, так как знал, что ты оказал какую-то очень важную услугу госпоже Сок Хи, а потому, с трудом мог поверить в то, чтобы она и вправду решилась тебя отпустить… И, между прочим, — добавил он, выпрямляясь и устремляя на Ра Он осуждающий взгляд. — Ты же живёшь в Покаянном месте, где полным-полно призраков! Так чего ты от меня шарахаешься так, как если бы я был посланцем ада или же ангелом смерти, явившимся по твою душу?       — Ну-у… — протянула девушка. — Если говорить по-правде, то я не боюсь всяких там привидений и мне нет надобности от них отбиваться. Всё дело в том, что мы с ними — не враги, а друзья, ну или, по крайней мере, очень хорошие знакомые.       — Да-а… — не без уважения глядя на неё, покачал головой евнух Чан. — Чем больше я на тебя смотрю, тем больше понимаю, что ты — это и есть тот самый талант, которого так не хватало в этом дворце. Не иначе, как Небеса ниспослали нам тебя в ответ на наши молитвы… Но, ладно, не буду тебя отвлекать, — добавил он, протягивая девушке стопку тетрадей в разноцветных переплётах. — Прежде всего, отнеси вот это Его Высочеству. Он сейчас занят чтением в отдельной комнате, так что, постарайся не отвлекать его. Просто положишь эти тетради перед ним на стол и сразу же уйдёшь, ясно?       — Хорошо, именно так и поступлю, — кивнула Ра Он, беря у него тетради. — Да, и, кстати, — добавила она. — Я тут слышал, будто евнух Ан Иль Су тоже в библиотеке сейчас? Как вы думаете, я смогу после того, как выполню поручение, его увидеть? А то мне нужно ему кое-что важное передать.       — Твой распрекрасный Ан Иль Су был наказан за ослушание, — усмехнулся евнух Чан. — Вернее, не за ослушание, а за неповиновение, дерзость и слишком длинный язык. Подумать только: этому балбесу взбрело в голову поспорить с наследным принцем, да не где-то, а в тронном зале во время государственного совета, да ещё и на виду у короля и всех чиновников! Не знаю, чего уж он там Его Высочеству наболтал, но после того разговора наследный принц велел евнуху Ану отправляться в библиотеку и не возвращаться прежде, чем тот не отыщет все книги, которые он ему ещё ранее велел принести.       — Ясно, — с самым грустным видом кивнула Ра Он, так как она надеялась уговорить свою подругу вдвоём сходить к наследному принцу и передать ему тетради. — Ладно, если так, то я побегу выполнять поручение… Хотя… — кое-что сообразив, добавила она, резко останавливаясь. — Вы говорите, что наследный принц сейчас в библиотеке и что мне нужно отнести ему эти тетради и передать лично в руки?! Но я же так не смогу!       — Прекрасно сможешь, — ободряюще похлопал девушку по плечу евнух Чан. — Это в первый раз прислуживать кому-то из особ королевской крови страшно бывает, позже привыкнешь. Впрочем… Ты ведь работал уже во дворце Сок Хи, так почему сейчас так боишься? Выполняй, что велено и ничего не бойся: Его Высочество не съест же тебя, в конце-то концов!       — Ага… — глядя ему вслед, пробормотала Ра Он. — Съесть-то он меня, конечно, не съест, а вот убить запросто может… Блин, страшно-то как туда одному идти! Хоть бы кто знакомый встретился, так я бы попросил его вместе со мной в библиотеку сходить…       Но вокруг, как на грех, не оказалось никого из знакомых девушке слуг, а потому, идти в книгохранилище ей пришлось самой.       Впрочем, после того, как Ра Он, приоткрыв дверь, проскользнула в библиотеку и оставила тетради на первом же попавшемся столике, ей внезапно захотелось посмотреть: а так ли страшен наследный принц, как о нём поговаривает кое-кто из слуг?       — Его называют человеко-зверем… — ни к кому не обращаясь, протянула девушка. — Наверняка он и внешне похож на демона. Должно быть, выглядит, как здоровяк огромного роста и со зверским выражением на лице… Блин, и страшно, и в то же время, любопытно было бы на него взглянуть. Интересно, если я подкрадусь к нему совсем-совсем неслышно и только издали на него погляжу, он же не убьёт меня за это, правильно?..       Стараясь ступать почти беззвучно, Ра Он отправилась бродить по библиотеке, заодно осматриваясь по сторонам и на всякий случай мысленно отмечая пути возможного отступления. Что, если ей придётся со всех ног улепётывать от разгневанного наследника престола? Лучше заранее знать, где можно укрыться и переждать опасность, чем бессмысленно метаться по всему книгохранилищу и в конце концов попасться в лапы преследователя.       Однако, сколько мнимый евнух Хон не расхаживал по библиотеке, никто, кто мог бы соответствовать определению «человеко-зверь», ему так и не встретился.       — Где же он может быть? — в задумчивости устремляя взгляд вдаль, протянула девушка. — Евнух Чан сказал, что наследный принц сейчас в библиотеке, но я его что-то здесь не вижу. Может быть, он ненадолго вышел и вот-вот вернётся? Ой… Плохо будет, если он меня здесь застанет.       И в это самое время она увидела за одним из стеллажей кое-кого знакомого.       — Красавчик-учёный? — в недоумении глядя на мнимого стражника, пробормотала Ра Он. — А вы-то что здесь делаете? Снова от работы отлыниваете?       — С чего это ты решил, что я здесь потому, что не хочу работать? — оборачиваясь в её сторону, произнёс Его Высочество. — Просто, у меня сегодня выходной, вот я и решил в свободное время немного почитать.       — А-а… — многозначительно кивнула Ра Он. — Значит, вы здесь просто потому, что решили немного почитать? А вы, вообще, в курсе того, кому эта библиотека принадлежит? Наследному принцу, которого люди зовут человеко-зверем, вот! Представляете, что с вами будет, если он вернётся и вас здесь застукает? Представляете? Да вы же отсюда живым не выйдите, если с ним ненароком столкнётесь!       — Спасибо, конечно, за предупреждение, — усмехнулся Ли Ён. — Только вот, я в толк взять никак не могу: почему ты решила, что наследный принц меня убьёт, если здесь увидит?       — Ну… Говорят же, что он слишком дорожит этим местом и не позволяет здесь находиться никому постороннему… — в недоумении глядя на него, шёпотом произнесла девушка. — Я сам слышал, как слуги говорили, будто для Его Высочества библиотека — это что-то вроде святилища и что он лично убьёт любого, кто попытается проникнуть сюда без его разрешения.       — Вот, всё правильно! — многозначительно кивнул наследный принц. — Ты сам сейчас сказал: «без его разрешения». Но в том-то и дело, что мне Его Высочество разрешил в любое время сюда приходить и читать все книги, какие я пожелаю прочесть. А вот ты-то? На твоём месте я бы больше о себе сейчас беспокоился, чем о других.       В это время к нему подбежала Алиса, в руках у которой было несколько книг. Из-за того, что Ра Он стояла за стеллажом, англичанка её не увидела. Да и душевное состояние, в котором она сейчас пребывала, также не располагало к созерцательности и вдумчивому разглядыванию обстановки.       — Вот, — выпалила мисс Лидделл, с грохотом опуская книги на первую попавшуюся полку. — Ваше Высочество, я всю библиотеку перерыл прежде, чем их нашёл! Но зато я полностью выполнил ваше поручение. Надеюсь, теперь-то вы мне позволите немного отдохнуть и прогуляться по окрестностям дворца? Или я должен как раб на галерах от рассвета и до заката трудиться, не поднимая головы и не разгибая спину?       — Ч-что?! — в изумлении глядя на них обоих, протянула Ра Он. — Ан Иль Су, ты же это сейчас так пошутил, правильно? Ну, не может же, в самом деле, быть так, чтобы красавчик-учёный оказался тем самым звероподобным монстром… ой, то есть, я хотел сказать, наследным принцем?!       — Ну, почему же — «не может»… — с усмешкой произнёс Его Высочество, подходя к ней. — В одной западной книге написано, что на свете бывает многое, непостижимое умам даже величайших мудрецов. Так почему бы мне и вправду не оказаться тем, кого зовут человеко-зверем?       Ра Он, всё ещё ничего не понимая, или, вернее, не желая понимать, в недоумении воззрилась на его тёмно-синее расшитое серебром церемониальное одеяние.       — Если это и в самом деле шутка — то не очень хорошая! — невольно пятясь, пробормотала девушка. — Перестаньте уже так шутить, красавчик-учёный: это ничуть не смешно и даже не умно!       Алиса, глядя на испуганное и растерянное выражение на лице у своей подруги, с трудом сдерживалась, чтобы не рассмеяться. С одной стороны ей было жаль сейчас Ра Он, с другой же, очень уж вид у мнимого евнуха Хона был уморительным.       — Помнится, ты спрашивал однажды, как меня зовут, — между тем, подойдя к Ра Он совсем близко, произнёс Его Высочество. — Мы ещё поспорили тогда и я сказал, что имя Сам Ном — не такое уж и замечательное. Ну, там вот, думаю, что теперь, наконец-то, для меня настало время сбросить маску и назвать своё имя, так как больше я не вижу необходимости скрывать его от тебя. Меня зовут Ли Ён, это и есть моё настоящее имя. А ещё я — тот, кто ведёт себя непочтительно вне дворца и тот, кого люди прозвали человеко-зверем… Ну что, теперь-то ты убедился, что я имею все основания и права находиться в библиотеке Его Высочества наследного принца? Ведь он — это я и есть, а я — это он и никто другой!       — Ай… Мамочки, спасите, кажется, я сейчас умру! — испуганно взвизгнув, Ра Он начала пятиться, пока не упёрлась спиной в стену. — Это что же: получается, что это я самого наследника престола в ту злополучную яму с навозом столкнул, а вовсе не простого стражника или учёного, как полагал прежде?!       — В какую ещё яму с навозом? — не поняла Алиса, в недоумении воззрившись на них обоих. — Наследный принц мне ничего об этом не говорил.       — Так оно и понятно, что не говорил… — испуганно отводя взгляд в сторону, пробормотала Ра Он. — А кто бы на его месте стал подобное рассказывать? Но зато теперь-то я понимаю, почему это Его Высочество так на меня взъелся. На его месте я бы тоже был бы в ярости и пожелал отомстить своему обидчику… Мамочки… Да мне же теперь живым не быть после всего, что тогда случилось! Причём, за оскорбление особы королевской крови, меня же на куски изрежут ну или заживо в котле с кипящей водой сварят!       Алиса, глядя на истерику своей подруги, только головой покачала. Она, конечно, была уже наслышана о порядках, царивших в королевстве Чосон, а потому примерно догадывалась, что наказание за подобный проступок и в самом деле могло грозить нешуточное. Но быть сваренным заживо в кипятке? Как-то даже в голове не укладывалось, чтобы в просветлённом 19 веке где-то в мире всё ещё могли существовать столь дикие и бесчеловечные обычаи.       — Ваше Высочество! — внезапно падая на колени перед наследным принцем, воскликнула Ра Он, решившая, что раз уж ей суждено умереть, то пусть лучше это будет быстро и безболезненно, чем долго и мучительно. — Ваше Высочество, прошу вас, убейте меня сами, ведь вам не хуже меня известно, что я заслуживаю смерти!       Алиса хотела сказать, что даже если бы Его Высочество и пожелал исполнить её просьбу, то был бы не в состоянии сделать это прямо здесь и сейчас: ведь он не взял в библиотеку ни меча, ни кинжала, а потому, убить никого не сможет при всём желании. Ну, если только не забьёт до смерти книгами, что вряд ли, учитывая, насколько эти фолианты для него ценны.       Но в следующий миг произошло то, чего англичанка никак не ожидала. Наследник престола внезапно сам опустился на колени и, подобрав с пола форменный головной убор евнуха, оброненный Ра Он, нахлобучил его ей на голову.       — Убить или пощадить, вот в чём вопрос? — протянул он, пристально глядя на мнимого евнуха Хона. — Ты говоришь об этом так, будто бы у меня и вправду было только два выхода. Но, на самом деле, думаю, что ни в том, ни в другом решении нет и не может быть необходимости. Мы ведь друзья, разве нет? Ты же сам мне об этом говорил, теперь-то припоминаешь? Так почему друзья должны даровать друг другу право жить или умереть, если для них достаточно просто не замечать случайные обиды?.. Ладно, — добавил Его Высочество, поднимаясь. — Иль Су, Сам Ном, вы оба свободны до вечера. Хорошо потрудились и заслуживаете небольшой отдых. Но только… Не вздумайте брать с меня пример и вести себя неподобающим образом вне дворца, ясно?..
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.