Перевод

Перемещение во второстепенного персонажа для реабилитации злодея 1024

Слэш — в центре истории романтические и/или сексуальные отношения между мужчинами
Ориджиналы

Автор оригинала:
Ша Сяовань
Оригинал:
http://www.69shu.io/book/19137/

Рейтинг:
NC-17
Размер:
планируется Макси, написана 161 страница, 30 частей
Статус:
в процессе
Метки: Драма Исторические эпохи Мистика Насилие Попаданчество Романтика Смерть второстепенных персонажей Фэнтези Экшн Юмор Показать спойлеры

Награды от читателей:
 
«Отличная работа!» от totatot
Описание:
Это история о человеке, который попал в веб-роман как второстепенный персонаж и хотел помочь реабилитироваться главному злодею, но только усугубил ситуацию. Когда над его невинностью нависла угроза, несчастный решил, что надо бежать.
Много лет спустя, потирая шею, он спросил: “Ты надел на меня собачий ошейник?” Красавец-злодей посмотрел на него, а затем ответил с хитрой очаровательной улыбкой: “Это чтобы ты не убежал от меня снова”. “Если я останусь, ты откажешься от уничтожения мира?"

Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде

Примечания переводчика:
!!!!!!!!!!!!!!!!СЕЙЧАС НОВЕЛЛА НАХОДИТСЯ В СТАДИИ РЕДАКТИРОВАНИЯ!!!!!!!!!!!!!!!!!
поэтому с определённой главы имена и некоторые другие аспекты терпят изменения

Перевод с английского языка, но ведётся сверка с оригиналом. Если Вы человек со знанием китайского и желаете помочь с переводом и исправлением неточностей - обращайтесь в личные сообщения.

Спасибо, что пользуетесь публичной бетой!

Всего в новелле 105 главы, разделённых на 4 тома.

Также мой перевод вы можете прочесть на Ваттпаде - https://www.wattpad.com/story/180490540

Существует ещё одна версия перевода данной новеллы, однако просьба не спамить по этому поводу в комментариях!

Том 1. Глава 21.

4 мая 2019, 13:37
В этот раз снежная фламма появилась очень быстро, высунула свою пушистую голову, как только Лин Ся уселся. Она от нетерпения прыгнула прямо на него, Лин Ся даже подпрыгнул от неожиданности. Жареная курочка слегка пахла листьями лотоса, и снежная фламма, зная, что Лин Ся принёс только её, бросилась есть, но позже сбавила скорость, закрыла глаза и жевала с наслаждением. Лин Ся хотелось рассмеяться, но он просто сидел в отдалении и мягко улыбался, не желая помешать приёму пищи зверька. Закончив есть, снежная фламма элегантно вытерла лапами масляный рот, мельком взглянула на Лин Ся, высокомерно махнула хвостом, без каких-либо признаков благодарности прыгнула обратно в кусты и исчезла. Несмотря на это, Лин Ся не рассердился, напевая мелодию, убрал остатки листьев и костей и спустился с горы. Лин Ся стал часто приносить снежной фламме еду: иногда жареного цыплёнка, иногда кроличье мясо или что-то в этом роде. Фрукты и овощи снежная фламма тоже ела, но мясо ей нравилось больше. Её защитный рефлекс по отношению к Лин Ся заметно ослаб, но поначалу, когда Лин Ся во время аппетитного пиршества намеренно придвигался к ней ближе, она обнажала клыки, защищая еду. Но время шло, и она перестала обращать на такие его действия внимание, и просто продолжала есть. Так продолжалось до тех пор, пока однажды снежная фламма, съев больше половины цыплёнка, не остановилась и нерешительно не оторвала одну из ножек, которую положила рядом с Лин Ся. Мясо блестело от слюны. Губы Лин Ся несколько раз дёрнулись, и, указывая на себя, он спросил: — Это мне? Снежная фламма, взмахнув хвостом, бросила взгляд на Лин Ся, который отчасти выражал ожидание, отчасти - нежелание. Очевидно, где-то в душе она страдала из-за этой куриной ножки. Лин Ся глубоко вздохнул: он был слегка встревожен, но в то же время в глубине души рад. Он оглянулся на прошедшие дни — после постоянных взяток в качестве вкусной еды зверюшка наконец-то признала его. Он наклонился, поднял куриную ножку и некоторое время смотрел на нее, пытаясь успокоиться. Хм-м, строго говоря, слюна демонических зверей в избытке содержалась в натуральных элементах, так что проблем возникнуть было не должно. В детстве Лин Ся делился с друзьями мороженым, и они по очереди его лизали. Так, он осторожно оторвал маленький кусочек мяса, немного пожевал и проглотил. На вкус жареный цыплёнок был реально хорош, очень ароматный, насыщенный, но не жирный. В сравнении с его обычной едой, эта была намного лучше... Увидев, что Лин Ся съел подачку без колебаний, снежная фламма заметно расслабилась. Она отчуждённо взмахнула хвостом, пушистые уши были опущены вниз, как милые снежки. Эта картина так захватила сердце Лин Ся, что он захотел протянуть к ней руку и погладить по голове, но животное отступило на пару шагов, в глазах вновь появилась настороженность. Немного расстроенный, Лин Ся убрал руку и улыбнулся: — Хорошо, я ухожу. Увидимся завтра. Снежная фламма опустила голову, будто чувствовала обиду и досаду. Поэтому, как только Лин Ся встал и развернулся, она прикусила краешек его одежд, заставляя споткнуться. Смутившись, Лин Ся посмотрел вниз, снежная фламма отпустила его, опустив голову, и легла с видом, словно вовсе не хотела, будто бы говоря: "Хорошо, я позволю тебе, крестьянину, погладить мою голову". — … Другими словами, этот маленький парень такой же, как и Юй Чжицзюэ. Ах-х-х, как они оба умудряются быть такими милыми? Лин Ся присел на корточки и ласково погладил мех, щекоча впалые изгибы за ушами и нежно почёсывая нижнюю часть челюсти. Он раньше растил котов и знал, как сделать котёнку приятно. Как и ожидалось, напряжённое тело снежной фламмы медленно расслабилось. Она прищурилась и плюхнулась на землю, довольная до такой степени, что едва не начала кататься по земле, моля о большем. Лин Ся счастливо улыбнулся и, не столкнувшись с сопротивлением, принялся разминать маленькие подушечки на лапках. В последующие дни снежная фламма и Лин Ся сблизились ещё больше. Даже когда деньги ежемесячного жалования Лин Ся закончились, и он приходил без еды, снежная фламма не выражала никакого недовольства. Вместо этого она лениво возилась на коленях у Лин Ся, позволяя ему гладить и ласкать себя. В тот день, когда Лин Ся с обожанием дразнил снежную фламму, он поднял её в воздух. Фламма бросила на него презрительный взгляд, а потом вдруг перевернулась и упала на землю. Мимо Лин Ся пронёсся порыв ветра, он еле смог удержать глаза открытыми, но к тому моменту, когда к нему вернулось зрение, его уже застали врасплох — перед ним был больше не милый снежок, а белый демонический зверь, огромный, словно тигр! Изначально янтарные глаза снежной фламмы сменили свой цвет на пронзительно-алый, мех сильно удлинился, когти выросли минимум на три цуня и стали острыми, как клинки! Зверь издал глубокий вой, в воздухе блеснуло алое пламя, резко контрастирующее со снежно-белым мехом. Лин Ся непроизвольно отступил на несколько шагов, сердце дрогнуло. Ах, так вот какова истинная форма демонического зверя седьмого уровня... Снежная фламма кивнула Лин Ся головой и опустила тело, в красных глазах сияла не злоба, а, скорее, возбуждение. Лин Ся тут же расслабился; не значило ли это, что она хочет, чтобы он забрался на неё? Он осторожно оседлал её, уселся поудобнее и попытался обхватить руками шею. Снежная фламма издала ещё один низкий вой, все четыре её конечности неожиданно напряглись, она прыгнула на дерево, что было выше 30 чжанов. Порыв ветра ударивший Лин Ся в лицо, вкупе с резким увеличением высоты вызвали у него головокружение. Снежная фламма почувствовала его встревоженность и, вероятно, невероятно довольная собой, ускорилась ещё сильнее, словно хвалилась. Зверь метался в воздухе направо и налево, распугивая лесных птиц и разгоняя их стаи. Волосы Лин Ся растрепались, он как можно сильнее прижался к фламме, крепко обхватив её шею. Через некоторое время Лин Ся всё-таки привык к этим ощущениям и выпрямил спину, заглядываясь на мелькающий под ними лес. Скорость снежной фламмы определённо была выше, чем у гоночной машины! Особенно потрясающе было в те моменты, когда зверь совершал прыжок, вытягивая в воздухе своё длинное красивое тело; они будто летели. — Ты такой удивительный! — с трепетом воскликнул Лин Ся, поглаживая пушистые уши фламмы. Снежная фламма с гордым самодовольным видом повернула голову в сторону Лин Ся, её лапы оттолкнулись ещё сильнее, и они прыгнули ещё выше. Как раз когда Лин Ся с комфортом наслаждался ветром, прямые уши снежной фламмы неожиданно опустились. Она явно съёжилась и слегка задрожала, а потом торопливо спрыгнула с деревьев, и остановилась. Лин Ся всё ещё был озадачен таким поворотом событий, как услышал чрезвычайно глубокий и звучный голос: — А-Ли, неудивительно, что последние дни ты приходишь домой поздно. Оказывается, ты завёл маленького друга. Лин Ся моргнул, огляделся и неподалёку, в тени дерева, увидел человека со снежно-белыми волосами и в маске, вырезанной из персикового дерева. Одетый в простую длинную незамысловатую одежду, он стоял, сложив руки, и на первый взгляд напоминал какого-то горного духа или призрака. Из-под маски на них смотрела пара острых глаз. Со знанием того, что этот человек, вероятно, хозяин снежной фламмы, Лин Ся поспешно слез с неё. Снежная фламма перекатилась по земле, её тело быстро съёжилось, и, встав, зверушка снова выглядела мило и изящно. Она подбежала к человеку в маске и потёрлась об его ногу шквалом милых и очаровательных действий, пытаясь добиться его ласки. Лин Ся знал, что этот таинственный отшельник ненавидел хлопоты и проблемы, поэтому без приветствия и формальностей улыбнулся и сказал: — Я Лин Ся, новый ученик в Павильоне Инсянь. Я впервые встретил А-Ли несколько дней назад, когда жарил рыбу у реки, но только сейчас узнал его имя. — Ох, так вот оно что, — человек в маске кивнул и продолжил: — Неудивительно, что последнее время он плохо питается дома. А-Ли проворно вскочил ему на плечо, энергично потёрся, жалобно завывая неведомо о чём. Раздражённый фламмой, он, стараясь не обращать на притирания животного внимания, с сомнением спросил: — А-Ли очень редко признаёт чужаков, но ему понравился такой парень как ты? ...Конечно, всё благодаря тому, что он такой прелестный обжора! Улыбаясь, Лин Ся ответил: — Возможно, это потому, что мы с А-Ли связаны судьбой. А ещё он мне очень нравится. Человек в маске внимательно изучал его холодным и внушительным взглядом. Лин Ся слегка испугался, но спокойно ответил ему слабой улыбкой, ничем не выдавая, что струсил. Внезапно мужчина громко рассмеялся. — Ребёнок вроде тебя тоже довольно интересен, так что следуй за мной, - после этих слов его тело вспыхнуло и исчезло с того места, где находилось. Без малейшего колебания Лин Ся решил идти за ним. А-Ли бросил на него взгляд, запрыгнул на дерево и медленно последовал за человеком в маске. Лин Ся восстановил дыхание и побежал за ним, но спустя некоторое время, он полностью выдохся и бежал, глотая воздух. Когда за бамбуковой рощей появился небольшой домик с бамбуковой крышей, он обрадовался, потому что знал, что они идут именно туда. Мужчина лениво развалился на кресле и, услышав, что те двое приближаются, только слегка приподнял веки. — Хм-м, конечно же, ни капли базового самосовершенствования. Говори, ты знаешь, кто я такой? и почему рискнул последовать за мной сюда? Лин Ся осторожно остановился, чтобы подумать. Он не знал, сколько лет этот человек прожил, поэтому лучше ему было сказать правду, как она есть. Поэтому он спокойно ответил: — Я хочу стать сильным. Вы можете мне помочь? В новелле человеку в маске нравились наивность и прямота Сун Сяоху, контрастирующие с его упорством. Лин Ся не мог сымитировать наивность Сун Сяоху, но не было ничего плохого в том, чтобы побыть настойчивым. — Ха-ха, — мужчина в маске рассмеялся, помахал рукой и расплывчатым пятном возник перед глазами Лин Ся. Менее чем через секунду его рука уже лежала на голове Лин Ся. Сильно потрясённый, Лин Ся хотел отступить, но его тело словно застыло на месте, он был не в силах пошевелиться. Взрыв странной энергии хлынул из его макушки, и бесчисленные мощные потоки азартно хлынули по всему его телу. Он не смог контролировать своё сердце, что билось всё быстрее и быстрее, и вскоре его лоб покрылся испариной. Человек в маске с сожалением одёрнул руку и быстро вернулся в своё кресло, вздыхая: — Какая жалость, твои способности весьма посредственны. Хотя ты силён, как тигр и дракон, и в твоём теле содержится немного энергии элемента дерева, но на мой взгляд, даже если ты будешь усердствовать больше остальных, маловероятно, что сможешь достичь больших высот. — Это я знаю, — ответил Лин Ся, его сердце всё ещё бешено колотилось. Он вытер пот со лба и торжественно продолжил: — Однако, если я даже не попытаюсь, разве не исчезнет всякая надежда? "Чёрт! Я должен жить и выжить, пока эти двое не вырастут и не изменят сюжет. Только тогда я смогу найти способ вернуться домой!" Человек в маске не ожидал, что Лин Ся сразу же отреагирует подобным образом, поэтому был застигнут врасплох. После короткой паузы он рассмеялся: — Ну раз уж дело обстоит именно так и у меня нет никаких неотложных дел, давай проверим, насколько сильна твоя решимость. Он взмахнул ногой, и беспомощный Лин Ся увидел, как под его ногами из ниоткуда в земле появилась трещина. Прежде, чем успел закричать, он упал прямо внутрь. "Чёрт! Почему я не помню, чтобы подобное происходило с главным героем в новелле?! Что за дискриминация второстепенных персонажей?!" Открыв глаза, Лин Ся обнаружил, что лежит на траве. Воздух был наполнен слабым, но особо приятным ароматом растений, и он сразу же вскочил, чтобы осмотреться. Окружение, похожее на сон, захватывало дух: очаровательные цветы, зелёные деревья, отбрасывающие мягкие тени, недалеко — ряд эффектных зданий. Это явно не тот мир, в котором он был раньше. Что это за место? Лин Ся безучастно уставился вдаль. Голос человека в маске разнёсся по воздуху и скомандовал: — Иди во второй дом. Лин Ся подпрыгнул, не в силах определить, откуда идёт голос, потому что, как казалось, тот заполнял всё пространство. Пространство? В его глазах промелькнула вспышка: он же находится в магическом пространстве человека в маске! Кроме сил различных элементов, в этом мире было также много других смехотворно подавляющих и читерских возможностей. Способность создавать собственное магическое пространство была одной из них. Оно отличалось от мешочков или колец для хранения (1), зависело не от стоимости и качества артефактов, а от духовных сил заклинателя и обладало почти теми же свойствами, что и реальный мир. К слову, Сун Сяоху и Юй Чжицзюэ были самыми могущественными создателями собственных пространств в новелле. Они оба достигли десятого уровня самосовершенствования и могли сотворить пространство в соответствии с их капризами, выращивать там духовные травы или производить духовные камни, даже замедлять или ускорять там время в сотни раз по сравнению с реальным. По этому поводу Лин Ся хотел бы выразить свои искренние восхищение, зависть и ненависть! Человек в маске снова лениво заговорил: — Иди во вторую комнату и открой книжный шкаф. Лин Ся, не раздумывая, последовал инструкциям мужчины в маске и нашёл жёлтую старомодную книгу в глубине шкафа. Она была тяжёлой и толщиной примерно в цунь. — В мешке за дверью есть семя Нефритовой Травы, способ её посадки описан в этой книге. Если ты сможешь заставить его прорасти за шесть часов, я признаю твою решимость, — в голосе человека в маске безошибочно угадывалось злорадство, будто он предвкушал хорошее представление. _____________ (1) — мешочки и кольца для хранения — на первый взгляд это были обыкновенные мешочки и кольца, но внутри них содержалось пространство определённого объёма. Что-то вроде сумки Гермионы из Гарри Поттера или мешочка цянькунь из магистра. Подобные артефакты часто встречаются в сяньсе. Кому интересно, иероглиф ли (离) в имени фламмы означает "отлучаться, расставаться, жить отдельно". Довольно символично.
Примечания:
спасибо за соо в пб, без вычитки я даже анлейт забываю убрать, а иногда, когда путаюсь в анлейте, копирую сюда гугл и потом забываю его убрать...
(или фикбук просто отказывается сохранять, когда я пытаюсь это сделать, убрав всё лишнее)