ID работы: 7800726

Marvel's Maelstrom

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
1215
переводчик
caligulas бета
wolfman20 бета
Скион бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 678 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1215 Нравится 71 Отзывы 540 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
      - Наруто… проснись.       Блондин лежал в кровати, раскинув руки и ноги лёжа на спине. Храпя молча, он не слышал голоса, зовущего его по имени.       - Наруто. Просыпайся. - Строго сказал голос.       На этот раз, Наруто услышал его. Глаза Блондина широко раскрылись, он поднял глаза, чтобы увидеть расплывчатую фигуру, стоящую над ним. Вскарабкавшись, Наруто инстинктивно потянулся к кунаю, спрятанному за изголовьем кровати. Вращая его в обратном захвате, Наруто убрал руку назад, чтобы перерезать горло незнакомца, если он окажется врагом. Его зрение, наконец, прояснилось и Наруто был потрясен, увидев, кто именно стоял рядом с ним.       - Джи-Джирайя?! - Он заикался, глядя в глаза своему погибшему наставнику.       Мужчина улыбнулся ученику: - Привет… сопляк. - Садясь на кровать, он посмотрел на Наруто сверху и вниз, - но я полагаю, что ты больше не ребенок.       Сев прямо, Наруто оглядел комнату и увидел, что он находится в промозглом гостиничном номере. Номер был довольно простым, с ванной и кухней, маленьким диваном и журнальным столиком и маленькой односпальной кроватью, на которой он лежал, - Что происходит...       - Я так разочарован в тебе Наруто.       Оглядев Джирайю, он был поражен, увидев, как сильно по другому он выглядел. Его обычный рогатый протектор на лбу отсутствовал, позволяя его волосам упасть перед глазами, а остальная часть его волос больше не была в хвосте, вываливаясь, как львиная грива. Кровь начала протикать повсюду, от отсутствующей левой руки, до дыр, просверленных в его спине, до красной жизненной жидкости, которая открыто стекала ему в челюсть изо рта. Его одежда и лицо были ужасной карикатурой, его горло было фиолетовым, и выражение сильного разочарования было на его лице.        - Я так разочарован в человеке, которым ты стал.       Наруто задохнулся, когда его тело дернулось, его дыхание было тяжелым, когда он посмотрел на темный потолок над ним. Медленно вдохнув, Наруто посмотрел на будильник, стоявший рядом с ним ночью, чтобы увидеть, что было только 4:37 утра. Ему не нужно было просыпаться еще пару часов.       Вытирая проступивший пот, который появился вдоль его лба ладонью руки, он прошептал: - Черт возьми. - Глядя на другую сторону кровати, Наруто вздохнул, увидев, что место, где обычно спала Наташа, было пустым, подушка и одеяло были холодными от её отсутствия. Прошло несколько недель с тех пор, как она отправилась на свою специальную секретную миссию.       - С тобой все в порядке, Пацан? - спросил Курама. Сон был повторяющейся темой после инцидента с этой проклятой женщиной Аморой.       Встав с кровати, Наруто потер потрепанную бородку и громко произнес: — Да, все хорошо. Я думал, кошмары прекратятся после того, как я рассказал Наташе о тебе, но это прекратилось только на пару дней. И это уже начинает меня раздражать.       Курама кивнул: - Да, в то время это казалось хорошей идеей. В любом случае, это давно назрело. - Войдя в свою ванную комнату, Наруто спокойно включил раковину, прислонился к ней и посмотрел на себя в зеркало. Действительно, было удивительно, что слой протезной кожи, покрывающий усы, все еще позволял ему отрастить волосы на лице, и Наташа изо всех сил пыталась объяснить ему это. Думая о Наташе, Наруто не мог не подумать о том, что она сказала ему после его маленького откровения той ночью, когда они были вместе.       - Вещи, которые она описала, напомнили мне Корень в Конохе. Пиздец. - Курама зарычал, - ты никогда не говорил, что думаешь об этом. - Сказал Лис.       - Что тут можно ответить? - сказал Наруто, наполнив ладонь пеной для бритья, — место, где она обучалась, лишило её возможности иметь детей. И я ничего не могу с этим поделать. Это ужасно. Это выводит меня из себя. Но это не то, что я могу исцелить. Это случилось более десяти лет назад.       - Я знаю это идиот. Но что это значит для вас двоих в будущем? Ты все время бубнишь и бубнишь о том, чтобы завести семью. Может быть довольно трудно, когда у твоей партнёрши не может быть детей. - Рука Наруто застыла, когда он начал распространять крем по щеке только на мгновение, прежде чем продолжить рутину, наученную ему Джирайей: - Всегда есть выход Курама.       - Это не тоже самое Наруто. - Курама мягко сказал: - Это верное решение. Но это не одно и то же.       - Я знаю.

***

      Манхэттен, Нью-Йорк       5 Декабря 2011       Наруто, чисто выбритый, одетый в оранжевую рубашку с длинным рукавом и выветренные светло-синие джинсы, стоял рядом с Ником Фьюри, когда они смотрели через одностороннее зеркало в то, что когда-то было комнатой для допросов, но теперь было более странным местом. С одним столом в середине комнаты и большим проектором, опирающимся на стену, это выглядело бы довольно странно для стороннего наблюдателя.       За столом сидел мужчина, его светлые волосы были зачёсаны назад, в причёске ретро. Сказать, что этот человек был мускулистым, было преуменьшением, чувак был вершиной человеческой мускулистости. Мышцы аж выпирали. Сгорбившись над столом, мужчина энергично записывал что-то в блокнот, пока девушка у проектора щелкала слайд за слайдом.       - И так, как у него дела? - спросил Наруто.       Ник вздохнул: - Он все еще испытывает культурный шок. Но этого следовало ожидать. Ему лучше, чем тебе, по крайней мере, здесь есть вещи знакомые ему.       Наруто кивнул: - А что насчет Тессеракта? Как продвигаются его поиски?       Фьюри чуть задержался с ответом: - Пока нет. Но мы уже близко. Я это чувствую это. - Наруто…что-то не так. - Курама предупредил.       - Что именно? - Наруто мысленно обратился к Лису.       - Я не знаю. Чувствую, что он лжет, но в то же время говорит правду. Это странно. Будь осторожен брат.       Наруто мысленно кивнул: - Итак, есть новости от Наташи?       - Ты знаешь, я не могу тебе ничего сказать, Наруто. Она не должна была говорить тебе и этого. - Наруто вздохнул, прежде чем сказать: - Так зачем ты позвал меня сюда, Ник? Я благодарен за то, что рассказал мне о мистере Роджерсе, теперь я знаю, что скоро вы найдете и Тессеракт. Но если это одолжение, которое ты хочешь, прости, но его не будет. У меня плотное расписание. - Ник потер бородку, наблюдая за Стивом, как человек, потерянный во времени, начал делать заметки о Вторжении в Залив Свиней: - Ты знаешь, что делает этого человека таким удивительным и важным? - Пожав плечами, Наруто сказал: - Его пик человеческих способностей? Его умение бросать гигантскую фрисби?       - Что делает его настолько удивительным, так это то, что до того, как он достиг своего пика человеческих способностей, прежде чем он смог бросить «гигантскую Фрисби», он весил не более 90 фунтов. Ребенок с астмой. У него не было семьи и единственный друг пошёл на войну, где шансы на его возвращение были невероятно малы. Вся его жизнь, все, чего он хотел, это служить своей стране. И когда он увидел, что происходит в Европе, он не увидел иностранцев, которых можно убить. Он видел кучу хулиганов, которых нужно было остановить. Но из-за отсутствия физического здоровья его держали подальше от войны. Не важно, сколько раз он пытался, и неважно, какое имя он использовал, что парень твердо решил добраться туда. И когда у него появился шанс, он им воспользовался. И этот шанс превратил его в человека, которого ты видишь перед собой. Героя.       Когда Наруто слушал Ника, он не мог не увидеть сходства между собой и человеком, на которого он смотрел. Оба выросли без семьи, почти без друзей и слабыми. Оба старались изо всех сил служить месту, где они жили, но из-за физических трудностей не делали этого, как бы сильно они ни старались. Со Стивом это было из-за его болезненного тела, для Наруто это было из-за Биджу, запертого в его теле, удерживая его от использования клона дзюцу, одной из вещей, которые необходимо знать для окончания школы. Когда он был ребенком, его не волновало, насколько кто-то силен или насколько влиятелен человек, если они были хулиганами, если они поступали неправильно, он положил этому конец. Забуза, Гато, Неджи, Гаара, Орочимару, Акацуки, Мадара… Саске. Он старался изо всех сил остановить их.       - Из того, что ты мне рассказывал, вы со Стивом очень похожи. Но когда я смотрю на тебя сейчас, то вижу человека, испытывающего туннельное зрение. Все, что тебя волнует это возвращение домой, это единственное, на чем ты фокусируешься. Шаг за шагом, разочарование за разочарованием, с каждым разом все хуже.       - Если бы не Наташа, боюсь, ты бы уже окончательно потерял себя.       Наруто внезапно почувствовал реальное возмущение: - И что, черт возьми, ты знаешь об этом?! - Он полностью повернулся к Фьюри, схватив его за воротник, и прорычал: - Мне должно быть жаль, что я не действую как какой-то местный герой, который просто идет по течению, кто угодно, но не я! Ты когда-нибудь думал, что, может быть, я устал думать обо всех, кроме себя, что я устал всегда быть хорошим парнем?! Почему я не могу быть эгоистом? Почему я не могу просто найти путь домой!       - И вернуться к чему? Тебя не было почти четыре года! Если ты даже найдешь путь обратно в свой мир, та злая богиня, о которой ты мне рассказывал, опустошит твою планету! Я знаю, что ты это знаешь, так что речь не о возвращении домой! Нет, это просто больное желание, извращенная одержимость! - Ник схватил воротник Наруто, - и для чего?! Чтобы убедиться, что твои друзья мертвы? Нет, дело не в этом. О нет. Потому что ты хочешь, чтобы они были живы. Ты хочешь, чтобы они выиграли тот бой, чтобы они могли оказать тебе теплый прием, который ты хотел в течение последних четырех лет.       - Заткнись. Просто… просто заткнись! - Наруто рявкнул, когда его глаза вспыхнули оранжевым, всплеск силы надавил на комнату на долю секунды, заставив двустороннее зеркало треснуть от давления, - Это совсем не так!       - А что насчет Наташи?       Глаза Наруто расширились от удивления: - Что?       Ник сузил глаза: - Что будет с Наташей, если ты найдешь дорогу домой? Ты собираешься сказать «было весело» и уйти? Или ты возьмешь ее с собой на свою планету, которая могла быть уничтожена? - Его хватка на шее Фьюри ослабла, Наруто запнулся: - Я-я…мы что-то придумаем. - Фьюри отбросил руку Наруто от себя: - Если ты решил вернуться домой, то можешь закончить это сейчас. Не тяни с этим и сделай труднее для всех. Она заслуживает лучшего. - Ник отпустил Наруто, - нет, если ты меня извинишь, я занят.       Наруто сердито фыркнул, когда посмотрел в спину Ника: - Хорошо. - сказал он, прежде чем исчезнуть в облаке дыма.

***

      Аниан Симкария       Наруто смотрел на город сверху вниз ловко паря над ним, и зарычал, когда воспоминания о разговоре его клона с Фьюри добрались до него. Холодный воздух, казалось, не беспокоил блондина, пока его пальто развевалось на ветру. Глаза Узумаки были оранжевыми, так как он использовал режим мудреца шести путей, а так же силу освобождения магнита, предоставленную ему Шукаку.       Наруто обнаружил, что у него все еще есть способности, данные ему другими Биджу. На данный момент, Магнит и Лава были единственными, что он освоил. Но было так много и других сил, так что над их освоением работала целая группа клонов. Используя свое недавнее мастерство в освобождении магнита, Наруто смог использовать его для подключения своего тела к магнитному полю планеты, что позволило летать даже без использования покрова, данного Режимом Мудреца Шести Путей. Слава богу этого мира за теневых клонов.       - Наруто…возможно, он прав.       - Курама, просто…давай не прямо сейчас. - Глядя вниз на город, он наблюдал, как на улицах начали вспыхивать пожары. Симкария в настоящее время переживает революцию против правления нынешнего короля. Посмотрев на сам город, Наруто увидел, что здание, которое он искал, было на удивление все еще нетронутым. Опустившись с изяществом на землю, Наруто начал пробираться к многоквартирному дому. Отдаленный эхо выстрелов наполнило город, с вонью дыма и гниющими трупами, висящими в воздухе.       - Ты ничего не собираешься делать с этими революционерами? Из того, что мы видели по телевизору, они известны своими жестокими убийствами солдат и гражданских, мужчин или женщин…детей.        — Курама… Магика пробудет здесь максимум пару дней. Она все еще прыгает туда и обратно после прошлого раза, и это был первый раз, когда я на самом деле засёк ее местоположение. Кроме того, ЩИТ в конечном итоге справится с этим.       - И сколько невинных людей умрет, пока они не разберутся с этим? - Спросил Курама.       Прежде чем Наруто смог спорить дальше, внезапно из переулка перед ним выскочил мужчина. Мужчина держал правой рукой окрававленное плечо, и бежал куда глаза глядят так как за ним явно кто-то гнался. Из переулка послышались звуки лязгающих пушек и боевых орудий, а затем двое мужчин, одетых в военную форму, держали в руках стандартные штурмовые винтовки.       Один из военных крикнул на симкарском: - Стой, или будем стрелять!       Раненый мужчина споткнулся и упал прямо на спину, он посмотрел вверх, отчаянно размахивая здоровой рукой: - Умоляю пожалуйста! Я не говорю на симкарском! Пожалуйста, поймите меня! У меня… у меня есть семья! - Мужчина умолял на чистом английском языке, с ярким британским акцентом.       Двое военных направили свое оружие на раненого британца: - Что он сказал? - Спросил первый.       Второй усмехнулся: - Откуда мне знать? Я не говорю по-английски или как там это называется.       - Он сказал, что не говорит на симкарском.       Два солдата обратили свое внимание на Наруто, который стоял позади них с спокойно поднятыми руками.       — Гражданский, встань на колени, сейчас же! - крикнул военный.       - Он также сказал, что у него есть семья. Возможно, он говорит правду.       - Заткнись! На колени, руки за голову! Сейчас же! - Второй военный закричал.       Наруто вздохнул: - Слушайте, вам лучше просто отпустить нас. Я действительно не хочу этого делать. - Солдаты подняли оружие, прижали пальцы к спусковым куркам: - что делать? - Первый спросил насмешливо.       Глаза Наруто сузились: - Это. - Подняв руки вверх, Наруто использовал свое магнитное поле, чтобы вырвать винтовки из рук двух солдат к себе.       Военные не были готовы к тому, что их оружие выпрыгнет из их рук, и были еще более удивлены, увидев, что они летят в руки таинственного человека. Оружие теперь было в его руках, Наруто использовал жар лавы, чтобы расплавить оружие. Бросив остатки стволов на землю, Наруто засунул руки обратно в карманы. Двое солдат смотрели друг на друга и Наруто в шоке. Сделав несколько шагов назад, они в конце концов побежали обратно в переулок.       Потирая затылок, Наруто подошел к все еще упавшему человеку. Опустившись на колени рядом с ним, Наруто накрыл своей ладонью плечо раненного, только для того, чтобы тот попытался отползти явно испугавшись.       - Погоди! Кто ты такой? Что ты такое?!       Наруто улыбнулся своей фирменной улыбкой: - Меня зовут Нейтан Ульриксон, и я хотел бы думать, что я почти человек.       - Почти? — Спросил мужчина.       - Что разве не забавно звучит?       - Хреновый ты шутник… как ты можешь делать все…это?       - Ты когда-нибудь читал комиксы про Людей Икс? - Видя, как мужчина кивнул, он продолжил: - Ну, примерно как там написано.       - Значит, ты мутант? — Спросил мужчина.       Наруто пожал плечами: - Эх, это кажется немного оскорбительно. Мне нравится называть себя «Одаренным», если угодно.       - А есть разница?       Наруто усмехнулся, когда поднялся, его рука больше не светилась: - Ну, как бы ты назвал кого-то вроде меня?       Мужчина пожал плечами: — Полагаю, следующим звеном эволюции. - Глядя на его плечо, он был удивлен, увидев, что оно исцелилось, - когда…как?       Наруто засунул руки в карманы: - Одна из моих многочисленных способностей. И я сделал это, пока ты отвлекся. - Обернувшись, он направился к зданию, где, как он знал, жила Магика, - я бы посоветовал оставаться внутри, пока все не успокоится.       Мужчина встал: - Подожди! Куда ты направляешься?       Наруто не потрудился обернуться: - Отель Сукани.       - Погоди! Я там остановился!       Наруто развернулся и спросил: - О, правда?       - Да! Можешь… можешь помочь мне добраться туда? Я не могу заплатить тебе…но я могу позволить тебе остаться с моей семьей, бесплатно!       - И откуда ты знаешь, что я уже не останавливался там некоторое время назад? - спросил Наруто.       Мужчина пожал плечами: - Моя семья застряла там уже в течении нескольких месяцев, и мы знаем всех, кто не умер или каким-то образом не покинул город до того, как началась блокада. Это значит, что ты либо пришёл извне.       - И откуда ты знаешь, что я здесь не по… гнусным причинам?       - Если бы это было так… ты бы не потрудился спасти меня?       - Наверное, нет. - Наруто сказал со вздохом: - Так…кто ты такой?       Мужчина подошёл к Наруто: - Меня зовут Чарльз Валид. - Протягивая руку для рукопожатия, он сказал: - Приятно познакомиться, Нейтан.       - Взаимно.

***

      Наруто стоял позади Чарльза, пока они ждали когда дверь, в которую он только что постучал, откроется. Через несколько секунд Наруто услышал, как кто-то подошел к двери. Двое могли видеть, как кто-то смотрит в глазное отверстие на секунду, прежде чем Наруто услышал звук трех замков, открывающихся один за другим. Дверь открылась, чтобы открыть красивую женщину с кудрявыми рыжими волосами и бледным лицом.       - Чарльз! - Она схватила его в крепкие объятия. Сделав шаг назад, женщина увидела, что на рубашке Чарльза была кровь: - Ты ранен!       Чарльз успокаивающе погладил женщину по щеке: — Нет, нет, я в порядке, Габриэль. Этот человек исцелил меня.       - Он…он исцелил тебя? Как такое вообще возможно?! - Габриэль спросила Чарльза, когда она в недоумении посмотрела на Наруто.       Наруто сделал небольшой шаг вперед: - Да…мы можем закончить этот разговор внутри?       Чарльз, видя нежелание Габриэль, мягко держал ее лицо руками: — Этот человек спас меня, Габби. Мы можем ему доверять.       Габриэль задумалась, прежде чем сказать: - Хорошо.       Затем все трое вошли в гостиничный номер. Сам номер был довольно большим, в нём были две спальни, не включая отдельную кухню, столовую и гостиную. В гостиной стоял довольно большой телевизор с плоским экраном, и по нему шли местные новости с играющими английскими субтитрами. Напротив телевизора в кресле сидел мальчик лет пяти - шести. У ребёнка были короткие кудрявые рыжевато-каштановые волосы. Мальчик был одет в футболку Время Приключений с коричневыми джинсами и детскими кросовками на ногах.       Мальчик поднял глаза, чтобы увидеть, как его отец входит в комнату, мальчик вопросительно посмотрел на Наруто: - Папа, кто это? — Спросил он у Чарльза.       Чарльз улыбнулся сыну, подошел к нему и сел рядом, крепко обняв его. Отпустив его, он показал на Наруто: - Это мой друг, Нейтан Ульрикссон. - Глядя на Наруто, Чарльз сказал: - Нейтан, я хочу познакомить тебя с моим сыном, Геральдом.       Наруто кивнул мальчику: - Приятно познакомиться, малыш.       - Чарли. - Габриэль сказала, - мы можем поговорить… наедине?       - Эм, да. Хорошо. - Встав с дивана, Чарльз подошел к своей жене, когда она направилась к одной из спален, — мы будем через секунду. - Он сказал Наруто.       Видя, как семейная пара уходит, прежде чем можно было услышать звук приглушенного шепота. Вздохнув, Наруто подошел к креслу, рядом с ребёнком, прежде чем сесть. Глядя на телевизор, Наруто мог видеть, как они освещают перестрелку, которая произошла не так давно. Глядя на Геральда, Наруто мог видеть, что ребенок смотрит, его глаза двигаются с катящимися субтитрами.       - Ты действительно успеваешь это читать? - Наруто спросил. Когда Геральд кивнул, он сказал: - Впечатляюще. - Эти двое сидели в неловком молчании в течение нескольких секунд, прежде чем Наруто вздохнул: - Как думаешь, это хорошая идея для ребенка твоего возраста, смотреть такие вещи? Бьюсь об заклад, тут есть мультфильмы или что-то еще.       - Как тебя зовут? - спросил Геральд , глядя Наруто в глаза.       - Нейтан. - Наруто ответил в замешательстве.       Мальчик долго отвечал: - Нет, это не так.       Наруто не успел ответить, когда Чарльз и Габриэль вышли из своей спальни, Чарльз был в другой рубашке: - Прости за это Нейтан. Мы можем предложить тебе стакан воды? - Спросил Чарльз.       Наруто оглянулся на Геральда, прежде чем покачать головой, глядя на все еще скептическую Габриэль: - я уверен, что у вас есть некоторые вопросы.       Габриэль кивнула: - Да, действительно. Прежде всего, мы хотели бы знать, что ты делаешь в Аниане? Ни для кого не секрет, что тут полный бардак, так почему ты рискуешь приходя сюда, независимо от того, насколько ты силён.       Наруто посмотрел Габриэль в глаза: - Я ищу одну женщину. Ее зовут Ульяна Распутина, некоторые называют ее Магика… с буквой «к».       - А почему ты ищешь Ульяну? - Спросила Габриэль.       Глаза Наруто сузились: - Она в этой гостинице. Хорошо. Что касается того, почему я ищу ее, мне нужна ее помощь.       - Ты клянешься, что не причинишь ей вреда? - Спросила Габриэль.       Наруто кивнул, его лицо стало серьезным: - Клянусь.       Габриэль вздохнула: - Хорошо…я скажу тебе, где она, после того, как ты ответишь на мои вопросы.       Когда Наруто кивнул, она спросила: - Мой муж сказал мне, что ты «Одаренный», где ты научился контролировать свои силы? Есть ли…другие подобные тебе?       Наруто поднял бровь: - Я научился использовать свои силы самостоятельно. А что?       Габриэль посмотрела на Чарльза, а затем ответила: - Неважно.       - И это все? - уточнил Наруто.       Чарльз ответил: - Ты можешь помочь нам сбежать? - Увидев замешательство Наруто, он пояснил: - мы приехали сюда всего за пару дней до начала революции. Видишь ли, мои коллеги и я были приглашены научно-исследовательским центром Аниана на их исследовательскую конференцию за нашу помощь в исследовании гамма-излучения. Съезд должен был продлиться всего пару недель, но затем произошел бунт, и мы не смогли уехать до того, как были построены блокады, и революционеры начали свою партизанскую войну двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю. Мы застряли здесь, в отеле.       - Тогда как ты оказался в городе? - уточнил Наруто.       Чарльз потер свое уже не раненое плечо. — Я слышал, что некоторые из моих коллег скрывались в одном из зданий в нескольких кварталах отсюда. Мне просто нужно было с ними связаться. Вскоре после того, как я добрался до них, произошла перестрелка. Когда дым рассеялся, все мои коллеги были мертвы, а я получил пулю в плечо. Я сбежал, но те двое побежали за мной. Я бы погиб, если бы не ты. - Он сказал Наруто.       Наруто впитывал историю Чарльза, прежде чем повернуться к Габриэль: - Я сделаю все возможное, чтобы вытащить вас отсюда. Но только после того, как я найду, Ульяну.       Габриэль кивнула: - Она живёт этажом ниже. Я думала, ей удалось сбежать, когда началась революция, но вчера утром заметила, как она выходит из своего номера. - Женщина нервно провела пальцами по волосам, - она в живёт в номере 6B.       Наруто кивнул: - Она, скорее всего, ушла после того, как начался бардак, но по какой-то причине должна была вернуться. Может, она оставила здесь что-то, что ей было нужно? - Он подумал вслух.       Встав со своего места Наруто сказал: - Я скоро вернусь.       - Хочешь, чтобы один из нас пошел с тобой? - Спросила Габриэль. Наруто покачал головой: - Нет, не стоит.       - У меня есть еще один вопрос. - сказала Габриэль: - Чем ты занимаешься?       - Полагаю, можно сказать, что я бывший военный. - Наруто пожал плечами: - А чем вы занимаетесь?       - Я профессор английской литературы в Оксфордском университете. - ответила Габриэль: - Мы сейчас на зимних каникулах, это должно было быть небольшим путешествием.       Наруто поднял бровь: - Понятно, — сказал он, пробираясь к двери, — я вернусь через несколько минут, спасибо за гостеприимство. - Последняя часть была запоздалой мыслью, закрывая за собой дверь, когда он вздохнул с волнением.       - Этот мальчик… ты почувствовал, что что-то не так да?       - Да. - Наруто ответил, пробираясь к лифту. Нажав кнопку вниз, блондин ждал, - он вторгся в мой разум. Этот паршивец экстрасенс.       - Очень сильный экстрасенс. После того, как ты ослабил свою печать, я поставил мощный барьер на твоём разуме, чтобы ты не попадал в иллюзии или контроль над разумом. Даже у Учихи были бы проблемы с проникновением. Но для мальчишки это заняло всего пару секунд, чтобы проскользнуть и увидеть, что ты лжешь о своем имени.       Дверь лифта открылась. Наруто вошел внутрь, нажав на кнопку нужного этажа, затем он снял пальто, открыв черную куртку внизу. Куртка была застегнута на молнию, высокий воротник плотно прилег к шее. Расстегнув конец каждого рукава, Наруто начал спокойно закатывать их: - Ну, это не так важно. Магика должна быть здесь, и когда я доберусь до нее, сомневаюсь, что увижу Валидов когда-нибудь снова.       - Ну да, и как именно ты собираешься удержать ее от побега, как в прошлый раз? - спросил Курама . Опираясь на источник силы, предоставленный ему Шукаку, Наруто протянул руку, и странные знаки начали формироваться вдоль его руки: - Вот так. - …Это мне ничего не объяснило.       - О…я привязал проклятую печать Шукаку, чтобы она не смогла двигаться. Тогда я буду держать ее в постоянном контакте со мной, чтобы она не исчезла из моего поля зрения. - А с самого начала ты этого использовать не мог?        - Заткнись.

***

      Номер 6B был довольно маленьким, одна спальня с кухней среднего размера и гостиной. Свет был выключен, единственным источником освещения было солнце пробивающееся сквозь занавески, показывая открытый журнал "Люди" на журнальном столике. Номер был немного грязным, с парой обуви и носков, замусоренных на полу, фиолетовая куртка, засоряющего диван и журнальный столик.       Щелк       При звуковом щелчке замок в дверной ручке открылся.       Щелк        Спокойно войдя внутрь через теперь открытую дверь, Наруто огляделся, его глаза были оранжево-желтыми с прямоугольными ирисами и оранжевыми тенями вокруг глаз.       Блондин вздохнул, когда тени для век исчезли, закрыв глаза, когда он сказал в слух: - Ее здесь нет. - Открыв его теперь синие глаза, Наруто осмотрел комнату.       Подойдя к гостиной, Наруто поднял миску с картофельным рагу с журнального столика: - Холодное. - Он заметил. Поставив чашу, он посмотрел на журнал. Перевернув его на обложку, Наруто увидел, что актриса Деми Мур была на обложке, с подписью «В последние дни», что бы это ни значило, этот журнал вышел сегодня. Положив журнал, он посмотрел на диван, чтобы увидеть отступ на диване, с телевизионным пультом рядом с ним. Подойдя к телевизору, Наруто нажал рукой на бок, чувствуя, что он не был теплым на ощупь, и сказал: - Телевизор был выключен уже некоторое время, значит она ушла скорее всего утром.       - Это в том случае если она вообще смотрит телевизор. - заметил Курама.       Наруто пожал плечами: - Пульт валяется на диване, рядом с вмятиной от задницы, где она, вероятно, сидела весь день.       - Ну. Посмотрите кто строит из себя Шурлока Хулмса. - пробормотал Курама.       - Во-первых, Шерлок Холмс. Во-вторых, когда ты выполняешь достаточно миссий с Клинтом, успееваешь набраться опыта. - Блондин сказал, когда он толкнул дверь спальни.       В номере была двуспальная кровать, постельное белье и простыни, небрежно разложенные вдоль кровати, с несколькими рубашками и парой штанов, валяющимся в конце кровати. Рядом с кроватью стояла тумбочка, на которой бесполезно стояла лампа, а также обрамленная фотография молодой Магики и пожилой женщины с короткими беловатыми светлыми волосами. При дальнейшем осмотре это было похоже на старшую версию Магики. Подойдя к небольшому шкафу, Наруто открыл дверь, чтобы увидеть, что одежда не была повешена на вешалку. Посмотрев вниз, Шиноби увидел вещевой мешок, заправленный в углу. Расстегнув сумку, Наруто увидел, что она набита различными видами одежды и нижнего белья: - Она оставила свою одежду здесь. - Выйдя из комнаты, Наруто сказал: - Её нет где то пару часов, но она вернется.       - Если она не сбежала в спешке, после того, как выяснила, что ты в городе.       - Сомнительно, она оставила все свои вещи здесь. Эта фотография скорее семейное фото или что-то такое, и сомневаюсь, что она просто встала и ушла, не захватив ее с собой.       Наруто создал клона и приказал ему: - Оставайся здесь и жди её возвращения. - Умный ход пацан. Боже, я скучаю по тому времени, когда ты был неопытным идиотом.       - Я тоже.

***

      - Итак, ты любишь Нейтан?       Наруто и Валиды сидели за круглым обеденным столом, все четверо ели куриный суп с лапшой. Наруто потягивал горячий бульон, прежде чем ответил: - На самом деле нет. Однако эта книга «Голодные игры» довольно хороша.       Чарльз ухмыльнулся: - Габби одержима этими книгами.       - Они весьма хороши, Чарли, прости меня за попытку заинтересовать тебя чем-то кроме твоих исследований или этих глупых комиксов.       - Хранители — это не глупые комиксы Габби, Возвращение Тёмного Рыцаря это не глупо; Алан Мур и Марк Миллер настоящие гении.       Геральд поднял глаза от миски: - Мне нравятся комиксы, мама.       Габриэль вздохнула: - Я знаю, дорогой, знаю.       - Профессор Икс лучший. - Сказал Геральд.       Наруто улыбнулся: - Не знаю, Гамбит довольно крутой. Как и Дэдпул.         — Геральд, я тебя многому научил. - Чарльз сказал, - Бэтмен-лучший супергерой.       Габриэль вздохнула: - Понеслось.       Наруто рассмеялся, увидев, как семья взаимодействует перед ним. Глядя на Геральда, Наруто мог видеть, как мальчик украдкой смотрит на него. Чувствуя толчок в своем уме, Наруто позволил ребенку войти: - Что случилось, малыш? - Он спросил мысленно.       Глаза Геральда расширились, когда он в шоке посмотрел на Наруто. На секунду у мальчика было задумчивое выражение лица, когда он телепатически ответил: - Ты…ты знаешь?       Наруто посмотрел на свою миску супа: - Веди себя как нормальный ребенок. Если хочешь, чтобы твои родители, не узнали о твоих способностях, тебе нужно научиться вести себя нормально при их использовании.       Геральд снова посмотрел на свой суп, его лицо выглядело так, как будто он только что попал в беду: - Извините. - мальчик ответил.       - Все нормально. Итак, кто еще знает?       - Никто…кроме тебя, я полагаю.       Наруто посмотрел на Габриэль и Чарльза, которые, казалось, все еще говорили о комиксах: - Так как же ты научился использовать свои силы?       - В основном из комиксов про Людей Икс.       - Конечно…так что ты можешь делать, кроме как читать и общаться с людьми телепатически?       - Ну, я могу двигать вещи, если очень сильно постараюсь.       Наруто мысленно усмехнулся: - Ну я так тоже умею.       - Ты тоже можешь передвигать вещи силой ума? - Геральд спросил в изумлении.       Это привлекло внимание Наруто: - Так у тебя тоже есть телекинез, да? Черт, ты как живой персонаж комикса или типа того. Как давно ты можешь это делать?       - Столько, сколько я себя помню. Я всегда слышал голоса людей, даже когда они на самом деле не разговаривали. Я научился заглушать это пару лет назад.       Наруто подумал: - Вау, это довольно впечатляюще для мальчика твоего возраста. Но, видя своих родителей, нетрудно понять, откуда у тебя такие таланты.       Разговор этих двоих прервала Габриэль: - Итак, какая твоя любимая книга, Нейтан?       Наруто посмотрел на Габриэль: - Что?       Габриэль вопросительно посмотрела на Наруто: - Я спросила, какая твоя любимая книга. Разве ты не слышал, как Чарли сказал, что у него это Хоббит?       - О…прости, отвлёкся на секунду. - Наруто сказал смущенно.       После мгновения размышлений Наруто сказал: - Я думаю "Десять негритят". Моя девушка заставила меня прочитать её.       - Ну, у твоей девушки отличный вкус, это была одна из любимых книг моего отца. - Сказала Габриэль.       Наруто посмотрел на Габриэль: - А у тебя? Я имею в виду твою любимую книгу.       Джон Донн, «Молитва в экстренных случаях». - И Габриэль, и Чарльз сказали одновременно, когда Чарльз дразнил свою жену, — но если бы мне пришлось выбрать мой любимый роман? Эрнест Хемингуэй «По кому звонит колокол».       - Этого я не читал. - Наруто ответил смущенно.       Габриэль рассмеялась: - Как и большинство других людей. На самом деле, большинству людей это совсем не нравится. Но слова мистера Донна помогли мне пережить много испытаний. Даже сейчас я читаю его больше, чем Библию. - Женщина, видя, что ее сын доел свою тарелку супа, встала со своего места, когда она говорила: - Пойдем, Геральд, пора умываться.       Геральд застонал, когда его мать подобрала его: - Это обязательно? - Он заскулил.       - Так делают все воспитанные люди. - Габриэль сказала, когда она держала сына за руку.       Номер стал тихим, единственный звук был ванной, бегущей в ванной. Чарльз, который прикончил свою чашу, встал со своего места, схватив чаши Габриэль и Геральда.       Забрав посуду в раковину, мужчина начал полоскать ее, сказав: - Нам повезло, что это здание принадлежит правительству, поскольку большинство иностранных политиков остаются в Симкарии, поэтому они следят за тем, чтобы техника оставалась включенной на случай, если здесь застрянет горстка политиков. Иначе мы не смогли бы пойти в ванную, тем более принять душ. Достав тряпку из соседнего ящика, мужчина начал сушить миски, - и когда все ушли, мы и остальные жильцы обыскали их комнаты на предмет еды, которую они могли оставить.       Наруто кивнул: - Мне было интересно, как вы умудрились пополнять холодильник и шкафы, хотя застряли здесь на целый месяц.       Чарльз рассмеялся: - Ну да, я ведь не всегда был известным радиологом. После университета я ел рамен и хот-доги каждый вечер.       - Итак… гамма-излучение, да? - спросил Наруто.       Чарльз поднял бровь: - Приходилось сталкиваться?       Наруто, вспоминая видео Брюса Баннера, он же Халк, уничтожающего все и всех на своем пути, кивнул: - Немного.       Британец посмотрел на Наруто вверх и вниз: - Ты участвовал в проекте повышения силы биотехнологиями?       Наруто узнал название проекта, которым руководил Брюс Баннер, который был преемником Проекта Возрождения, самого эксперимента, ответственного за создание Капитана Америки: - Нет, но я слышал, что случилось с одним из ученых после неудачного эксперимента.       Чарльз грустно кивнул: - Да, ты говоришь о Брюсе Баннере. Это действительно ужасно, что с ним случилось, он был великим ученым и еще лучшим человеком.       - Был? - Наруто спросил.       Со вздохом Чарльз сказал: - Да, я слышал, что он погиб, пытаясь выполнить процедуру гамма-излучения на себе, но это было не до того, как радиация превратила его в какое-то…существо. Слава Богу, армия убила его до того, как кто-то пострадал или еще хуже был убит.       - Ты не беспокоишься, что нечто подобное может произойти снова но уже с твоими исследованиями?       Чарльз покачал головой: - Во-первых, исследования Брюса касались дублирования сыворотки, используемой Капитаном Америкой. Наши исследования являются ведущими в поиске лекарства от таких заболеваний, как рак. Во-вторых, Брюс использовал на себе невероятно смертельное количество гамма-излучения. Его смерть была неизбежна, единственной переменной была его трансформация. Мы планируем использовать лишь малую часть того, что он использовал. Я полагаю, ты мог бы сравнить его с рюмкой и бассейном.       Наруто кивнул: - Ну удачи с твоими исследованиями.       - Спасибо.

***

      Следующие два дня тянулись очень медленно, и единственное, что можно было делать, — это пообщаться, поиграть в настольную игру, снова пообщаться, посмотреть телевизор, поговорить или поспать.       За эти два дня Наруто узнал довольно много об этой маленькой семье. Как оказалось, Габриэль была доктором философии по литературе и, по-видимому, отдаленно связана с Джуди Денч (кто бы это ни был) и находилась на начальных этапах написания собственного романа. Чарльз был одержим, когда дело доходило до комиксов, показывая Наруто фотографии со своего телефона его коллекцию дома, а также его гордость, оригинальный 1942 «Капитан Америка» vol. #1.       По словам Чарльза, это был подарок его отца, который был пилотом во время Второй мировой войны. По-видимому, у того был только этот комикс, который он перечитывал четыре года службы, и он прочитал его тысячи раз, прежде чем в конечном итоге передать ее своему младшему сыну Чарльзу, что и подстегнуло его страсть к комиксам.       А вот с Геральдом они продолжали общение телепатически. Их разговоры варьировались от того, как контролировать/использовать свои силы, силы Наруто и как научиться контролировать их, до того, какие мультфильмы показывают лучшие. Геральд смотрел «Время Приключений», в то время как Наруто был скорее поклонником «Футурамы».       Блондин не мог не относиться с симпатией к главному герою шоу Фраю, и его тотальному незнанию в практически другом мире. Из-за того, что он не мог ничего скрыть от ребенка, Наруто сказал ему свое настоящее имя и тот факт, что у него были силы, не говоря уже о том, что он технически не был человеком.       - Наруто…почему ты не спасаешь людей? - Геральд спросил через их телепатическую связь: - У тебя есть все эти силы, но ты остаешься здесь вместо того, чтобы помогать людям, которые в этом нуждаются. - Наруто, который сидел напротив Чарльза за обеденным столом, когда они в игру, вздохнул: - Не знаю. Просто это не по мне.       - Что это значит? - Спросил Геральд.       Если бы Наруто мог мысленно пожать плечами, он бы это сделал: - Всю свою жизнь, всё что я когда-либо делал, это спасал людей. Сначала это были люди, которые были мне дороги… но в конце концов я узнал, что каждая жизнь имеет значение, даже если она идет по более темному пути, чем мой. На самом деле, именно тех, кто шел по этому пути, я пытался спасти больше всего, и не от какого-то темного бедствия или чего-то подобного…а от самих себя. В конце концов, я не смог спасти никого.       - Но… ты все еще можешь спасать людей. Мама сказала, что даже если я провалюсь… даже если проиграю, то не могу просто сдаться. Я должен стараться и учиться на своих ошибках. - Сказал Геральд.       Наруто вытащил карту из колоды между ним и Чарльзом: - Иногда это не так просто. - Ответил Наруто.       Опустив руку, Наруто сказал: - Очко.       - Проклятие. - Чарльз выругался, - как, черт возьми, тебе так везёт? Это уже третье очко подряд. - сказал он возмущённо.       Наруто собирался ответить, когда внезапная волна воспоминаний вошла в его сознание.       Встав со своего места, Наруто схватил куртку с вешалки. Надев её, он посмотрел на испуганных Чарльза и Габриэль: - Я только что вспомнил, что мне нужно идти. Вернусь через пару часов.       Габриэль шагнула вперед: - Не говори мне, что ты выходишь на улицу? Там опасно!       Наруто посмотрел на нее слегка виновато: - Прости, но это очень важно. Не волнуйся, я могу о себе позаботиться.       Женщина оглянулась назад и вперед между Наруто и ее мужем, который смотрел на нее с «Я не знаю, что делать». Со вздохом она быстро вошла в комнату к Чарльзу. Звук открывания и закрывания ящика можно было услышать, прежде чем Габриэль вышла, держа маленький пистолет в руке: - вот, возьми. - Увидев недовольный взгляд Наруто, она сказала: - Пожалуйста.       Со вздохом, Наруто осторожно взял пистолет из ее рук.       Засунув пистолет в задний карман Блондин сказал : - Спасибо.       - Удачи, Наруто.       Глядя на Геральда, Наруто мог видеть, как мальчик смотрит на него, прежде чем вернуться к телевизору.       - И тебе спасибо.

***

      Номер 6B отличался, от того что было было два дня назад. Вся одежда и обувь были убраны, вместе с мусором с кофейного столика. Телевизор был включен, демонстрируя, что надеялось быть Симарканской версией Офиса. Звук воды, ударяющейся о пластиковую занавеску, заполнил весь гостиничный номер, сигнализируя, что душ был включен. Внутри душа находилась Ульяна Распутина, она же Магика, стоящая голой, по струями воды. Развернувшись и сделав шаг назад, Магика позволила воде ударить ей в грудь, чтобы вода стекала по ее стройной фигуре. Схватив кусок мыла, Ульяна начала намыливать себя целиком.       Схватив дешевый шампунь с душевой стойки, девушка брызнула фруктовым пахнущим желе в ладонь, прежде чем потирать руки. Прижимая теперь мыльные руки к коже головы, она начала проводить пальцами по волосам, следя за тем, чтобы каждая прядь не ускользнула от её внимания. Затем наклонив голову и волосы в поток горячей воды. Запустив руки, закинула волосы еще раз, она молча выдавила весь мыльный шампунь.       Ульяна расслабила плечи на мгновение, и позволила себе растаять в удовольствии, которое приносил ей горячий душ. Со вздохом Магика повернул насадку, отключив воду.       Сдвинув занавески, Ульяна шагнула на лохматый ковер рядом с душем, когда она схватила полотенце, висящее на стойке. Быстро начав сушить волосы, блондинка подошла к затуманенному зеркалу. Прижимая к поверхности руку, Ульяна стерла туман, заставив зеркало пискнуть. Посмотрев на своё отражение, Ульяна спокойно начала вытирать голову полотенцем. Нагнувшись к раковине, Магика открыла раковину каберне, прежде чем схватить одно из других полотенец внутри. Выпрямившись, Ульяна снова посмотрела на себя и начала вытираться. Теперь ее тело было сухим, блондинка обернула полотенце вокруг тела, прежде чем открыть дверь в комнату.       Выйдя из ванны, Ульяна подошла к вещевому мешку с одеждой, расстегнула его и сняла полотенце с головы. Вытащив бюстгалтер и трусики, Ульяна бросила их на кровать, продолжая искать в сумке. Вытащив пару леггинсов, она бросила и их позади себя, прежде чем вытащить тонкую футболку с надписью AC/DC и зеленую толстовку, которая была на пару размеров больше, у которой была надпись «Oscorp» на спине.       Подойдя к кровати, Ульяна, быстро облачилась в свою одежду.       Теперь полностью одетая, девушка спокойно открыла дверь своей спальни в остальную часть гостиничного номера, походя к кухне, чтобы попить. Она проделала полпути, когда голос сказал: - Долго же пришлось тебя ждать. - Обернувшись, она собиралась использовать свои силы, чтобы убраться подальше от того, кто вломился в ее гостиничный номер, только чтобы крепкая мужская ладонь обернулась вокруг ее шеи.       Опусти взгляд, она была шокирована, увидев, что по её коже проступает ряд странных отметин, обвивающих всё ее тело, парализующих ее все сильнее. Ее тело было полностью парализовано, она начала паниковать, когда она начала направлять свою силу, диск света сформировался под ней, заставляя ее упасть. Единственная проблема заключалась в том, что ее похититель все еще держал ее, и они приземлились в снежный покров.       Наруто оглядел новую обстановку, теперь они были окружены обширным лесом, снег падал на них, покрывая все, к чему он прикасался.       Посмотрев Магике в глаза, Наруто сказал: - Ты попала в мою печать. И не можешь двигаться пока я держу тебя, и куда бы ты ни пошла, я пойду следом. Так что, думаю, нам осталось только поговорить. Ведь я не хочу причинять тебе боль, но сделаю это если ты меня вынудишь. - Наруто сказал жёстко.       Магика посмотрела на него с презрением: - Зачем мне с тобой разговаривать, а?! Кто ты такой?! Ты из АИМ?! Эта сука послала за мной одного из своих «Приобретенных»?!       Наруто поднял бровь: - Что, черт возьми, за АИМ? Это что, какое-то подразделение ЩИТа или что? Кто такие Приобретенные? Послушай, ты знаешь что? Меня зовут Наруто Узумаки и в последний раз, я просто хочу поговорить с тобой.       - Ты… ты серьезно не понимаешь, о чем я говорю? - спросила Ульяна: - Ты Нелюдь, не так ли? Вот как ты можешь делать…это. - Она сказала, когда ее глаза смотрели на печать, протянутую вдоль ее тела. Наруто покачал головой: - Я не Нелюдь. И я не Приобретённый. И к этим АИМ тоже отношения не имею.       - Тогда зачем ты преследовал меня весь последний год?! - Она закричала на него.       Наруто посмотрел на блондинку и эмоцианально ответил: - Потому что хотел поговорить с тобой! Черт возьми, что тут такого непонятного?!       Магика посмотрела на Наруто в замешательстве: - И о чём таком важном ты хотел поговорить со мной?       Наруто вздохнул с облегчением, что они действительно начали разговор: - Можем ли мы вернуться в твой гостиничный номер?       - Ты освободишь меня от этой печати, если я это сделаю?       - Да…но затем мы поговорим. Договорились?       Магике потребовалось почти полминуты, чтобы принять решение: - По рукам.

***

      Наруто сидел в кресле, лицом к Ульяне, которая сидела рядом с ним, блондин, неловко положив руку на плечо девушки.       Блондинка только что услышала, что он был не с Земли, а с другой планеты, или, возможно, даже совершенно другого измерения, и последние три с половиной года пытался вернуться домой. Он объяснил, что человек по имени Канг направил его к ней.       - Я никогда не встречала этого Канга-Завоевателя, может он Нелюдь из Аттилана? Это единственное, о чем я могу думать. - Магика сказала немного подумав, услышав описание Канга от Наруто.       - Кем бы ни был этот парень Канг, это не важно, важно, если ты сможешь вернуть меня домой. - твердо сказал Наруто.       Магика вздохнула: — Моя способность к телепортации позволяет мне путешествовать между космосом и измерениями. Черт, если я действительно сконцентрируюсь, то смогу путешествовать во времени.       - Так ты можешь...       - Единственным недостатком является то, что мне уже было нужно побывать там или точно знать куда мне надо переместиться. И так, скажем, я никогда не была в Париже, все, что мне нужно сделать, это найти в Google изображение Парижа, и тогда я могу использовать это как средство, чтобы добраться туда через визуализацию. Так что, если у тебя нет фотографии какого-нибудь места в твоем мире, я не могу тебя туда доставить.       - Что, если бы я смог описать нужное место? Или нарисовать картинку? - Наруто отчаянно спросил.       - Если у тебя нет фотографической памяти, это не сработает. Мне нужно представить это в деталях.       - Если бы ты был хорош в Гендзюцу, тогда тебе просто нужно было бы поместить ее в иллюзию, показать ей Коноху, и она смогла отправить тебя обратно. - Курама проворчал.       - Может быть, если бы я никогда не получил импульс силы от дедушки Мудреца или других Биджу, но моя чакра слишком обширна для меня, чтобы выполнить Гендзюцу в таких подробностях. Мой контроль и раньше был дерьмовым. - Наруто ответил уныло.       Для Наруто, чтобы выполнить гендзюцу придется потратить годы на тонкую настройку своего контроля. Единственная причина, по которой он мог использовать проклятые печати Шукаку, была в том, что чакра Биджу подсознательно направляла его, как использовать ее, и в том, что у него было двадцать клонов тренирующих эту способность.       Увидев лицо Наруто, Ульяна вздохнула, прежде чем сказать: - Но может быть есть кто-то, кто может помочь. Вообще-то, я знаю, что он может помочь. Проблема в том, чтобы добраться до него.       Наруто оживился: - Проблема в чём?       - Этот человек научил меня использовать мои силы. Только, в отличие от моих, которые полагаются на то, чтобы увидеть мое назначение визуально, ему это совсем не мешает. Он не только один из самых одаренных телепортеров в Нелюдьской истории, но и прирожденный экстрасенс. Используя обе способности вместе, он может найти все, что хочет, используя свой обширный телепатический диапазон, а затем использовать свои способности, чтобы пойти туда. Даже если он не сможет найти нужное место, все, что ему нужно сделать, это войти в твои воспоминания.       Наруто посмотрел на Ульяну с удивлением на то, что она сказала ему: - Что…как зовут этого парня?       - Он никогда не говорил мне своего Нелюдьского имени, но так он себя называет Шлюз.       Ульяна нахмурилась: - Есть только одна проблема.       - Какая?       - Шлюзу не очень нравится жить на Земле, слишком много плохих воспоминаний. Старый отшельник бывает тут около недели каждые несколько лет. И время, необходимое ему, чтобы вернуться, варьируется. Может пройти от двух до шести лет, прежде чем он снова появится.       - Как думаешь, когда он вернется на этот раз? - спросил Наруто.       Ульяна нервно улыбнулась: - Он уже здесь у тебя есть день, прежде чем он уйдет.       Наруто вскочил со своего места: - Можешь отвести меня к нему?       Магика кивнула: - Да, я ...       Бах Бах       Наруто понял что выстрелы были на пару этажей выше.       - Что это было?! - Магика спросила, когда вскочила со своего места.       Глаза Наруто внезапно расширились в осознании: - Геральд! - Быстро бросившись к двери, он распахнул ее перед тем, как помчаться в коридор, Ульяна пыталась не отставать от него. Подбегая к лифту, Наруто жал на кнопку снова и снова, только чтобы увидеть, что лифт спускаясь вниз.       - Наруто! - Ульяна закричала, заставив Наруто посмотреть на нее. Девушка бежала к концу коридора, указывая на знак с надписью: "Лестница." Наруто побежал за ней, догнав быстро, как она сказала: - Какой этаж?       - F! - Наруто закричал, несясь как пуля вверх по лестнице, спотыкаясь, вбежав в коридор, Наруто посмотрел в сторону нужного номера, только чтобы увидеть, что дверь была выбита с петель.       - Нет. - Он прошептал, прежде чем броситься к открытой двери.       Заглянув внутрь, он почувствовал, как его живот сжимается от открывшейся картины перед ним.       На полу растекалась большая лужа крови. А в ней лежали два тела одетых в броню, которая была сильно похожа на революционеров от которых он спас Чарльза несколько дней назад.       Двое солдат лежали в луже собственной крови, костей и мозгового вещества. Там, где раньше были их головы, была открытая шея, все еще брызгающая кровью, как фонтан, отчетливо слышен тошнотворный звук крови, хлюпающей из раны на шее. Переступив через тела, Наруто услышал звуки плача Габриэль. Заглянув в кухню, Наруто почувствовал комок в горле.       Раскинувшись на кухонном полу, лежал Чарльз, его безжизненное тело удерживалось его теперь овдовевшей женой. Женщина мягко гладила волосы безжизненного мужа, не заботясь о крови, которую она размазывала по себе или Чарльзу. Слезы текли по щекам Габриэль, смешиваясь с кровью, которую она нечаянно размазала по всему лицу.       Наруто медленно подошёл к ней. Опустившись на колени рядом с Габриэль, Наруто увидел, что Чарльз получил еще одно пулевое ранение в живот, его голубая рубашка была теперь фиолетовой от крови.       - Габриэль…что случилось? Где Геральд? - Осторожно спросил он.        Габриэль зарыдала еще сильнее: - Они… они… забрали его.         — Кто?       - Я-Я-я… я не… - она не могла закончить предложение, рыдая над трупом своего мужа.       Через мгновение она успокоилась и прошептала: - Они… они пришли…за тобой. - Глядя вверх, ее глаза покраснели от слез и ярости, - они убили его из-за тебя! Они забрали моего ребенка из-за тебя…       - …зачем они забрали Геральда? Кто его забрал?       - Я… они были революционерами…но тех других было двое. Они задавали вопросы о тебе, и когда мы сказали им правду… что ничего не знали. Революционеры… они… они застрелили Чарльза. - Она прорыдала, — затем Геральд… он просто начал кричать. И тогда я почувствовал это огромное давление до…       - До чего? - Наруто спросил мягко.       Дрожащей рукой Габриэль указала на два обезглавленных тела у открытой двери.       Наруто закрыл глаза, желая на мгновение что бы он никогда не встречал этих людей. Желая на мгновение, чтобы ничего из этого не произошло. Глядя на Чарльза, он не мог не чувствовать своей вины.       - Ты знаешь, что не можешь вернуть его из мертвых… верно? - Тихо спросил Курама.       - …Я знаю. - ответил Наруто.       - Пожалуйста, Нейтан… пожалуйста, верни его мне!       Наруто в шоке посмотрел на Габриэль, на рыдающую женщину, ее глаза были закрыты, и она прижала к себе труп мужа как можно ближе. На мгновение он не увидел Габриэль. Он не был в Симкарии. Его не было на Земле. Он был дома. Он был в Конохе. И перед ним была Сакура, умоляющая его вернуть Саске.       - Пожалуйста! - Габриэль продолжала умолять, ее голос наполнялся тоской, она шептала снова и снова: - Верни его мне…пожалуйста, верни мне моего ребенка.       Без раздумий Наруто осторожно положил ладонь на щеку Габриэль: - Мне очень жаль. - прошептал Наруто.       Встав, Наруто посмотрел на кровь, которая теперь окрашивала его джинсы. Посмотрев на дверь, он увидел Магику, стоящую в дверном проеме, ее лицо было бледным от вида перед ней. Подойдя к двери, перешагнув через тела, Наруто остановился, когда он пробрался к дверному проему.       - Я верну твоего сына. - Наруто сказал, его голос нотки стали. Повернув голову назад, Наруто в последний раз посмотрел на Габриэль и сказал: - Клянусь жизнью.       С этими словами Наруто исчез из поля зрения, а Магика поспешно последовал за ним.       Оставшись одна, Габриэль посмотрела на Чарльза, глядя в его безжизненные глаза.       Все еще рыдая, она сказала: - Я только что послала этого человека на смерть…независимо от того, насколько он силен, он не может справиться с целой армией…независимо от того, сколько людей он может убить, он умрет. - Стряхнув волосы Чарльза с его лица, она продолжила: - Только что…сейчас я стала причиной стольких смертей. Так много людей погибнет, потому что я послала Нейтана за ними. - Закрыв глаза, она почувствовала, как горячие слезы продолжают стекать по ее лицу, - ни один мужчина не является островом, сам по себе. Каждый кусок континента, часть главного. Если ком будет смыт морем, то Европа будет меньше. Так же, как если бы мыс был. А также если имение твое и твоих друзей. Смерть каждого человека умаляет меня. - Рыдая, она открыла глаза, еще раз посмотрев на мужа, прежде чем протянуть свободную руку, надавив пальцами над веками, прежде чем опустить их, закрыв их навсегда.       - Ибо я часть человечества. Поэтому, не знаю, по кому звонит колокол. - Внезапно, мощный взрыв эхом отозвался по всему городу, так как чувствовалось огромное давление, заставляя кровь вокруг нее пульсировать от давления.       - Он звонит по тебе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.