ID работы: 7811267

Призраки / 邪祟

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
223
переводчик
Umary Meo бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 447 страниц, 99 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
223 Нравится 62 Отзывы 143 В сборник Скачать

Глава 64 — Условия обмена

Настройки текста
Через несколько мгновений хватка вампира ослабла. Чи Янь смущенно опустил руки, которые все это время обнимали вампира за шею, и сделал неуверенный шаг назад. Чи Янь пытался успокоить сбивчивое дыхание. Он ощущал небывалую слабость в конечностях, но не показывал этого и, изо всех сил стараясь не упасть, покорно стоял на прежнем месте. — Можешь быть свободен. Тебя проводят, — холодно произнес вампир. Тон его голоса показался Чи Яню знакомым, но он тут же отбросил эту мысль: в конце концов, разве он мог знать величественного… принца клана крови? Но больше всего его волновало другое: действительно ли вампир собирается отпустить его? Он выпил кровь, удовлетворил свою жажду. Выходит, Чи Янь правда был ему больше не нужен? Неужели он вот так просто отпустит Чи Яня домой? Не похоже, что он задумал что-то дурное. Вампир, стоящий перед ним, являлся властным и могущественным принцем. Наверное… ему можно верить. Их встреча прошла намного лучше, чем представлял себе Чи Янь: из его тела высосали кровь, однако вампир оказался весьма сдержанным и аккуратным, и поэтому Чи Янь совсем не почувствовал дискомфорта. Он остался живым и невредимым. Во всяком случае, пока. Чи Янь прекрасно понимал, что должен повиноваться воле вампира: покорно удалиться, покинуть это место, забыв о желании спасти Цзян Тяня. Но он все еще помнил сцену в банкетном зале, которую видел по пути сюда. Он не хотел уходить, не думал убегать, он желал только одного — спасти Цзян Тяня. Чи Янь боялся, что может опоздать. Боялся того, что может произойти с его другом. Чи Янь чувствовал вину, ведь это именно он позвал Цзян Тяня с собой, именно он втянул его в это. Чи Янь не мог простить себя за то, что подверг Цзян Тяня такой опасности и толкнул прямиком в объятия монстров. Поэтому Чи Янь решился на риск. Он был умным парнем, поэтому прекрасно понимал, что его задумка опасна. Он никогда не был смелым, но ему пришлось отыскать в себе силы, чтобы спасти друга. Чи Янь потупил взгляд и обратился к вампиру, который только что пил его кровь: — Спасибо, но… Я пришел сюда с другом. Могу я уйти вместе с ним? Вампир молчал, обдумывая неожиданный и совершенно бесцеремонный вопрос Чи Яня. Через некоторое время юноша снова услышал холодный и глубокий голос: — Ты — жертва, принявшая черное приглашение, я гость — тот, кто передал приглашение. Согласно правилам я могу делать с тобой сегодня ночью все, что захочу. Но я всего лишь выпил немного крови и даже позволил тебе уйти. Неужели ты вправду хочешь воспользоваться моим милосердием и забрать с банкета чью-то добычу… ты шутишь? «Что это за правила? Я даже не знал, что означало то черное приглашение…» Но Чи Янь понимал, что спорить сейчас бесполезно. Напротив, слова вампира имели смысл. Сейчас неуместные слова и пререкания могут только усугубить ситуацию. Чи Янь был бессилен перед толпой монстров. Он находится на территории противника, безопасность его самого и его друга находилась в руках вампиров, поэтому Чи Яню оставалось только одно — подчиняться и действовать в соответствии с логикой противника. Только тогда появится возможность достичь цели. Чи Янь сразу понял, что следует делать. Он медленно наклонил голову, обнажая хрупкую и незащищенную светлую шею. — Пожалуйста, выпейте моей крови. Не сдерживайтесь как в прошлый раз… Но взамен прошу, позвольте забрать друга.   В тускло освещенной комнате шея Чи Яня выглядела еще более светлой, тонкой и нежной. Как вампир мог устоять перед таким искушением? Особенно вампир, мечтавший об этой шее уже очень давно. Глаза Чи Яня были завязаны плотной черной лентой, сквозь которую он не мог различить даже силуэт существа, стоящего перед ним. Но юноша всем нутром ощущал, как взгляд принца беспорядочно блуждал по его белой шее.   Внезапно Чи Яня подхватили и подняли, а затем бесцеремонно бросили на мягкую и упругую кровать. Его сердце бешено забилось в предвкушении новой волны боли и удовольствия, а пальцы крепко сжали шелковые простыни. Вскоре Чи Янь ощутил, как над ним нависла стройная фигура принца вампиров. Он запаниковал, но, вспомнив о своем обещании и условии обмена, послушно откинул голову. В этот момент Чи Янь почувствовал облегчение: раз вампир решил выпить еще одну порцию крови, он, вероятно, согласился принять его условия.  Чи Янь ощутил легкий поцелуй на своей шее, а в следующее мгновение кожа в этом месте пронзилась острыми зубами. На этот раз вампир казался гораздо более взволнованным и нетерпеливым. Он высасывал кровь рывками, словно беспрерывно борясь с необузданным желанием. Чи Янь неосознанно обхватил вампира за плечи. Он словно был в трансе, он ничего не понимал, совершенно ничего не соображал. Единственное, что Чи Янь чувствовал — легкие и нежные прикосновения вампира, блуждающие по его телу. На пальце вампира было металлическое кольцо… Наверное, то же самое кольцо, которое Чи Янь видел при их первой встрече…  На этот раз вампир не отпускал Чи Яня намного дольше. От боли и наслаждения на глазах юноши выступили слезы и скатились по щекам, обильно пропитав черную ленту. Принц вампиров слегка коснулся повязки, наклонил голову и нежно поцеловал мокрые щеки Чи Яня, успокаивающе нашептывая: — Не бойся, я не причиню тебе боль… Никто здесь не осмелится причинить тебе боль… Его голос оказался слишком низким и тихим, поэтому Чи Янь, еще не пришедший в себя, расслышал лишь «не бойся», пропустив мимо ушей другие слова вампира. На этот раз его голос не был холодным и отстраненным. Если бы Чи Янь мог здраво мыслить, он определенно узнал бы его.  Когда принц вампиров снова склонился над его шеей, Чи Яню совсем не было страшно… наоборот, он испытывал волнение, желая продолжения. Он хотел снова и снова испытать эти ни с чем не сравнимые ощущения. Но ему было слишком стыдно признаться в этом. Эта сладкая мука продолжалась довольно долго, но наконец принц клана крови насытился и отступил. Чи Янь тут же сел. Вместо того, чтобы поправить рубашку или привести в порядок волосы, он перешел к сути вопроса: — Раз вы согласились на мои условия, могу я забрать друга?  Чи Янь с нетерпением ждал подтверждения и сигнала о том, что он может быть свободен, но в ответ он услышал холодный голос вампира: — Твои условия? Делать с тобой сегодня все, что мне заблагорассудится — мое законное право. То, что произошло — исключительно твоя вина. Ты соблазнил меня. Но… но я готов выполнить твою просьбу в ответ на соглашение. «Неужели он снова хочет крови?» Чи Янь поправил ворот рубашки, спустился ниже и обнаружил, что все пуговицы, кроме двух верхних, были зверски оторваны. Юноша смущенно сжал ткань рубашки посередине, пытаясь хоть немного прикрыться.  Чи Янь прекрасно понимал, что у него не было права сопротивляться и спорить в данный момент. Вампир был в чем-то прав: Чи Янь был слишком наивен, когда решил, что может достичь своей цели так просто. Он изо всех сил попытался успокоить сбившееся дыхание и спокойно спросил: — Какие условия вы предлагаете? — В течение одного месяца, в течение тридцати календарных дней, в любое время, когда я только захочу твоей крови, ты придешь ко мне. Я пришлю кого-нибудь, чтобы тебя забрать. — Но у меня занятия в университете и дополнительные мероприятия… — сказал Чи Янь, пытаясь найти повод отвертеться.  Вампир ничего не ответил. Конечно, он не принимал возражений. Не имея ни опыта, ни рычагов давления для ведения переговоров, Чи Янь просто замолчал. Он не хотел выглядеть еще более жалким, не хотел, чтобы вампир придумал еще больше условий. Он не знал, как поступить. Самым главным сейчас было забрать Цзян Тяня и сбежать. Вампир не был похож на того, кто может принять отказ или изменить условия сделки, поэтому Чи Яню просто не оставалось выбора: — Идет. Но пообещайте, что я и мой друг уйдем из этого места абсолютно невредимыми. — Хорошо, — холодный голос вампира эхом отозвался в закрытой комнате. Чи Янь почувствовал, как на его плечи накинули какую-то одежду. Над его ухом снова раздался голос принца вампиров: — Я прикажу Грею проводить тебя.

***

Чи Янь вышел из комнаты. Грей ждал за дверью, и его тихий неторопливый голос снова коснулся его ушей: — Вы можете снять ленту. Чи Янь сжал повязку и потянул вниз. Яркий свет ударил в глаза, заставив юношу несколько раз моргнуть, чтобы снова привыкнуть к нему.  Сначала Чи Янь взглянул на свою одежду: на его плечах висело тонкое черное мужское классическое пальто, а под ним… Юноша смущенно отвернулся, пытаясь спрятать обнаженное тело от глаз седовласого мужчины. Чи Янь просунул руки в рукава пальто и застегнул все пуговицы. Возможно, теперь он выглядел странно в этом пальто, не подходящем ни по размеру, ни по стилю, ни по погоде, но это было намного лучше, чем возвращаться домой в рубашке без пуговиц. Когда Грей увидел пальто господина на смертном юноше, он едва смог подавить удивление: — Сэр, теперь мы можем пойти к вашему другу. Грей зашагал вперед и провел Чи Яня прямиком в банкетный зал, в котором творилось настоящее безумие, не идущее ни в какое сравнение с тем, что он видел на террасе в прошлый раз. Когда Грей и Чи Янь зашли в зал, все вампиры разом оторвались от ночной трапезы и обернулись, а затем медленно расступились перед ними. Как ни странно, Чи Янь совсем не боялся Грея, возможно потому, что он всегда вел себя перед ним чрезвычайно объективно и разумно, совсем как человек. Грей не был похож на монстра, желающего испить человеческой крови. Все приглашенные на банкет вампиры удивленно смотрели в их сторону, провожали их взглядом, затаив дыхание следили за каждым их движением. — Почему они так боятся вас? — спросил Чи Янь, сгорая от любопытства. — Ох, нет, они меня не боятся, — мягко ответил Грей. — Тогда почему они отступают? — Пусть вы и не замечаете, — седовласый мужчина оглянулся на него, — теперь ваше тело пахнет Его Королевским Высочеством. Стоит вампирам учуять запах могущественного принца Эймера, как они впадают в оцепенение и благоговение. «Тело пахнет принцем? — смутился Чи Янь, коснувшись края пальто. — Из-за одежды? Потому что это пальто принадлежит принцу? Неужели они настолько его боятся?»
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.