***
По глазам ударил солнечный свет и мягкий голосок прошептал: — Юная леди, просыпайтесь. — Лили, ещё пять минуточек, мне такой кошмар приснился. И пожалуйста полежи со мной. — Прошептав сонным голоском, девочка нащупала руку служанки и потянула к себе. — Мисс, если вы сейчас не встанете, то опоздаете на завтрак и Герцог будет в гневе. Ари распахнула глаза и резко поднялась с постели, окинула взглядом комнату. В дверях стояла Винона, а над кроватью склонилась Амели. Ее лицо застыло в ужасе. Через секунду скользнула улыбка, маленькая ручонка коснулась волос, веки опустились и с уст слетели слова: — Хах, жаль, что все не оказалось кошмаром. Она соскользнула с кровати и мягкими шагами прошла к туалетному столику и легко присела на самый краешек пуфика, уставившись своими глазищами на баночки, пытаясь разобраться, что в них находиться. Ами расчесала сизые волосы девочки, которые в распущенном виде достигали поясницы, собрала их в конский хвост, перевязала лентой и закрепила синим бантом. Затем служанки стянули ночнушку и облачили в голубое платье с белым бархатным воротничком, оно застегивалось на мелкие пуговицы от шеи до поясницы и перетягивалось двумя лентами, которые завязались в бант. Затем Тия скользнула в лакированные туфельки и уверенными шагами пошла к дверям. Ви распахнула дверь и попросила следовать за ней, поскольку Юная леди ещё не знала расположение комнат в этом особняке. Они спустились по лестнице и оказались в банкетном зале. Служанки склонили головы, Аристия присела в реверансе. Во главе стола сидел Берт Найтрей, по правую сторону располагался Луис, он рукой показал на место рядом с собой, слева была Мелания, которая с утра что-то недовольно бормотала. Девочка прошла к указанному стулу, аккуратно села, разложила салфетку на своих коленях и слуга с пепельными волосами придвинул стул к обеденному столу. В комнате висела тяжелая атмосфера. *Не так я представляла себе завтрак с кем-то, — прокрутила у себя в голове Тия. — Мне казалось, что собравшиеся за столом вечно что-то обсуждают, спорят, смеются, наслаждаются счастливым времяпровождением с семьёй* Через пару минут слуги вынесли тарелки с неизвестным, но до этого момента, казалось, что прошло минут 15, время ужасно медленно тянулось, и обстановка удручала с каждой минутой все больше и больше. Напротив каждого сидящего за столом поставили глубокую тарелку, в ней было что-то похожее на суфле. Девочка посмотрела, какой столовый прибор будут использовать для этого чуда обитатели особняка, собравшиеся за этим столом, и последовала их примеру. Она взяла вилочку и отломила ею кусочек, поднесла ко рту и попробовала на вкус. Воздушное суфле буквально растаяло во рту. Все ингредиенты, которые использовались, идеально сочетались между собой и будоражили вкусовые рецепторы. Козий сыр прекрасно дополнял брокколи и придавал нежности блюду. После подали салат из помидоров и фенхеля, а на десерт преподнесли клубнику в бальзамическом соусе. Берт Найтрей не закончив трапезу отложил столовые приборы и откинулся на спинку стула. Лучи солнца пробирающиеся через деревья и окна, падали на волосы герцога, будто пытаясь поиграть с ними. С того момента, как он окончил свой завтрак, не сводил хмурого взгляда с дитя. Как только она опустила столовые приборы и коснулась чашки с зелёным чаем с добавками жасмина и ежевики, тишину нарушил голос Герцога: — Скажи, как твоё имя, дитя? — Аристия Кристофер, Ваша Светлость. — Так ты не просто какую-то оборванку приволок, ты хоть думал, что будет с нами, если Кристоферы об этом узнают? Мне дорога моя жизнь, а тебе кажется наплевать! У наших семей и так напряженные отношения, а ты смеешь их усугублять? — Повышенным тоном произнесла герцогиня Найтрей. — Граф Де-Ла-Мар, а вы почему ему позволили совершить такое? — Герцогиня, не стоит серчать. Мы сами не ожидали подобного, я открою вам маленький секрет, по документам у Герцога была дочь, но она скончалась, девочке не было и года, а это значит, что они отказались от неё, она всего лишь тень, живой призрак. — А если она самозванка? — Мы это предположили, но это маловероятно. Ее возраст сейчас приблизительно тот же, что должен был быть у погибшей девочки, да и нашли ее в одном из поместьем Кристоферов. Все сводится к тому, что все события, которые произошли за год, были тщательно спланированы, за несколько лет до этого. Девочка должна была быть жертвой в этом круговороте событий, но станет острым клинком. — Вы могли бы подобрать себе другой острый клинок, даже использовать своего будущего сына для этих целей. Но притащили это отродье из проклятого рода. — В голосе Герцогини слышалось все больше раздражения, а в глазах было отвращение к девочке. — Мелани, прошу не выражайся так. Как бы ты не хотела, по статусу вы равны. Аристия, теперь ты моя дочь, поэтому этот дом также принадлежит тебе, ты можешь ходить везде, где возжелает твоя душа. А теперь не могла бы ты оставить нас одних. Юная мисс соскользнула со стула, поблагодарила герцога и скрылась. — Что за околесицу ты говоришь?! — подскочила Мелания и шлепнула руками по столу. — ДОЧЬ?! Что за вздор? Я не приму этого. — Тише, жена моя. Зачем быть такой разгоряченной. — Холодным голос, с полным безразличием произнёс Берт. — Я предполагаю, что она дочь моей дорогой Авроры, а если это подтвердится, то я не позволю тебе так выражаться по поводу этой девочки, так что ради своего блага держи себя в руках, а иначе пожалеешь. — И как ты собирался узнать о подобном, ведь госпожа Аврора мертва, а документы наврятли сохранились. — Мои рыцари ведут расследование и коль мы затронули эту тему, то хочу предупредить, что меня не будет до следующей субботы. Будь умницей и не наводи беспредел. Герцог встал со своего стула и уверенными шагами направился к выходу. Луис поклонился Герцогине и последовал за своим другом. Герцогиня же недовольно хмыкнула и продолжила наслаждаться ароматным чаем в гордом одиночестве.***
-Леди Аристия, вас ищет госпожа. Тия сидела на мягком диване обитого красным бархатом и, не отводя взгляда от книги, проигнорировала слова служанки. — Леди, если вы не явитесь, то госпожа будет в ярости. — С обеспокоенным видом произнесла служанка. Девочка взглянула на неё, руки служанки дрожали. И после этого она снова окунулась в содержимое книги. — Чего ей надобно от меня? — Эта служанка точно не знает, чего жаждет госпожа. С того момента, как уехал Берт Найтрей прошло около трёх недель, он даже не сообщил, где он, с кем, жив ли ещё. Из-за этого Мелания с каждым днём становилась все свирепее и свою злость вымещала на служанок, горничных, да на любой живой душе, которой посчастливится оказаться в пределах одних четырёх стен вместе с госпожой. Ари все это время посвятила самообразованию, но постоянно меняла место для своих занятий, чтобы не нарваться на эту злобную женщину, и тут она сама ее зовёт к себе, естественно, что никому не захочется идти прямиком в лапы взбешённой лисе. — Моя леди, я считаю, что вам стоит всё-таки появится, иначе она свернёт головы всем в этом доме. — Вмешавшись, произнесла Амели. — Посмотрим. — С безразличием пропела девочка и снова взглянула на служанку в дверях. — У тебя есть ключи от всех комнат в этом особняке? — Вы правы, в этом доме нет ни одной двери, от которой у меня бы не оказалось ключа. — Если я попрошу один, ты мне его предоставишь, а взамен я, так уж и быть, пойду с тобой. Но знай, я не потерплю отказа, если откажешь, то даже если вся рабочая сила кинется на поиски меня, то все равно не сыщите. — Служанка сделает все, чего пожелаете. — Замечательно, проводи меня. — С ухмылкой произнесла Юная мисс. Она захлопнула книгу и положила ее на стол рядом с диванном, рядом красовалась небольшая стопка других книг, они были разнообразны. На корешке одной было написано " искусство фехтования». Книга, что лежала выше, называлась " тактика ведения боевых действий», на третьей было — «трактат о живописи». И как только дитё могло интересовать такие вещи. Они прошли в часть здания, до которого ещё не добрались ножки Аристии. Служанка распахнула дверь, девочка прошла. — Спасибо, Мия. Теперь ты свободно. — С ехидной улыбкой произнесла герцогиня. Ее глаза сверкали, судя по всему у неё было приподнятое настроение. Рядом с ней стоял мужчина в странной одежде. Он не был в привычных костюмах, офицерских мундирах или военной форме, в которую любило облачаться сильная половина высшего общества. Мужчина напротив был в обычной белой рубашке и чёрных классических брюках. — Ох, дорогая, хватит витать в облаках, подойди же ко мне. — Прошу простить меня, Герцогиня Найтрей. — Не стоит быть столь формальной, мы же всё-таки теперь семья, зови меня матушкой. — Оскалившись произнесла она и всем своим видом показала, что не потерпит такого обращения. — Как пожелаете, матушка. Тия направилась к ней и начала оглядывать зал. Цветовая палитра состояла только из белого и золотого оттенков. Весь зал был окружён зеркалами и девочке пришло на ум, что это бальный зал. Зеркала иллюзорно увеличивали пространство, которое и так было внушительных размеров. Размещались они на стенах так, чтобы в одно время отразить всех присутствующих в помещении. Существенным элементом интерьера танцевального зала был паркет. Его рисунок был определенным — перетекающие друг в друга двойные круги. Потолок был плоским, но украшался декоративной росписью по периметру вдоль карнизов и углов. К тому моменту, как девочка подошла к Мелании, она закончила осматривать зал. — Познакомься, это Уиллис, он будет твоим учителем по бальным танцам. — Приятно познакомиться, мисс..... Не подскажите, как я к вам могу обращаться? — Аристия, сэр Уиллис. — Какое прекрасное имя, для столь ангельского создания. — Довольно фамильярства. — Матушка, не подскажите, для чего мне изучение данного вида искусства? Улыбка Герцогини расползлась. Создалось чувство, что она как будто ждала этого вопроса. — Меня пригласили Рейнсворы на бал. Приглашение на двоих, но поскольку мой прекрасный муж не понять где, я решила взять тебя с собой и представить высшему обществу. Я уже заказала тебе платье у портного, сегодня после двух он придёт снять мерки. Твоя матушка так старается, ты же не станешь ей отказывать? — Она пустила фальшивую слезинки и состроила печальную гримасу, давя всем эти на жалость и пытаясь сыграть на публику заботливую мачеху перед незнакомцем. Юная леди решила подыграть ее спектаклю. Она бросилась обнимать Меланию. — Я так счастлива, что вы так заботитесь обо мне. «Какая мерзость» прокрутилось у обеих дам в голове. — Какая трогательная картина, хоть она и не ваша родная дочь, но чувствуется, как вы дружны. — Пролепетал с восхищением преподаватель. — Ну-ну, малышка, тебе за неделю нужно выучить много танцев, хоть ты навряд ли будешь танцевать, но лучше перестраховаться, чем опустить нашу семью лицом в грязь. — Пытаясь скрыть своё раздражение, женщина начала потихоньку отпихивать от себя девчонку и направилась к выходу. Одарила мерзкой улыбкой и прошептала. — Не буду вам мешать. *Женщины от скуки и недостатка внимания становятся самым опасным зверем, на что только не пойдут, чтобы потешить себя* Подумала девочка, но ход ее мыслей прервал тот странный незнакомец, она уже забыла про его существование в этой комнате, да и имя вылетело из головы. — Могу я вас называть малышкой? Вы просто столь очаровательны, я поражаюсь, как такая прелесть могла появиться у жалких букашек. Ари глянула на мужчину с презрением. — Как пожелаете, мне совершенно безразлично, как вы меня будете звать. — Какая холодная ученица, а при Герцогине Найтрей мы не были таким айсбергом. — Может вместо пустой болтовни займёмся тем, для чего вы сюда были приглашены? — А я так хотел узнать вас поближе, но коль мисс ледышка так настаивает. *вот же мелкая дрянь, да ее статус до недавнего времени был ниже моего, как она смеет так разговаривать со мной* — Поскольку ты у нас из низших сословий, то навзрыд ли знаешь виды бальных танцев, их историю, этикет на балу. Поэтому сегодня я расскажу тебе про все это, а после обеда мы займёмся практикой. Вы согласны? — Вы же преподаватель, значит лучше знаете, как будет лучше для меня. *интересно, кто ему осмелился сказать, что я крестьянка? * — Ну коль так, то предлагаю присесть. Они подошли к части зала по периметру отделенной от основной колоннами, там стояли небольшие диванчики, на которых и разместились наши герои. — Пожалуй начнём с этикета, ведь подобные вещи ты должна знать: 1.Срок ответа на приглашение регламентируется. Его надлежит отправить в течение двух дней, иначе хозяева бала могут оскорбиться за такое невнимание и больше не приглашать нерасторопного гостя. 2.Для каждого бала — свой наряд. И никак иначе. Появляться дважды подряд в одном и том же платье было неподобающе для дамы. ......... Уиллис продолжал с восторгом рассказывать про этикет, но Ари потеряла нить и перестала его слушать, да и не за чем ей это было, ведь она и так была хорошо осведомлена в этой теме. Она потихоньку погрузилась в свои мысли -… мышка..... Мааааалыышкааа..... Аристия повернула голову в сторону, откуда доносился звук. Рядом с ее личиком, оказалось лицо учителя, он резко отодвинулся и почесал затылок и недовольно произнёс. — О, отреагировала, никаких манер, хотя бы сделала вид, что слушаешь. — Сделал небольшую паузу и продолжил. — Почти час дня, а это значит, что настало время, для обеда, а потом у вас встреча с портным. После этого я буду ждать вас здесь. Она встала поправила платье и летящими шагами скрылась за дверью. Обычно Аристия обедала в одиночестве и сегодня ничего не поменялось. До обеда Мелания Найтрей куда-то уходила и возвращалась поздно вечером. В этот промежуток времени все облегченно выдыхали. Юная мисс как-то поинтересовалась у одной горничных, куда пропадает госпожа, а та с большим удовольствием поделилась той информацией, которой обладала. Так она узнала, что герцогиня очень любит своих родителей и если выпадает свободная минутка, она пытается уделить ее своим родителям, а свободного времени у этой лисы было хоть отбавляй. После обеда до прихода портного оставалось меньше получаса и малышка решила немного прогуляться на заднем дворе особняка. Когда она вышла на задний двор, то увидела отдельно расположенное вдалеке небольшое здание, чём-то напоминающее стойло для скота. Любопытство Тии взыграло, но она взяла себя в руки и решила, что после уроков по бальным танцам обязательно должна будет посмотреть, что находится внутри. На этой ноте она пошла в свою комнату и стала дожидаться портного. После того, как мерки были сняты и цвет с дизайном был обговорён, Юная мисс направилась в бальный зал. Уроки проходили нудно и скучно, Уиллис слишком медленно и вяло все объяснял, как для умственно отсталой. Он был слишком требовательным и за четыре часа уроков разрешил передохнуть один раз и то не более 10 минут. Ноги девочки гудели и уже с трудом передвигались от такой большой нагрузки, делая большой квадрат ее ножка поворачивается, она теряет равновесие и с грохотом падает назад. Звук от падения эхом раздаётся по всему залу. Мужчина недовольно кивнул головой и фыркнул. — Кажется на сегодня закончим. Дети, сплошная головная боль, даже столь незначительной нагрузки не могут вынести. Приготовься, с завтрашнего дня нагрузок будет больше. Преподаватель ушёл, а Ари продолжала сидеть на холодном паркете, потом вздохнула и полностью опустила своё тельце на него, развалившись звездой. Потеряв счёт времени, она решила, что всё-таки нужно вернуться в библиотеку и дочитать книгу, а ещё разыскать ту служанку и взять у неё интересующий ее ключ. Но сил не хватило даже для этого, да и лодыжка продолжала гудеть от боли, она подумала, что будет разумнее вернутся в свою спальню. Дойдя до неё, она прилегла на кровать и моментально уснула. Пролетела неделя, изнурительные тренировки закончились. Уиллис рассказывал о прекрасных результатах уроков Мелании, но ее это не сильно интересовала, она выплатила ему обещанную сумму и тот радостный ускакал. Юная леди надеялась, что больше никогда не встретиться с ним. И что она наконец-то сможет сделать все, что задумала. С самого утра служанки носились по всему особняку, пытаясь угодить госпоже. Они носили разные коробочки, а герцогиня только вертела носом и отвечала, что уже появлялась с этим украшением на балу. Ближе к вечеру Ви и Ами помогли надеть платье Аристии. Оно было цветастое, кремового оттенка, с кружевным воротничком, так же спереди часть была обита кружевом и не обошлось без атласной ленты, туго завязанной в бант. После занялись ее прической, по бокам часть волос собрали и сделали шишечки, так же закрепив на них бантики. Как только служанки закончили, раздался стук в дверь и сразу же появилась Герцогиня Найтрей. На ней было красное бархатное платье с пышной юбкой и открытыми плечами. Так же она не забыла про своё рубиновое ожерелье, кольца и серьги. Ее волосы цвета жемчуга были аккуратно собраны и закреплены венком из цветов, губы были ядовито-красного оттенка. Как бы вульгарно этот цвет не смотрелся, но он подчёркивал все изюминки Мелании. И без того бледная кожа, стала ещё бледнее, а глаза оттенка неба засверкали сильнее. — Великолепно, вижу, что ты уже готова. — С надменным лицом пропела госпожа. — Тогда не будем медлить, я уже в предвкушении этого прекрасного вечера. Они прибыли в поместье герцога Рейнсворт, на входе прибывших встречала Герцогиня Андреа и Герцог Найлз Рейнсворт. — Дорогая Мелания, ты всё-таки смогла приехать. Ты не представляешь, как сильно переполняет меня счастье. А что за очаровательная девочка с тобой? Андреа была из тех людей, которым нужно знать все здесь и сейчас, но так же не умела держать полученную информацию за зубами. И Мелания решила это использовать. — Да, мне стало легче и я решила не отказывать себе в таком удовольствии. А по поводу девочки, ее зовут Аристия и она наша дочь. — Как любопытно, ты должна мне поведать эту историю. — Конечно, только давай чуть-чуть позже. Герцогиня и Ари прошли в бальный зал, как только они переступили его порог, все внимание перешло на Аристию. Большие, выразительные глаза цвета морской глубины с золотыми вкраплениями около зрачка, в этих глазах была некая тайна, длинные и пышные ресницы, как у самых прекрасных нимф, кожа ее была бледно молочного оттенка, без малейших изъянов, пухлые гибки в форме сердечка оттенка сочной вишни, аккуратный носик. Тельце ее казалось очень хрупким, что придавало свой шарм, худые руки и длинные пальчики. Длинные шелковистые волосы сизого оттенка. Будто вся вселенная вложила любовь в это дитё при создании. Ей была присуща красота самих небес. В зале начался гул, все стали обсуждать появившуюся незнакомку в сопровождении Герцогини Мелании Найтрей, дочери советника самого Императора. К ним подошли две дамы, одна рослая, крупная особа, лет 30 в роскошном зеленом платье. Вторая худощавая женщина, приблизительно того же возраста в кричащем бардовом платье, на ее шее красовалось ожерелье из крупного жемчуга. Аристии больше понравилось ожерелье дамы, чем она сама. — Мелания, ты сегодня обворожительна. — Ох, что вы, не стоит. Дорогая, пока можешь осмотреться. — С ехидным лицом прощебетала герцогиня. После к ним присоединилась Андреа. — Так рассказывай, она ваша дальняя родственница? — Что за вздор, конечно нет. Мой уважаемый муж подобрал ее на улице, он был очарован ее красотой, а горечь от утраты Лии ещё не прошла, вот он и решил успокоить своё сердечко ей. — Какая нелепость, ведь у вас скоро родится ещё один малыш, а он смеет какую-то девку с улицы подбирать. Это не уважение к тебе и вашему малышу, которого ты сейчас вынашиваешь под своим сердцем. — Недовольно фыркнула женщина в зеленом платье. — Я надеюсь Герцог Найтрей скоро опомнится и вышвырнет эту никчемную девицу. — Вставила своё слово Андреа. * вот это новость, нужно по-любому будет ей поделиться, все будут шокированы * подумала она. — Милые дамы, я уважаю выбор своего мужа, да и сегодня такой прекрасный вечер, так давайте им наслаждаться. Андреа, тебе же ещё нужно уделить своё внимание другим гостям. — Ты совершенно права, тогда я вас покину. Если что-то нужно будет обращайтесь. Аристия в это время вышла из бального зала и гуляла по саду, от того темпа движения, которое происходило в помещении, кружилась голова. Она заметила, что детей было не так много, да и они были постарше ее самой. В середине сада был лабиринт из кустов белой розы. Поскольку Ари было скучно, она надумала пройти его. Блуждая минут 30 среди кустов с белыми розами она дошла до конца, ее взору предстала небольшая, беседка, сделанная из 6 мраморных колон, который обвивали цепкие зеленые лозы. Подойдя ближе, девочка заметила, что в ней кто-то сидит. — Прошу прощения, вы не против, если я потревожу вас своим присутствием? — Конечно нет. — Прошептал незнакомец нежным голосом. Тия поднялась по лестнице, аккуратно подобрав платье и присела с противоположной стороны. Свет от луны падал на платиново-серые волосы парня. Он задумчиво смотрел в даль. Вокруг него царила атмосфера загадочности. — Вас тоже не воодушевляют столь шумные мероприятия? — Продолжил говорить мальчик. — Вы правы, я на подобных мероприятиях впервые, но мне больше по душе тишина и спокойствие. — Давайте не будем столь официальны. Зовите меня Элис. — Очень приятно, юный господин. Вы можете звать меня Аристия. — Взаимно. Оставшееся время они просидели в тишине, Элис так и не повернулся в сторону юной мисс, может это и к лучшему. А спустя какое-то время он так же не проронив и слова покинул беседку и направился в бальный зал. Ему На встречу выбежал мужчина. — Господин Элис, вас искал отец. — Что-то серьёзное произошло пока я отсутствовал? — Герцогиня Мелания привела безродную девчонку, так они это ничтожество ещё и в семью приняли и наделили всеми привилегиями детей аристократов, что за бесстыдство, как может нищенка, стать в будущем герцогиней. Все высшее общество в замешательстве. — И только по этой причине меня ищет отец? — Верно, он не хочет, чтобы ваша честь пострадала, поэтому хотел предупредить, чтобы вашего духа и близко не было рядом с тем дитем. — Передай ему, что я все понял и не наделаю глупостей. А сейчас позволь мне встретиться с мисс Айрен. Элис направился в глубь зала, а мужчина зашагал в противоположную сторону, провожая взглядом мальчика. Весь этот разговор был услышан Аристией. Она стала невольным свидетелем этого неприятного диалога и теперь осознала, для чего весь этот спектакль готовила Мелания. Девочка не знала, что делать, когда столько взглядов с презрение направлены в ее сторону. Вы знаете то чувство, когда ты оказываешься в стае голодных до сплетен «волков», они готовы разорвать тебя, не оставив ни одного живого места. Так если же вы дадите хоть малейший повод для этого в высшем обществе, вас порвут, тем более если посчитают ваше социальное положение намного ниже их. Герцогиня Найтрей планировала уничтожить, задавить невинного ребёнка. Ари не понимала, почему герцогиня решила выдать ее за крестьянку. Ее начала переполнять обида, стыд и гнев. Она подобрала подол платья, опустила голову и побежала к выходу, ей хотелось скорее убраться из этого места. А за спиной слышались насмешки. В голове крутилось, а что если я скажу, что я принадлежу дому Кристофер? Но поверят ли мне просто так на словах? Ведь Герцог сказал, что о моем существовании никто не знает. Но я не хочу выслушивать эти насмешки и терпеть эти взгляды. Кто-то ставит подножку и Тия врезается в незнакомца, бокал, что держал мужчина в руках от толчка выскальзывает и разбивается, осколки разлетаются, по паркету расползается красная жидкость. Юная леди поднимает глаза и от шока делает несколько шагов назад. *Нет, только не он, почему он здесь* Эти Холодные, синие глаза, полные презрения она никогда не забудет. Платиновые волосы, к которым она никогда не прикасалась, эта большая, грубая рука, до которой не дотянутся. По телу малышки пробегает дрожь, страх начинает переполнять. Меланию привлекает звук разбившегося бокала и она глазами ищет источник звука. Ее взору предстаёт картина, как Герцог Кристофер сверлит своим глазами полных гнева ее падчерицу. *Боже, а этого я не планировала и что он тут забыл? * Герцогиня быстро направилась в их сторону. Ее руку схватила Андреа и прошептала: — Кажется сейчас будет что-то очень интересное, давай не будем вмешиваться, пусть он укажет этой мерзавке место. — Госпожа Найтрей выдернула руку и своим взглядом дала понять, что если она попытается сейчас что-то предпринять, то она ее раздавит, как никчёмную букашку. От этого взгляда у Герцогине Рейнсворт прошлись мурашки и она осталась недоумевать, почему ее подруга так поступила, ведь она хотела уничтожить свою падчерицу. — Ты в порядке? — Без энтузиазма и холодным голосом произнёс Ошин Кристофер. Голос его был пробирающим до костей. — Д…Да, гер… Герцог Кристофер. — Неожиданно голову девочки накрыла чья-то рука и заставила склонить ее. Раздался знакомый, полный раскаяния голос. — Прошу простить это дитя, уважаемый Герцог. Девочка впервые на подобных мероприятиях и плохо знакома с его правилами и этикетом. Я возьму всю ответственность на себя, если она создала вам какие-то неудобства. — Что вы, уважаемая Мелания Найтрей, я все понимаю. Поднимите голову. Всякое бывает, вам не нужно нести ответственность за этот инцидент, так же как и этому дитю. — Договорив эту фразу более мягким голосом, Герцог развернулся и пошёл в сторону фуршетного стола. — Вы столь великодушны. Проговорила Мелания в след мужчине, облегченно выдохнула, взяла Аристию за руку и они вместе покинули мероприятие. А мужчина начал думать о том, почему эти большие глазенки казались ему столь знакомыми.