***
Проснулся Ричард оттого, что с него стащили одеяло. Мгновение назад было тепло и уютно, он забормотал протестующе и попытался снова укрыться. Одеяло не поддавалось, а тут еще босая ступня задела чью-то ногу. Волосатую. Создатель! Ричард распахнул глаза и, стараясь не дышать, повернул голову. Алва спал рядом, уткнувшись лицом в подушку. В его, Ричарда, подушку. Нужно выбираться. Смотреть Алве в лицо после вчерашнего Ричард не жаждал. Легко кричать и огрызаться, когда изнутри распирают злость и обида — сейчас же он чувствовал лишь ноющую тоску, зудящий страх перед неизбежным концом. Глупо было верить, что они изгонят скверну таким абсурдным способом, если даже воспроизвести его сон не вышло. Он, хвала Создателю, не испытывает к Алве ни малейшего влечения. Одно дело, когда подобная ласка исходит от женщины, совсем другое... При мысли о том, как обветренные губы обхватывают его член, а теплые пальцы трогают... везде, у Ричарда вдруг сбилось дыхание, под кожей засновал целый сонм мурашек, а низ живота сладко заныл от стыдного предвкушения. Он отдернул ногу, скатился с кровати, нашарил на полу рубашку и натянул ее на плечи. Потом сильно ущипнул себя за щеку — наверняка он спит, не может быть, чтобы он испытывал к Алве хотя бы тень вожделения! — Бежите с поля боя? — Ричард как раз натягивал штаны, когда из постели раздался хриплый со сна голос. Он выпрямил спину и вздернул подбородок. Обернулся. Алва, посвежевший и будто сбросивший за ночь пару лет, приподнялся на локте и рассматривал Ричарда насмешливо. — Не знал, что поле боя — это моя комната, — буркнул он неприязненно, от всей души надеясь, что проклятый румянец не выдаст его смятения. Он отвернулся, чтобы не видеть взлохмаченные волосы, оголившееся плечо, изогнутые в снисходительной полуулыбке губы. — Я бы предложил закончить эксперимент, — сказал Алва за его спиной. — Но, вижу, у вас несколько иные планы. Ричард крутанулся на пятке, чувствуя, как возвращается давешняя злость, и радуясь, что она прояснила разум, прогнала нахлынувшее так некстати волнение. — Это ведь не я вчера уснул в самом начале, — процедил он сквозь зубы. Глаза Алвы опасно сузились: — Отчего же вы не продолжили, как предлагали мне, запасшись снотворным? Ричард вспыхнул. — В отличие от вас, я не располагаю необходимым опытом. — Насиловать спящего? Вы мне льстите. — Предаваться гайифским утехам, — брякнул Ричард. Он тяжело дышал, а застежки камзола никак не застегивались. Алва вздернул брови. Провел ладонью по волосам, поправил воротник рубашки. Выбрался из постели и подошел вплотную. Спросил вкрадчиво: — И что заставляет вас думать, что подобным опытом располагаю я? Ричард чувствовал, как краска заливает его щеки, но отступать не собирался: — Все знают, — сказал он с вызовом. — Все знают, что вы и Джастин Придд... И Фердинанд... — Он все-таки стушевался под взглядом Алвы, запнулся, умолк. Тот несколько секунд смотрел на Ричарда, будто видел впервые, а потом вышел, как был, босой, от души хлопнув дверью.***
Все утро Ричард отсиживался в комнате. Малодушно? Пусть! Сил его не было лицезреть этого... Алву. Ближе к полудню заглянул мэтр Прудон, слегка осоловевший и с явственным духом перегара, который тщетно пытался замаскировать пахучей настойкой из перечной мяты. Похоже, ночь у мэтра выдалась развеселая. Отчаянно зевая, он убедился, что пациент здоров и в немедленном реанимировании не нуждается, взял с Ричарда слово, что в случае необходимости за ним непременно пришлют, и удалился к себе «работать над переводом». Вид неубранной постели действовал на нервы. Промаявшись еще с час, Ричард решил, что, пожалуй, спустится в кухню и попросит у Кончиты чашку теплого молока и хлеба с медом — захотелось нехитрого лакомства. Как в детстве. Как дома. Чтобы доставать со дна глиняного кувшина тягучую сладость, от которой першит в горле, и облизывать пальцы — пока матушка не видит. Предвкушая, он спускался по лестнице, когда внизу послышался взволнованный голос рыжего сьентифика: — Герцог Алва, Ваша Светлость, это не отнимет много времени. Ричард остановился. Во-первых, он желал избежать встречи с Алвой; во-вторых, ему сделалось интересно: в голосе Мартеллино звучали настойчивые нотки, хотя обычно при Алве он вел себя замкнуто. — Как я уже сказал, мэтр, в настоящий момент я занят. С вашим неотложным делом обратитесь к Хуану, — в ледяном голосе Алвы чувствовалось усталое раздражение, какое он редко допускал при разговоре с домочадцами. Разумеется, Ричард — это совсем другая история, при Ричарде придерживаться цивилизованного тона он не считал нужным. Стараясь не шуметь, Ричард перегнулся через перила. Алва, одетый по-уличному, натягивал перчатки. Мартеллино стоял у двери, решительно загораживая собой выход. Покончив с перчатками, Алва смерил мэтра недоуменным взглядом. Мартеллино съежился, но не отступил. — Вы должны на это взглянуть, — он потряс небольшим свертком, нет — фолиантом в потертом кожаном переплете, понял Ричард. — Вы забываетесь, мэтр, — высокомерно обронил Алва сквозь зубы. — Тот факт, что я позволил вам жить в моем доме и пользоваться проистекающими из этого привилегиями, не дает вам никаких особенных прав. Меньше всего — указывать, что я должен. Мне рекомендовали вашего учителя как видного сьентифика с обширными познаниями в области естественных наук. Посылая за ним, я рассчитывал на экспертную помощь. Вы же ничем не доказали свою полезность, хотя и утверждали, что в курсе всех его изысканий. Посему, по крайней мере, извольте не путаться у меня под ногами. Уши у Ричарда горели от стыда и унижения. Это ведь не только про Мартеллино сейчас говорил Алва. Наверняка имел в виду и его, Ричарда! Считает назойливым, ни на что не годным прихлебателем... Мэтр побледнел, так что веснушки еще сильнее проявились на лице, но не дрогнул. Он выставил перед собой фолиант, словно Эсператию против Леворукого, и, глядя Алве прямо в глаза, раздельно произнес: — Вот. Я нашел эту книгу в архиве Нохи. В ней имеется описание ритуала, который пробуждает магические свойства повелительской крови, — и добавил чуть смущенно, будто испугался собственной смелости: — Я не думаю, что сей труд заинтересует господина Суавеса, а вам он может оказаться полезен, хотя я... — Он окончательно стушевался и отступил от двери, освобождая путь. Алва одну за другой стащил перчатки, бросил их на пол, плащ отправился следом. — Пройдите в мой кабинет, — приказал он. Потом поднял взгляд на Ричарда, словно все это время знал, что тот наблюдает за ними: — Герцог Окделл, не желаете ли присоединиться?***
Кабинет напоминал поле недавнего боя: трупы захоронены, но лужи крови и обломки мечей на изрытой копытами земле все еще поблескивают. Письменного стола и кресла не было на привычном месте, кабаньи головы тоже исчезли — не то чтобы Ричард сожалел о них. Паркет словно исцарапали закатные кошки, по обивке на стене расплывалось безобразное чернильное пятно. В дверце старинного буфета не хватало стекла, да и посуды там поубавилось. Лепнина на каминной полке пошла трещинами, книги из шкафа у дальней стены сложили стопками прямо на полу — судя по всему, сам шкаф получил увечья, не совместимые с жизнью. Да уж. Странно, что Алва еще не вышвырнул Ричарда на улицу. Алва скользнул по комнате рассеянным взглядом, чуть заметно поморщился, как от зубной боли. Он уселся в единственное кресло, положил руки на подлокотники и раздраженно уставился на Мартеллино — точь-в-точь ментор на экзамене, недовольный учеником, который даже не начал отвечать. На Ричарда он не смотрел, и тот отошел к камину, прислонился к порталу, жалея, что огонь не развели. — Я вас слушаю, — сказал Алва и сжал губы, всем видом показывая, что тратит драгоценное время на пустое. Мартеллино переступил с ноги на ногу, откашлялся. Потом решительно прошел к секретеру (на верхнем ящике теперь не хватало латунной ручки), и вынул из наплечной сумки книги, весьма старые на вид, и мятые листы бумаги. — Ваша Светлость, — сказал он слегка дрожащим голосом — дрожащим не от страха, а от едва сдерживаемого возбуждения, понял вдруг Ричард: Мартеллино напоминал рыжего сеттера, который взял след и рвется на поводу за добычей. — Прежде, чем я начну, позвольте заметить, что подобные исследования мне в новинку. Вы должны понимать: современная наука основывается исключительно на материальном опыте и эмпирическом анализе — все магические феномены относятся к епархии Церкви или же попросту являются литературным вымыслом. Когда в Олларии началась эпидемия, мой учитель и я в поисках первопричины бедствия проштудировали десятки томов, мы изучили записки и наблюдения как современных, так и классических медиков. Массовое заражение более всего походило на зафиксированные случаи Черной Чумы, однако имелись и определенные отличия, в частности — течение болезни... Алва нетерпеливо побарабанил пальцами по подлокотнику, Мартеллино сбился, но тут же продолжил — слова лились из него потоком, видно, он давно желал быть выслушанным, и только сегодня набрался смелости. — Должен признаться, поначалу ваши опыты с кровью показались мне абсолютно антинаучными, а сам объект изучения — так называемая скверна, которую никто не видит, кроме герцога Окделла, — чистой фантазией; но, учитывая поразительные результаты, я решил, что, возможно, стоит принять на веру то, что не в состоянии — пока — объяснить научный метод. Ричард вскинул подбородок. Вся его симпатия к Мартеллино улетучилась: он что, намекает, что скверна плод воображения? Как он смеет сомневаться в словах Ричарда? Впрочем, подумал он с горечью, тот же Робер ничем не лучше. И только Алва, у которого имелись все основания не верить... — Я обратился к работам классиков — Авестрата, Протокопа и Плуторка. К сожалению, все они писали о кровотоке, заболеваниях крови и способах их лечения. Ни один из признанных светил медицины не упоминал об особых свойствах крови Повелителей. А написали они ой как много... — добавил он смущенно и продолжил: — Потом мне в руки попалась книжица «О циркуляции телесных жидкостей». К тому времени я уже понял, что этот путь никуда не ведет, и решил, что данный труд может оказаться полезен мэтру Прудону. И вот мэтр обратился ко мне с просьбой помочь перевести небольшой пассаж. Закончив перевод, я зачем-то стал листать дальше и... позвольте, я зачитаю. Мартеллино поднял с секретера небольшую книгу, провозился, отыскивая нужную страницу, и принялся читать: — «Целительные же свойства vinum assiratum сильно преувеличены. Хотя в манускриптах Круга Волн и попадаются описания неких магических качеств, присущих данному напитку, не имеется никаких научных оснований утверждать, что регулярное употребление крови юных девственниц или девственников, смешанной с вином, способно вернуть молодость или изгнать недуг — телесный или душевный. Впрочем, некоторые источники уверяют, что истинный vinum assiratum изготавливался исключительно из вина и крови Повелителей, однако правдивость данного утверждения невозможно проверить: большинство трудов по данной проблематике было сожжено на кострах, зачастую вместе с авторами. Именно на это время приходится пик борьбы с ересью, берущей истоки в Абвениатстве, — борьбы, которую начал эсперадор Пий и продолжили эсперадоры Теоний и Агний. По свидетельствам современников, однако, некоторые отцы Церкви и сами не гнушались официально запрещенными методами. Так, в 380 году Круга Волн магнуса Ордена Истины Аврелия, возжелавшего вернуть молодость, четырежды в день кормили грудью, четырежды в день он до последней капли выпивал vinum assiratum из крови благородного юноши, лично приготовленный его новым лекарем. Через шестнадцать дней здоровье магнуса начало улучшаться, однако вскоре он умер. Лекаря сожгли на костре, предварительно подвергнув пытке. Он отрицал свою вину и даже объятый пламенем кричал, что assiratum не сработал, поскольку мальчик, по всей видимости, не был бастардом Повелителя». Мартеллино умолк. Он отдал книгу Алве, который перестал барабанить по подлокотникам и слушал внимательно, не перебивая. Ричард и сам затаил дыхание. Vinum assiratum. Выходит, сами того не зная, они с Алвой создали лекарство, которое уже применяли больше двух Кругов назад, правда, с иной целью. — Имени лекаря в книге не сообщалось, — сказал Мартеллино, вернувшись к секретеру, как к кафедре. Он больше не походил на нерадивого ученика, скорее — на степенного лектора. — Я стал разыскивать любые упоминания о близком окружении магнуса Аврелия, рассчитывая, что он выведет меня на искомое... Имен попалось несколько, но все эти люди оказались заурядными лекарями — закончили свои дни мирно и не создали никаких научных трудов. Впрочем, надежд, что и казненный врачеватель оставил какие-либо письменные источники, я особо не питал — предположил, что они все сгорели на его же костре. Но это была зацепка. Я также искал все, что имело хотя бы отдаленное отношение к vinum assiratum, но наталкивался лишь на досужие измышления, как при его помощи вернуть молодость, снять сглаз или навести порчу, приворожить либо отвадить. О крови Повелителей и ее чудодейственных свойствах не писали вообще, что и понятно — культ Четверых в тот Круг был не в чести, а любые абвениатские ритуалы и обычаи гарантированно обеспечивали теплое местечко на костре — ну не варварство ли? Я почти отчаялся и решил, что не стоит более тратить время, но вчера мы с герцогом Окделлом повстречали кардинала Левия. Редкая удача! Его Высокопреосвященство, весьма образованный человек, выразил интерес к моим изысканиям, и я... — Доложили ему о наших экспериментах с кровью? — слегка раздраженно перебил его Алва. — Публичное отлучение от Церкви, безусловно, поспособствует нам в решении насущных проблем. Мартеллино задрал подбородок (а мэтр-то совсем не из робкого десятка, подумал Ричард с одобрением) и спокойно продолжил: — Я посетовал, что в библиотеке Доры не найти жизнеописаний Магнусов Ордена Истины, которые, как известно, издавна боролись со скверной во всех ее проявлениях, и их опыт мог бы оказаться полезен. Его Высокопреосвященство сказал, что раз уж невозможно попасть в обширные архивы Орденов в Агарисе, он, из уважения к тому, что вы, Ваша Светлость, делаете для города, с радостью откроет мне доступ к архивам Нохи. Я решил отправиться туда, не медля ни минуты, и Его Высокопреосвященство выписал для меня пропуск. — Очень любезно с его стороны, — насмешливо обронил Алва, но Мартеллино не дал себя смутить. — Уже прощаясь, я поинтересовался, помнит ли он о магнусе Аврелии, и правду ли говорят, что Его Святейшество отравил личный медик, применив некое неконвенциональное средство лечения. Его Высокопреосвященство, вполне предсказуемо, имени лекаря вспомнить не смог. Зато сказал, что в Нохе должны храниться списки с именами еретиков, осужденных Церковью, а также названия работ, кои признали еретическими, — такие списки составляются и рассылаются во все крупные города, чтобы изымать крамольные труды из обращения, в какой бы части оцерковленного мира они не всплыли. В Нохе меня не хотели допускать в закрытую секцию, но пропуск от Его Высокопреосвященства открыл все двери. Я провел за изучением списков несколько часов — к счастью, я знал, за какой период искать, но имен там так много: святые отцы, похоже, задались целью истребить всех прогрессивных ученых! Подумать только, среди запрещенных трудов оказался... Алва многозначительно кашлянул, и Мартеллино тут же вернулся к сути. — Медика звали Люччио Рьенчи. Он был родом из Фельпа и несколько лет провел в Багряных Землях. Среди его запрещенных работ есть «Правящая кровь», но название упоминается в переводе на гальтарский, в то время как на древнегальтарском оно вполне могло звучать как «Повелевающая кровь» или «Кровь повелителей». Я кинулся искать данный труд, без особой, впрочем, надежды. Времени на чтение у меня было мало, поэтому, сверяясь с каталогами, я выбрал все, что так или иначе могло касаться абвениатских обрядов на крови. Предсказуемо, речь большей частью шла о суеверных домыслах, иногда о вампиризме. А потом мне в руки попался этот вот труд авторства Стефано Инсулло, жившего при магнусе Аврелии. Мартеллино продемонстрировал тот самый фолиант, что уже показывал Алве у двери. — Сперва я хотел отложить его как бесполезный — книга представляет собой даже не научный трактат, а сборник древнегальтарских сказаний в авторской обработке и переводе. Но мне стало интересно, отчего Церковь сочла его еретическим и наложила запрет. Я начал просматривать авторское предисловие и... Мартеллино сделал театральную паузу, как заправский оратор. Ричард и сам затаил дыхание в предвкушении чего-то важного. — Позвольте, я зачитаю отрывок, — сказал Мартеллино. — «Многие произведения древнегальтарского периода утеряны навсегда, а возможно (как уверяют некоторые достойные уважения научные мужи), намеренно уничтожены в попытке скрыть истину либо защитить тайны, которые ныне передаются в могущественных Домах от отца к сыну. Так мэтр Люччио Рьенчи, посвятивший жизнь созданию эликсира вечной молодости, неоднократно сетовал в своих трудах на скудность теоретических основ для проводимых им изысканий. Именно ему я желал бы вознести хвалу и выразить признательность за бесценные переводы с древнегальтарского двух включенных в сей сборник трагедий: „Aeterna nox“ и „Amantes amentes“.» — Я просидел над книгой всю ночь. Сюжет трагедий, в общем-то, не нов, не стану тратить ваше время на пересказ. Но любопытным, на мой взгляд, оказался один отрывок. В нем главный герой, наследник Дома Воды, в день своего шестнадцатилетия проходит инициацию на Холме Ушедших Богов и приносит клятву анаксу. Я снова прочту, если позволите: «И ступил юный Назон Пенья на Холм, и преклонил колени пред анаксом, и возложил руку на Меч, а во второй руке сжал Жезл Воды, и по доброй воле, без принуждения, молвил так: — Я, Назон из дома Пенья, клянусь исполнять волю моего анакса и служить ему, и в его лице служить Гальтаре. Отныне бой анакса — мой бой, его честь — моя честь, его жизнь — моя жизнь. Да покарают меня Ушедшие Боги, если я нарушу клятву. Да будет мой меч сломан, а имя опозорено, если я предам своего господина. Обещаю следовать за ним и служить ему во имя Ушедших и Их именем. И провел он ладонью по Мечу, и пролилась кровь, и клятва была услышана. И солнце в небе вспыхнуло, и стало солнц четыре. Поднялся Назон Пенья другим — наполнилась его кровь небывалой силой, силой Воды. И засмеялся анакс, и обнял Назона, и от прикосновения его руки закружилась голова, как от самого хмельного вина. — Теперь ты, Назон Пенья, — плоть от плоти, кровь от крови этого мира.» Что-то хрустнуло. Ричард недоуменно перевел взгляд на пальцы, сжимающие кусок лепнины. Ну надо же — сам не заметил, как оторвал лепесток от каминного портала. Клятва выдуманного — ой ли? — Назона почти дословно повторяла клятву, которую Ричард принес Алве в день святого Фабиана. Что, если тогда он и пробудил силу крови? Но почему тогда Валентин, который произносил точно такую же клятву... Такую, да не такую. Алве Валентин не клялся... Значит... И было ведь еще завещание в шкатулке. Погодите, Назон резал руку — оттого его клятва кровная, а Ричард ничего подобного не делал! Руку не резал, но ладонь кровоточила — лаикская крыса постаралась... — Дальше пошел совсем уж художественный вымысел, — отдышавшись, сказал Мартеллино. — Назон Пенья отправляется с анаксом в поход освобождать священный город, который захватили зеленоглазые твари, выползшие из древних подземелий. Впрочем, вполне возможно, что так в трагедии описали бесноватых, но тут уж можно только гадать. Между сражениями Назон воспылал страстью к прекрасной деве, которую встретил в захваченном городе, и та песнями и ласками увлекла его в свои покои, так что он пропустил последний — главный — бой, в котором серьезно ранили анакса. Анакс, не желая навлечь гнев богов на юношу, освободил Назона от клятвы, но это не помогло: Ушедшие все равно разгневались на Назона. Они отняли у него кровь горячую, а в наказание дали способность видеть души умерших дурной смертью. В конце юный Назон не вынес угрызений совести и, преследуемый призраками, сошел с ума. Из-за Назона чуть не умер анакс, а Ричард едва не убил Алву. И теперь он видит скверну и девчонку-ювелиршу. Ричард осторожно положил обломанный кусок на каминную полку. Посмотрел на Алву — и напоролся на пронизывающий до самых костей взгляд. А Мартеллино продолжил: — Я подумал, что если хотя бы часть этой истории — правда? Ведь дом Воды — это несомненная отсылка к дому Волн. Что если в древние времена сила повелительской крови пробуждалась через подобный ритуал? Что если это произошло снова? Я знаю, герцог Окделл приносил клятву Альдо Ракану — возможно, это и придало его крови такую силу? Но тогда нужно, чтобы герцог Окделл вспомнил, использовались ли при этом какие-либо артефакты — говорят, Альдо Ракан собирал древности. Мартеллино устало потер глаза. Его запал угас, и он снова превратился в неуклюжего рыжего парня, робеющего перед сиятельным герцогом. — Если допустить, что нечто подобное и в самом деле имело место... К сожалению, даже будь все правдой, я пока не могу объяснить две вещи: каким образом активизировалась ваша кровь, герцог Алва, и почему этого не произошло с кровью герцога Эпинэ, ведь он, как и герцог Окделл, клялся Альдо Ракану. Алва отвел свой страшный взгляд от Ричарда. Встал и протянул ладонь Мартеллино. — Я благодарю вас, мэтр, — сказал он и пожал рыжему сьентифику руку.