ID работы: 7822294

Немного Огня

Гет
R
В процессе
18
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 29 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 51 Отзывы 1 В сборник Скачать

Новые лица

Настройки текста

Великолепный нынче карнавал Одежд павлиньих и надменных поз. Пикник, "Кем бы ты ни был"

Пойдем, не бойся что-нибудь потерять. Так верить хочется, что это не зря. Наперекор холодам и дождю Мы зовем на пикник, где давно уже ждут Пикник, "Океан трав"

Фернандо стоял на балконе долго, пока не закашлял. Этот кашель вернул его из воспоминаний, напомнив, что он только недавно вылечил прежний. Только он откашлялся, как вдруг за спиной послышались шаги. Испанец резко развернулся и увидел странного человека: черноволосого, смуглого, с широким лицом и с по-китайски раскосыми глазами. Одет он был, как обычный русский лакей, только лицо его было необычным. Фернандо напрягся, ожидая, пока пришедший заговорит. — Господин Фернандо Лопес? - обратился наконец узкоглазый незнакомец, переминаясь с одной ноги на другую. — Да, это есть я. - Ответил Фернандо по-русски. - А что от меня надо? Узкоглазый незнакомец выдохнул и его выдох густо заклубился на холодном воздухе. — Сударь, вы простудитесь, - сказал он. - замёрзнут уши, кашель и сопли будут. Это нехорошо будет. — Кто ви есть и кто вас прислал за мной? - Фернандо начинал нервничать, хотя в речах незнакомца была доля правды. — Меня послала госпожа Василиса Твердынская. - Спокойно сказал незнакомец и Фернандо задумался. Твердынская, загадочная сеньора. Что ей от него нужно? — Сеньора Твердиньская - есть ваш госпожа? - Спросил испанец своего собеседника. — Да, это моя прекрасная и добрая благодетельница! - восторженно произнёс он, всем видом выражая преданность ей. - Ойбай, да вы же простудитесь! Пойдёмте за мной, согреемся, поедим. Она хорошая женщина, гостей любит. Этот смуглый человек был очень подвижен и проявлял очень живой энтузиазм. Бодренький, решил Фернандо. — Веди меня к свой сеньора. - Сказал Фернандо и человек бодро пошёл, а за ним и Фернандо. — О, моя госпожа добрая и умная, а какая она красивая - как солнце! - узкоглазый человек расписывал Фернандо свою госпожу, причём половину слов Фернандо не понимал. Испанцу было интересно встретить эту женщину, о которой он уже который раз слышит, а это приглашение - хороший шанс встретится с ней лицом к лицу. *** В одном из углов зала стоял стол, за которым сидели Вихрины со своими племянниками Фёдором и Варварой и её жених Андрей. Андрей о чём-то увлечённо разговаривал с госпожой Вихриной, от чего та смеялась, радуясь тому, какой славный и тихий жених у племянницы её мужа. Варвара же сидела, прислонясь к тёплому плечу брата, который смотрел на часы. Скоро должны придти к ним супруги Сатаниловы и Василиса Твердынская. К тому же Василиса обещала привести некого гостя, а кто этот человек, не сказала. Вдруг Варвара услышала приближающиеся шаги и слегка толкнула брата. Фёдор оглянулся по сторонам, его примеру последовали и Вихрины. Поднял голову и Андрей. Пришли два человека - человек Василисы Богенбай Барысбаев и незнакомец с одежде из чёрного бархата, расшитой золотом и красном плаще. Последний повернулся к людям левым боком, надвинув на правую сторону свою чёрную шляпу с пером. Но Фёдор его узнал - это тот самый человек, с которым танцевала сегодня его сестра! Что он здесь делает? — Buenas tardes, - Сказал Фёдор и тут гость обратил на него внимание. На него и его сестру. Поздоровавшись с господами Вихриными и Резановыми, он указал Фернадо свободное место возле стены и тот сел так, чтобы можно было скрыть шрамы. Но это ему не удалось - он видел, как эти люди глядели на них и от этих взглядов ему было неприятно. — Посидите здесь, - сказал Богенбай, улыбаясь Фёдору. - а я схожу за госпожой Твердынской. С этими словами он ушёл, а Фернандо подумал, что ему делать в этом обществе. Одно понял - сеньоры Твердынской здесь нет. — Buenas tardes, - произнёс он. - я плёхо говорить по-рьюсски. Извьените. — Эм... Доброго вечера, уважаемый... как вас звать? - Первым пытался завязать разговор Алексей Вихрин, но его отдёрнула его жена Лидия. — Это и есть гость Василисы? - спросила она шёпотом своего супруга. - У него что-то с лицом. Боже, какой ужас. — Всё в порядке, дорогая. - Вихрину тоже стало не по себе, когда он увидел лицо чужестранца. Он не видел его шрама целиком, но того, что он видел, было достаточно, чтобы понять, что чужестранец изуродован. И очень сильно. Фернандо увидел их взгляды. Они смотрели в его сторону и в этих взглядах читалось сочетание испуга, жалости и любопытства, при чём у женщины это было сильней. Кроме шрама, их удивил и его остальной вид: высокий, молчаливый, одетый в чёрное с красным и золотым, он казался призраком ночи, а не человеком. Сам же испанец осматривал тех, кто сидел перед ним. Мужчина и женщина были немолоды, на женщине было пышное платье розового цвета и с нелепыми рюшами, на мужчине были жёлтые и бордовые тона. Как понял Фернандо, они супруги. И жена была выше мужа на голову, а то и больше. Высокая и худая жена с намалёванным лицом и маленький полный муж с пенсне казались Фернандо нелепыми, но угрозы от них он не чувствовал. Обычные русские дворяне. Молодёжь он знал уже - это Варвара и Фёдор, которые отличались от старших. Кто это - родители их или другие родственники? В любом случае, они не были похожи на ту супружескую пару. Вот только кто этот молодой человек? Если бы не штаны, бывшие на том создании, Фернандо бы решил, что это девушка из тех, кого считают страшненькими - настолько он был тонкий и смазливый. Светлые букли, светлые, почти бесцветные голубые глаза, белая кожа и этот нелепый пышный наряд розовых и белых тонов - словном, парень напоминал куклу. Бросив взгляд на Фернандо, юноша улыбнулся, но улыбка получилась какой-то заискивающей, а может, так показалось Фернандо? Может, он и бредит, и ему всё мерещится, да только за миг до улыбки тот русский юноша скорчил гримасу презрения - наверное, шрамы Фернандо Лопеса ему показались отвратительными, да и когда он улыбался, во взгляде его бесцветных глаз читалось презрение. Сам Фернандо счел разумным не заговаривать с тем созданием, пока не придёт переводчик. И всё равно сквозь эту "кукольность" и слащавость проскальзывалось что-то порочное. — Я плёхо говорить по-рюсски, - отвечал он на все слова того розового-белого создания. Его голос услышала Варвара и повернула голову в сторону этого голоса, но не сказала и слова, хотя явно хотела. — Мы не опоздали? - Спросил подошедший человек невысокого роста, в котором Фернандо узнал того человека, который приходил к нему, когда он болел кашлем. На этот раз он был с какой-то женщиной. Мужчина, увидев Фернандо, удивился и заговорил с теми, кто сидел за столом. — Здравствуйте, Алексей Михайлович! - Сказал он с мужчиной в жёлто-бордовом. — Как здоровье, Пётр Степанович? - Обрадовался Алексей Михайлович, который, к слову, не знал, куда деваться от странного гостя, приглашённого Василисой Твердынской. - Здравствуйте, Анфиса Митрофановна. Сатаниловы сели к Вихринам и началась неспешная беседа, в которой не принимали участие Фернандо, Варвара и Анфиса. Варвара просто молчала, а Анфиса, не в пример мужу бывшая высокой красавицей, подняла глаза в поисках чего-то и остановилась на Фернандо, который в тот миг почувствовал некий ледяной укол. Подняв глаза, испанец стал разглядывать эту женщину и почувствовал себя в ледяных тисках и дыхание его стало прерывистым. Ему стало крайне неприятно, а та женщина улыбнулась. Тёмные волосы, украшенные яркими заколками, обрамляли её лицо, покрытое тонким слоем белил, её брови были густо накрашенные сурьмой, как и её глаза, а губы, которые растянулись в улыбке, были красные, как кровь, что при её белоснежных зубах делало эту улыбку больше похожей на плотоядный оскал. Что касается фигуры, то в ней было что-то змеиное. Фернандо даже казалось, что под платьем из чёрных шелков, лиф которого лишь едва скрывал грудь, прячется змея, ждущая часа, когда можно скинут это самое платье и обвить жертву своими кольцами и задушить. Или укусить, чтобы несчастный, пришедший к чудовищу в логово за любовью, умер от яда и сожрать его тело. Фернандо даже вздрогнул, чем вызвал ликование женщины-соблазнительницы. Чёрт возьми, ведьма она или человек, он для неё - лишь жертва и таких у неё, наверное, много. Нет, он не достанется ей, ни за что! Мысленно молясь, он пытался отвести глаза, но это было трудно. Сдерживаясь от брани, он мысленно проклинал всё на свете, в том числе и ту женщину, и её идиота-мужа. Эта женщина не отступала, очевидно, приняв испанца за очередную жертву. В самом деле, Фернандо почувствовал, как в его жилах начала кипеть кровь, как бывает в ожидании ночи страсти. Но он не был бы собой, если бы оставил всё, как есть и сдался этой женщине - не таков он - и поэтому решился на отчаянный шаг: сняв треуголку, он повернулся к женщине в чёрном платье правой стороной, демонстрируя свои шрамы. Жадный, источающий страсть взгляд тёмно-зелёных глаз сменился на взгляд презрения, а лицо приобрело выражение какой-то растерянности. Она перестала глазеть на Фернандо и о чём-то заговорила с мужем. Фернандо же улыбнулся сам - всё-таки он победил. Фёдор одобряюще посмотрел на сеньора, отчего тот ещё больше возликовал внутри себя. Всё-таки шрамы иногда помогают ему, хотя порой доставляют неприятности. Он победил, а победив, он надел треуголку, заметив, как пожилая сеньора перекрестилась. Когда он вновь взглянул на ту женщину в чёрном, то уже не ощущал влечения к ней, словно она была предметом мебели. Только у мебели нет ореола порока. И куда только смотрит её муж? Какой же он всё-таки идиот этот человек, раз не видит, что делает его жена. Думая так, Фернандо случайно взглянул на Варвару. Тихая и светлая, она была совсем не похожа на ту женщину в чёрном и возможно, та женщина затмевает слепую девушку. Бывает такая несправедливость, когда яркие, но порочные уводят людей от тех, кто менее привлекателен, но чист душой. Вздохнув, испанец ещё раз оглядел сидящих перед ним людей, но ничего в них не изменилось. Та немолодая пара глядела на него украдкой, беседуя о чём-то, Сатанилов что-то говорил Фёдору, жена его скучала, как и тот смазливый молодой человек, иногда оба они бросали на Фернандо какое-то презрительные взгляды, от которых тот хотел убежать, но нельзя. Только Варвара сидела тихо, почему-то повернув своё лицо в сторону Фернандо, хотя и не видела его, да и Фёдор глядел на него и во взгляде его было какое-то дружеское участие. Наверное, с этим парнем стоит дружить. Возможно, он даже научит его чему-нибудь. — Добрый вечер, господа и дамы. - послышался глубокий женский голос, на который обернулись все сидящие. Фернандо последовал их примеру и ахнул. Вновь пришедшая была высокой статной женщиной. Её фигуру нельзя было назвать тонкой, но ничего отвратительного в её формах не было, напротив, она была хороша и величественна. Она была облечена в платье свободного кроя, подобного тем, которое носили женщины античной эпохи, также платье немного открывало красивые развитые плечи и обнажало руки и было белым с золотой вышивкой. Подняв глаза выше, Фернандо увидел, что и лицом эту женщину природа тоже не обделила: правильный овал, прямой нос, высокий ровный лоб - она была бы похожа на античную статую, если бы не по-детски пухлые губы и щёки. Волосы золотого цвета были заколоты на затылке, некоторые пряди спадали завитками на её плечи. Прекрасная, как изображение античной богини - вот такой была эта женщина. Рядом с ней было двое мужчин: тот самый смуглокожий и ещё один, немолодой, но подтянутый человек, которого, как казалось Фернандо, он уже где-то видел. Подойдя, женщина протянула руку, облечённую в перчатку из бархата золотого цвета для поцелуя мужчинам, одарив всех своей улыбкой и сев на диван между Варварой и тем молодым смазливым человеком, который при виде этой дамы словно растерялся. Пожилая пара была, несомненно, рада видеть эту женщину, Сатанилов смутился, а вот его жене стало явно не по себе: от глаз Фернандо не укрылось, как при виде вновь прибывшей её передернуло, а та женщина просто села на своё место и снисходительно улыбнулась ей. Испанец сравнил бегло сравнил их и пришёл к выводу, что женщина в бело-золотом превосходит ту женщину-змею. Это прекрасно понимали и сами женщины: Анфиса Сатанилова завидовала этой женщине и в её обществе чувствовала себя, как нечистая сила при солнечном свете, да и сейчас, еле пытаясь сдержать себя и остаться, она нет-нет, да и скалила зубы, бросая затравленный взгляд на соперницу. Что касается самой сопернице, то она сохраняла своё спокойствие, иногда бросая ленивый взгляд на Анфису, чем, однако, начала располагать к себе Фернандо. В конце концов, Анфиса ушла, оставив своего мужа и общество, а пришедшая тихо рассмеялась. А вот Варвара, потрогав её лицо, обняла её, радостно улыбнувшись. Та женщина тоже широко улыбнулась, обняв девушку в ответ и поцеловав в обе щёки. — Василиса! - Варвара не смогла сдержать эмоций, улыбаясь. Василиса была ей, как старшая сестра. В отличие от своего брата Андрея, от которого всегда веяло каким-то душевным холодком, Василиса была всегда тёплой. И сейчас Василиса, обняв одной рукой Варвару, поцеловала её в макушку и взглянула на гостя, который поспешил отвернуться. Василиса же чуть склонила голову на бок, поглядела на Фернандо, что-то сказала немолодому человеку, который с ней пришёл, он ей что-то ответил и Василиса обратилась к Фернандо: — Señor, ha olvidado quitarse el sombrero(1)? - сказала она и Фернандо, побыв минуту в растерянности, снял треуголку, чувствуя, как слабеют его пальцы. Зелёноглазая посмотрела на него. Это, на удивление Фернандо, был не страх, не брезгливое любопытство. Это был спокойный, даже чуть ласковый взгляд, который даже немного успокоил его. — Я понимаю, почему ты не снял убор, - сказала женщина. - No eres tan feo(2). - Добавила она на его родном языке. — Señora, sabe español? — Bastante poco(3), - ответила она, довольно улыбнувшись, глядя на сидящих рядом людей и было видно, что ей приятно, что она производит впечатление. - Друзья мои, прошу любить и жаловать моего гостя - сеньора Фернандо Лопеса из Калифорнии. — Amigos, les ruego que amen y respeten a mi invitado, el señor Fernando López de California(4). - сказал немолодой переводчик. Услышав своё имя, Фернандо встал. Пожилая пара ахнула, Сатанилов испуганно посмотрел, Фёдор шепнул Варваре "это он", смазливый юноша поёжился, а дама в бело-золотом просто оглядела гостя с ног до головы и что-то себе сказала. — Прошу внимания, - сказала она. - Хворостов, представь гостю моих друзей. — Хорошо, Василиса Алексеевна. - ответил он ей, слегка поклонившись. - Señor Fernando López, por favor presente a los señores de los Vihrinyh(5), - с этими словами он указал на пожилую пару. Оба встали, мужчина поклонился, а женщина протянула руку, которую Фернандо поцеловал. — Señor Satanilov - Хворостов указал на уже знакомого Фернандо Сатанилова, который тут же вскочил, поклонился и сел на место. — Alumnos de los Vihrhrins - Fedor y Barbara(6). - при этих словах Фёдор встал с дивана, держа за руку свою сестру. Она двигалась, чуть дрожа - может, это волнение? - а брат передвигался уверенно. Фернандо ощутил тепло и силу, когда пожал руку Фёдора - силу молодую, не опытную. При рукопожатии Фёдор улыбнулся. Фернандо сжал руку сильней, юноша ответил тем же. Улыбнулся и Фернандо. Отпустив руку Фёдора, Фернандо взял руку Варвары, в очередной раз поразившись лёгкости и хрупкости руки этого прекрасного создания, поцеловал её, еле коснувшись губами и поднялся, глядя на неё. Серые незрячие глаза глядели прямо перед собой, лицо было немного взволнованно. Она подняла голову вверх, наверное, просто по привычке - она всё равно не увидела было его лицо. — Добрый вечер, уважаемый гость. - Варвара чуть смутилась. - Надеюсь, в России вам приятно. — Gracias hermosa señorita(7). - Ответил Фернандо, невольно вспомнив былое. Ему стоило усилий, чтобы не выдать свою тоску. Его пальцы разжались, едва не выпустив её руку, но она слегка сжала его ладонь своими пальцами, словно боясь потерять опору. — Пошли назад, сестрица. - Фёдор взял сестру под руку и они сели на свои места. — Andrei Bolotin, joven relativa Tverdynskoy(8) - при этих словах с места встал тот самый хлипкий юноша, который тут же расплылся в подобострастной улыбке и учтиво склонился. Фернандо тоже вежливо поклонился, в душе испытывая неприязнь к этому человеку и тайно надеясь, что его загадочная родственница окажется не похожей на него. — Señora Vasilisa Tverdynskaya! - объявил переводчик и кабальеро вздрогнул - неужели та самая Твердынская, которая его сюда и пригласила? И это она сейчас сидит в белом с золотым? Да, сеньора в белом с золотым встала и подошла к Фернандо. — Enviaste por mí, señora? - тихо спросил Фернандо, когда она протянула ему руку для поцелуя. Твердынская не ответила, только улыбнулась. Она была довольно высокая, но всё же ниже Фернандо Лопеса. Поцеловав руку, обтянутую желтоватым бархатом, он почувствовал, как от неё исходит нечто тяжёлое и тёплое, как одеяло, которым в детстве укрывала его мама, когда он болел простудой. Бросив взгляд на Андрея, он отметил, что сходство у него и сеньоры Твердынской есть, но не сильное, причём явно в её пользу. — Sí, envié por usted, señor Fernando López(9). - Ответила она и повернулась к сидящим русским господам. - Дамы и господа, друзья мои и Андрей, - тут дама усмехнулась и женоподобный злобно зыркнул на неё. - Этот сударь - сеньор Фернандо Лопес, человек с храбрым и благородным сердцем, спасший жизнь нашей милой Варвары, когда та тонула в ледяных водах нашего города. Все ахнули. Фёдор лучезарно улыбнулся, лицо Андрея скорчилось в подобие улыбки, в глазах Вихриных появилось некое уважение к чужестранцу, Сатанилов, приставший было, сел на место, точнее не сел, а просто рухнул. Что касается самого кабальеро, то он и без перевода всё понял. Вот только одного не понял - как она его нашла? Тем временем вернулась женщина в чёрном и презрительно глянула на Фернандо. Что ж, его это презрение ранить не могло, что эта дама поняла и от чего бесилась ещё сильней. — Хворостов, - глубоким голосом произнесла Василиса. - объявите эту мадам гостю. Гостя я сама представлю. — Да, Василиса Алексеевна, - отозвался он. - La esposa del señor Satanilov, senora Anfisa Satanilova(10). "Вот как." - подумал Фернандо. - "Буду знать. Хотя зачем мне это, всё равно она змея. О, Мадонна, о чём я сейчас думаю?" — Кем является этот сударь? - слегка хриплым голосом спросила Анфиса, глядя по сторонам. — Это, милая Анфиса Митрофановна, сеньор Фернандо Лопес из Калифорнии. - Представила гостя Василиса. - Он тот самый герой, спасший Варвару Николаевну. Фернандо понимал, о чём речь и чувствовал смущение. Глянув мельком на Варвару, он увидел, что она и сама смутилась - это было видно по тому, что она закрыла лицо веером. — Siéntese, señor Fernando López(11), - вежливо сказала Василиса и Фернандо медленно выполнил просьбу. - Анфиса Митрофановна, дайте ему руку для поцелуя. Анфиса Митрофановна поджала губы, раскрыв чёрный веер. Постояв, она подошла к Фернандо, протянув к тому свою руку. Её лицо выражало желание поскорей уйти подальше, да и самому испанцу стало неуютно вблизи от этой дамы. Когда он прикоснулся губами к её руке, ему показалось, будто он лапу чудовища - до того противной ему показалась эта сеньора, но так требовал этикет. Вот и приходится делать то, что противно. Впрочем, сеньора Сатанилова вскоре села возле своего мужа и стала глядеть куда-то в сторону. — Это что же получается? - Сказал Алексей Вихрин. - Он спас нашу Варварушку, а мы знать не знаем? Не хорошо это. — Я думаю, что... - открыл рот Андрей, однако замолчал. — Мы пригласим его, дядюшка! - Сказал Фёдор. - Тётушка, вы не против? — Ну, - подумала Лидия Вихрина. - я не против. — На следующей неделе в воскресение ждём вас в гости, сударь! - Сказал Алексей Вихрин. Варвара улыбнулась. Значит, Фернандо придёт к ним. — Спасибо тебе, Василиса, - шепнула она своей подруге. — Я всё сделаю для сестрички, даже названной. - спокойно ответила та. — Извините, сударь, - вежливо обратилась Варвара к Фернандо. - вы придёте к нам в гости? Мы будем рады. - Сказав это, Варвара смутилась и сжалась в комок, закрывшись веером. Фернандо улыбнулся, тоже прикрыв шляпой шрамы, держа её в руке. Вид смущённой девы вызвал в нём желание подойти к ней и защитить, но он остался сидеть на месте. — Да, - ответил он. - я есть согласен придти. Gracias. Никто и не заметил, что Анфиса и Андрей куда-то вышли. Никто, кроме скромно стоящего в сторонке Богенбая. — Мен айта керек Василиса-ханым(12). - Сказал он себе под нос и двинулся вслед за ними. *** — Андрюша, мне это всё не нравится, - капризно сказала Анфиса. - Он так холодно смотрит на меня. И он урод. — О, Анфи, - сказал Андрей. - мне самому неприятно общество этого сударя. Но я должен его терпеть. — Ты не понимаешь, Андрюша! - женщина схватила парня за плечи. - Он так смотрит на меня... Его взгляд страшен, понимаешь? Он словно видел, что внутри у меня. Мне так казалось. - Анфиса затряслась, как в лихорадке, что с ней происходило, когда она испытывала досаду или злость. — Мне тоже так показалось, Анфи. - ответил Андрей. - Не знаю, что с ним делать. И откуда моя сестрица его знает? Они же не виделись ни разу. Или виделись, от неё всего можно ожидать. — Не виделись. Я слышала, как мой муж говорил с ней. Она просто услышала о изуродованном испанце, вот и сказала моему мужу. Василиса не я, у неё своя метода. - последние слова Анфиса прошипела. Василиса была её давним врагом и самое страшное для Анфисы, что Василиса была врагом внешне спокойным, но чувствовалось, что она способна стереть в порошок госпожу Сатанилова и до сих не сделала лишь потому, что та была ничтожна, а у Василисы Твердынской дела были поважней. Поэтому Анфиса одновременно ненавидела и боялась Василису. И завидовала ей. — Надеюсь, что Варвара не сбежит с ним, а то ведь нашим мечтам не суждено будет сбыться, Анфи. — Андрюша, он же урод. Если Варвара коснётся его лица, то от ужаса упадёт без чувств, а очнувшись, думать забудет о нём. Да и не способен он на это. Я так думаю. — Да будет так. На худой конец всегда есть возможность не замарать наших белых рук, Анфи. Их лица исказили мерзкие ухмылки, в их глазах мелькнул злой огонёк и они впились друг другу в губы. Это продолжалось меньше минуты и как ни в чём не бывало, они вернулись, беседуя о погоде. *** Вихрины танцевали, вспоминая молодость, Фёдор разговаривал с Сатаниловым, а Варвара украдкой спрашивала Василису о Фернандо: — Какие у него глаза, Василиса? Карие? — Да, сестрица, карие. Но ни в коем разе не чёрные, а более светлые. — Небось грустные. - Варвара вспомнила, что от чужестранца исходила какая-то печаль, которую чувствовала только она. И потому его хотелось обнять и защитить. Но нельзя, нельзя этого ей делать. - Бедняжка... — Что, Варвара? — Ничего, Василиса, ничего. Мысли. Мысли, просто мысли. Фернандо же смотрел на изображение Кончитты в своём медальоне. Тёмные вьющиеся кудри, обрамляющие лицо цвета слоновой кости, тёмные глаза, напоминающие перезрелую вишню, даже приподнятые углы губ - это изображение практически в точности передавало лицо Кончитты. Когда-то она радовала своей игривой улыбкой, сейчас же нагоняла тоску. Не дожидаясь, пока на него нахлынет волна воспоминаний, он захлопнул медальон и убрал в нагрудный карман, оглянувшись при этом, как вор - не заметил ли кто? Но люди были заняты своими делами, до него и его бывшей невесты не было никому дело. Потому он и вздохнул с облегчением. — Todo en el pasado(13), - шёпотом сказал он, встал и пошёл к испанцам, попрощавшись по дороге с новыми знакомыми. Уже сидя в карете, он вспомнил, что когда он оглянулся в последний раз, то увидел, что Варвара повернула голову в его сторону, словно хотела на него посмотреть. Хотя она слепая и не могла видеть его, даже знать, что он находился именно в той стороне. Да, это было так, да только на лице была печаль, даже какое-то сострадание. Нет, она не думала о Фернандо Лопесе, ибо не могла никак узнать, о его бедах. Может, она думала даже не о том, кто жил когда-то на свете, а о герое, которого кто-то придумал. Просто всё совпало - так мысленно говорил себе Фернандо, не давая лживым надеждам занять места в своей голове. — Santa María, no me dejes volver loca(14), - сказал он, натягивая шарф на лицо - холодно в карете. Очень холодно.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.