ID работы: 7822547

The Swallow and the Dragon

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
3544
переводчик
Хангра бета
Fait Malfoy бета
muravey бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
373 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3544 Нравится 377 Отзывы 1383 В сборник Скачать

Глава 22

Настройки текста
Каэр Морхен — Госпожа Йеннифэр. Вы выглядите… отдохнувшей. Гарри попытался сказать ей что-нибудь приятное, прежде чем заметил ее внешность, когда она спускалась по лестнице из их с Геральтом комнаты. К несчастью, он понял, что она явно была одета в халат без ничего под ним, её волосы были похожи на птичье гнездо, и она пахла очень… скажем так, у неё был особый аромат. Она, казалось, получала какое-то удовольствие от его внезапного дискомфорта. — Что-то случилось, Ваше Величество? — невинным голосом спросила она. Он нахмурился ещё больше, временно избегая встречаться взглядом с колдуньей. Она знала, что он терпеть не может, когда она так его называет. Это было всё равно что услышать, как твоя тётя зовет тебя «сэром». — Нет, никаких проблем вообще… за исключением титула. Пожалуйста, перестаньте называть меня титулом, если только мы не находимся на официальном мероприятии с людьми, которых я должен запугать, — быстро сказал Гарри. — Ты же Король, — она указала на этот факт. — А еще я друг вашей дочери. Матери не должны быть почтительны к мальчикам, с которыми дружат их дочери. Это неестественно, как наблюдать, как змея дружит с мышью, которую она должна съесть. — Гарри с трудом сдерживался, чтобы не задрожать от этих образов. — Я признаю, что не знаю всего, что… обычные матери делают, но разве такое поведение не предназначено для мальчиков, которые пытаются переспать с их дочерьми? — спросила она, приподняв бровь. Гарри закрыл глаза и задумчиво склонил голову набок. — Это один из тех вопросов с подвохом, где неважно, что я говорю, это неправильно, верно?  — Блин, мне уже почти сто лет не приходилось иметь с ними дело, — сказал Гарри, вспоминая свои первые серьёзные отношения. Он нахмурился, когда понял, что так давно даже не думал о Габриэлле. Он на мгновение задумался, что же с ней случилось, прежде чем вернуться в настоящее. — Так оно и есть. Тем не менее, я бы сказала, что это всё ещё обоснованный вопрос. Ответ на него может даже заставить меня навсегда прекратить использовать ваш титул. — Ладно. Я не собираюсь спать с вашей дочерью! — О, неужели? Довольно странно, учитывая, что Цири довольно красивая девушка, а также происходящая из королевской семьи. Есть ещё тот факт, что она безумно могущественна. Большинство правителей продали бы свои руки или ноги, чтобы заполучить её, но ты… не заинтересован? — спросила Йеннифэр, недоверчиво уперев руки в бока. — Я… не интересуюсь женщинами? — Неужели? Это все, что ты можешь придумать? — … Да. — Странно. Цири сказала мне, что поцеловала тебя несколько дней назад и что ты застыл, как оглушенный бабуин. — А-а-а… ну конечно же… погоди, в этом мире есть бабуины? — Прекрати уклонятся от темы. — Мне неудобно говорить на эту тему, поэтому я не буду этого делать, — Гарри тут же бросил в ответ. На это Йеннифэр искренне улыбнулась. — Ладно. Мне-то все равно, Цири уже взрослая и может сама делать свой выбор, даже если этот выбор по крайней мере, в пятнадцать раз старше её. — Во-первых, ты думаешь, сколько мне лет? Во-вторых… Цири что-то говорила обо мне? Погоди, о чём я спрашиваю? Перестань меня отвлекать. Я хотел тебя кое о чём спросить. — Отлично. Что же вы хотели узнать? — О, подожди, ты просто использовала эту дискуссию, чтобы отвлечь меня от того факта, что ты, очевидно, только что закончила заниматься сексом с Геральтом в… семь утра, — Гарри понял это, когда прищурился глядя на неё. — Ну и ну, а ты умён. Я была так уверена, что ты будешь слишком рассеян, чтобы заметить это, — она ухмыльнулась. — Теперь, когда я сказал это вслух, то действительно жалею, что не заметил этого раньше. Во всяком случае, удалось связатся с Ложей? Кто-нибудь откликнулся? — Ну, Филлипа так и не ответила. Шиала сказала, что придет, если ты ей тоже прикажешь. Вчера вечером я связался с Кейрой, и она, похоже, застряла в Велене. Она казалась заинтересованной, но сначала хотела поговорить с тобой. — Зачем? — спросил Гарри. — Ну, зная её, я предположу, что она хочет что-то из этого извлечь. — Как ты думаешь, о чём она попросит? — Ну, учитывая, что она застряла в Велене и она не в ладах с Эмгыром, и она определенно не жаждет встречи Радовидом, и она, скорее всего, хочет попасть под твою власть, чтобы вернуться к светской жизни. — И это всё? Она могла бы просто прийти в мою империю и сделать нечто полезное. У меня есть буквальные законы, гарантирующие, что магические адепты получают справедливую плату за свои услуги, — ответил Гарри. — Она член Ложи, этого будет недостаточно. Скорее всего, она попросит, чтобы её сделали советницей, скорее всего, твоей. — Не обижайся, но… зачем мне понадобилась колдунья из Ложи или кто-то ещё, если уж на то пошло, чтобы быть моей советницей? Я явно достаточно умен и опытен чтобы править. — Я просто говорю тебе, что она, скорее всего, захочет взамен. Ты сам решишь, как с ней поступить. — Ладно, кто-нибудь ещё? — Ида Эмеан аэп Сивней прямо отказала нам в нашей просьбе… если ты хочешь, я могу связаться с Эмгыром и попросить его убедить её. — Нет необходимости. Ида Эмеан не нужна, и я не хочу никого принуждать помогать нам… кроме Филиппы, потому что она мне не нравится, и ей нужно доказать мне что нет необходимости её убивать. — Ого, она тебе действительно не нравится. — Нет, я имею в виду, конечно, я могу иметь дело с эгоистичными интригантками, но даже у меня есть пределы. Я всего лишь человек! — с досадой сказал Гарри. — Пожалуй, с этим я не могу поспорить. Во всяком случае, Фрингилья сейчас находится в заключении у Эмгыра. — Неудивительно. Ну, я не буду просить за неё, но он все равно может прислать её к нам. Я действительно сказал, что он может это сделать, и я жду от него список со дня на день, чтобы сообщить мне, кого он посылает. Он может послать её, — пожав плечами, заметил Гарри. — Я всё понимаю. Ну, есть ещё один человек, о котором не известно, — это Маргарита, и она заключена Радовидом в тюрьму в Новиграде. — Погоди, а как же Францеска? — Ну… она же королевская особа. — Это справедливо. Хотя она у меня в долгу. — Францеска Финдабаир? Королева эльфов должна тебе? Ты не возражаешь, если я спрошу из-за чего именно? — спросила она. — Я не убил её назойливого шпиона, которого она послала в моё королевство, и намеренно позволил ему остаться там достаточно надолго, чтобы собрать некоторую информацию и отправить её обратно. — Понятно… и она сказала, что почтет это за честь? — спросила его Йеннифэр. Гарри пожал плечами, — она может смириться с тем, что должна мне услугу, или не может. До тех пор, пока она готова принять последствия за то или другое, — парировал Гарри. — Хорошо. Я забыла, что ты один из самых могущественных людей, этого мира. — Ну… не так я бы описал себя, но зато честно. В любом случае, давай вернёмся к Маргарите. Если бы она была свободна, то помогла бы нам? — спросил Гарри. — Маргарита, безусловно, одна из самых разумных членов Ложи. Скорее всего, её можно убедить помочь нам, если мы поможем ей сбежать. Хотя в этом нам понадобится твоя помощь. — Конечно, что от меня нужно? — Тебе нужно будет как можно быстрее вернуть и вылечить её. — Без проблем. Я сомневаюсь, что какие-либо из её травм были вызваны проклятиями, так что это означает, что я могу напичкать её несколькими сильными зельями, чтобы исцелить за несколько дней. По крайней мере, физически. Возможно, ей понадобится психологическая помощь. Черт, если бы только мой отдел психологического здоровья был более подготовленным. — Психологического Здоровья? — Здоровье, которое касается психического состояния человека. Такие вещи, как тревога, депрессия и т. д. Это была гораздо более изученная область медицины в моём мире, и у меня было несколько книг на эту тему от начального уровня до уровня докторской степени. — Докторская степень? — Это самый высокий уровень образования по определённому предмету. Эквивалент это мастер в каком-то предмете в этом мире. На самом деле, тем более учитывая, что время обучения по этому предмету больше. — Я всё понимаю. Ну, это звучит интересно. Может быть, мне стоит как-нибудь его изучить. — Я уверен, что тебе понравится. Психология часто используется, чтобы научиться улавливать тонкие сигналы, чтобы обнаружить личностные точки, которые могут быть использованы для раскрытия скрытых вещей в человеке. Тебе, наверное, понравится этим пользоваться, — сказал Гарри с улыбкой. — Пожалуй. Так вот, Маргарита находится в тюрьме Церкви Вечного огня в Новиграде. У тебя есть план, как туда попасть? — Я решил, что просто пробью себе дорогу туда и убью любого, кто попытается меня остановить. — Хороший план. Ну, а я могу еще чем-нибудь помочь? — спросила она. — Нет, это всё. Я зайду за ней сегодня попозже. Спасибо за помощь… и, возможно, примите ванну. В настоящее время ты находишься в замке, полном людей с очень чувствительным обонянием, — сказал Гарри. — А зачем мне принимать ванну, когда мы с Геральтом ещё не закончили? — Ладно, и на этом наш разговор заканчивается. До свидания, наслаждайся остатком своего дня. Я вернусь сегодня вечером вместе с твоими коллегами чародейками, — сказал Гарри и быстро пошел прочь. Цири упоминала, что Йеннифэр может быть грубой из-за своего полного отсутствия стыда, но сейчас он испытал это впервые. Несколько Часов Спустя — Я слышала что ты собираешься вломится в тюрьму Вечного огня? Гарри обернулся и увидел, что Цири стоит у него за спиной и смотрит на разные бутылочки, которые он рассматривал. — Да, примерно так. Ты говорила с Йеннифэр о гораздо большем, чем я думал. — Честно говоря… ты действительно выглядел очень забавно после того, как я поцеловала тебя. — Потому что я этого не ожидал! И теперь твоя мама знает о моем самом неловком моменте за последние полтора столетия. — И это твой самый неловкий момент? — Разумеется! Как ты думаешь, чем я занимался с тех пор, как прибыл сюда? Я был супер крутым парнем. У суперзлодеев не бывает неловких моментов. И уж точно они не обсуждают эти моменты с другими людьми. — О, мне очень жаль. Неужели я задела чувства суперзлодея? — спросила она детским голоском, насмехаясь над ним. — Никакого уважения со стороны сегодняшней молодежи… — Как скажешь, Старикан. Так что же ты делаешь? Йеннифэр сказала, что сегодня вечером ты планируешь совершить нападение на тюрьму. Почему ты смотришь на эти бутылки? — Ну, Маргарита, скорее всего, будет сильно ранена, когда я найду её, поэтому я выбираю некоторые зелья, которые могу дать ей, когда найду. Средства, помогающие справиться с болью и помочь ей уснуть. Что-то в этом роде. — Ты не собираешься дать ей что-нибудь, чтобы она исцелилась? — Да, но не раньше, чем мы вернем ее сюда. Она скорее всего истощена, и это может помешать активному процессу исцеления. Я дам ей что-нибудь от боли, а потом что-нибудь, чтобы вырубить ее, чтобы облегчить дискомфорт. Когда я приведу её сюда, тогда я начну лечить её. — Честно говоря, я никогда не думала, что ты станешь заниматься целительством, тогда ты казался мне гораздо более деятельным человеком. — Так оно и было, но в какой-то момент мне надоело изучать новые способы причинять боль или убивать людей, и я решил вместо этого научиться исцелять их. На самом деле это было гораздо интереснее, и я искренне наслаждался исследованиями, которые мне удалось сделать, пока я учился искусству исцеления. — Я полагаю, ты дошёл до того момента, когда тебе нужно было сменить темп. После того, как ты убил Темного Лорда, тебе всё ещё приходилось убивать людей? — Да, приходилось. Британия была одной из самых фанатичных стран в Европе, но она, безусловно, была не единственной страной с проблемами, связанными с жаждущими власти дураками. Многие хотели подхватить мантию Темного Лорда, и меня часто призывали, чтобы я положил им конец. — Значит, ты просто потратил это время на изучение исцеления и убийства людей. А что случилось с твоими друзьями? — Ну они остались моими друзьями. Я также приобрёл парочку новых. Я познакомился с девушкой по имени Дафна. Она стала одним из моих самых верных последователей в войне против Темного Лорда, а также в том, что случилось позже. Мы сблизились, и она даже сделала меня крестным отцом для своих детей. — Мило… а как насчет тебя, ты так и не остепенился? При этих словах Гарри замер. Он оглянулся на неё на мгновение и внимательно посмотрел. Она смотрела на него сверху вниз так беспечно, как только могла, но не смотрела ему в глаза, что, конечно же, вызвало несколько предупреждающих звоночков о том, что он должен быть осторожен с тем, что говорит. — Я… пытался. Ты помнишь Флер? Так вот, у неё была младшая сестра. Позже, когда мы оба были уже взрослыми, у нас были отношения. Она была… милой и преданной. Она никогда не сбивалась с пути и всегда поддерживала меня. Она была хорошей женщиной, и мы были в серьёзных отношениях в течение нескольких лет, но… в конце концов мне пришлось отказаться от этого. Я не мог дать ей то, что она хотела, и хотя я искренне наслаждался её обществом, я просто не мог общаться с ней на том же уровне, что и она со мной. Я решил, что больше не могу водить её за нос, и прервал наши отношения. Она всё поняла, и я думаю, что от этого мне стало еще больнее. Прежде чем покинуть свой мир, я написал ей письмо, чтобы попрощаться, и решил, что должен ей это, — тихо закончил Гарри, предаваясь воспоминаниям. Казалось, что эти отношения длились целую вечность назад, и всё же он всё ещё чувствовал боль внутри себя за то, что сделал с Габриэллой. Он искренне желал дать ей то, что она хотела и чего действительно заслуживала, и ему было больно не только оттого, что он не мог этого сделать, но и оттого, что он должен был причинить ей боль. — О… мне очень жаль. Должно быть, это было тяжело… для тебя и для неё. — Так оно и было в то время. Хотя с тех пор прошли десятилетия, и я, честно говоря, редко думаю об этом в эти дни. Габриэлла была замечательным человеком, и я уверен, что она нашла кого-то, способного дать ей всё, что она заслуживала. — Ну, а ты? — А что я? — спросил Гарри, приподняв бровь. Теперь Цири смотрела прямо на него. — А как же твоё «долго и счастливо»? — спросила она. Он задумался на мгновение, прежде чем улыбнуться. — У меня уже было своё. А теперь мне пора убедиться, что у тебя будет «долго и счастливо»? — спросил он в шутливой манере. — Да… конечно, — она сказала, что не звуча абсолютно убежденной. — Эй, хватит уныния. Мне нужно спасти колдунью. Если ты ищешь, чем бы заняться, то всегда можешь устроить ей место для отдыха, как только она приедет. — Или… Я могла бы пойти с тобой, чтобы помочь спасти ее, — она предложила вернуться к своему обычному, более игривому тону. — Неужели? Почему? — Потому что я никогда не вступала с тобой в настоящую схватку. Я хочу посмотреть, как ты сражаешься, — сказала она. — Ты же знаешь, что я просто разбрасываю заклинания повсюду, по большей части, да? — А я режу людей своим мечом. Видишь? Мы прикрываем слабости друг друга, — она указала на него пальцем. — Ну что ж, пожалуй, ты права. Хорошо, конечно. Я думаю, ты можешь пойти со мной. Геральт или Йеннифэр не собираются читать мне нотации об этом позже, правда? — Возможно. Но ты же знаешь, что формально ты правитель Кэдвена, а это значит, что Каэр Морхен формально находится в пределах твоего королевства. — Пожалуй, но поскольку технически границы Кэдвена заканчиваются у Синих гор, а Каэр Морхен находится в пределах Синих гор… — Хенсельт все время ходил в Синие горы! — Синие горы не принадлежат какому-то одному королевству, а это значит, что технически они открыты для всех желающих. До тех пор, пока кто-то не предъявил права собственности, и несмотря на мою личную неприязнь к этому человеку, он технически не сделал ничего плохого, — Гарри объяснил. — Как бы то ни было, главное не беспокойся о Геральте и Йеннифэр. Я взрослый человек и могу принимать свои собственные решения. — Ладно. Пойдём вместе. — Отлично! Когда мы идём? — Как только я упакую некоторые из этих зелий. Ты должна пойти приготовить своё оружие и смазать его маслом. Возможно, тебе это понадобится, — сказал ей Гарри. — Ладно. Не уходи без меня, — крикнула она, прежде чем убежать готовиться. Гарри смотрел ей вслед, прежде чем вздохнуть. Он выбрал нужные ему зелья и положил их в маленький мешочек на боку с чарами увеличения размера, чтобы дать ему больше места, и несколькими амортизирующими чарами, чтобы убедиться, что внутри ничего не сломается. Собрав вещи, он схватил свою куртку из кожи Василиска, которую использовал как форму брони по большей части, когда ему не нужно было беспокоиться о том, чтобы выглядеть как Король. Затем он подошел к главному залу и стал ждать появления Цири. Это не заняло много времени, так как она пришла в своей обычной белой блузке и коричневых кожаных штанах. Единственным заметным отличием был капюшон, который она теперь носила. — Ты же знаешь, что на самом деле мы не собираемся делать всё по-тихому? — спросил он её. — Конечно, но я не была уверенна, насколько близко ты собираешься подвести нас к острову, а сейчас уже ночь, так что я не хотела выделяться. Тем более что я была там совсем недавно и подняла много шума. — У тебя в буквальном смысле пепельные волосы. — Именно поэтому я и ношу этот капюшон, — самодовольно парировала она. Он закатил глаза. — Ладно. Ну что, ты готова? — Всегда. — Ну тогда хватайся и держись крепче, — сказал он ей, протягивая руку. Она без колебаний вцепилась в него. — Сделай глубокий вдох, — сказал Гарри. Как только он увидел, как она втягивает воздух, он сразу же представил себе, куда хочет пойти, и почувствовал знакомое притяжение трансгресии. Он почувствовал такое знакомое ему сжатие и внезапно почувствовал невесомость. Затем им показалось, что реальность вернулась в фокус, когда они внезапно тяжело приземлились на ноги в другом месте. — Это было еще хуже, чем я помню, — сказала Цири, на мгновение прислонившись к ближайшей стене и пытаясь отдышаться. — Ну, ты уже давно этим не занималась. По крайней мере, пока бодрствуешь. Это должно было ударить тебя сильнее. По крайней мере, на этот раз тебя не стошнило, — поддразнил Гарри. — Меня не тошнило! У меня просто что-то застряло в горле, и мне пришлось это выплюнуть! — она проворчала ему в ответ, вспоминая, как впервые трансгрессировала, впервые попав в его мир. — Да, то, что было у тебя во рту и это блевотина, которую ты потом выплюнула, — Гарри рассмеялся над ней. — Ладно. Давай просто пойдем. А где же мы? — спросила она, выглянув в переулок, где они сейчас находились. — В переулке на мосту, ведущему к Храмовому Острову, — обратился к ней Гарри. Она кивнула и на мгновение оглянулась на вход. — Похоже, здесь всё ещё толпятся люди. Стоит ли нам беспокоиться об этом? — Нет. Как я уже сказал, мы не собираемся действовать по тихому. Мы можем делать это спокойно, пока нам это сходит с рук, но давай не будем слишком беспокоиться об этом. В какой-то момент мы будем громко кричать, и это действительно не имеет значения, когда они узнают, что мы здесь. — Сказал ей Гарри, когда они вместе вышли из переулка и направились к острову. — Город выглядит так… напряжённо, — заметила она, оглядываясь вокруг. Гарри нахмурился, заметив, о чём она говорит. Люди, казалось, оглядывались вокруг даже больше, чем обычно. Даже больше того, там было не так уж много охотников на ведьм. На самом деле он вообще ничего не видел. — Как ты думаешь, что случилось? — спросила она, когда они двинулись дальше. — Интересно, что случилось со всеми охотниками? — спросил голос. Они оба быстро обернулись и увидели бессовестного человека, который смотрел на них с улыбкой. Гарри нахмурился, но не почувствовал в этом человеке ничего явно опасного. — Это зависит от обстоятельств. Это будет нам дорого стоить? — спросил Гарри, приподняв бровь. — Да ладно вам, добрый сэр. Неужели нельзя дать несколько медяков человеку, который в этом нуждается? — Не раньше, чем ты докажешь ценность своей информации. Так что, если ты хочешь получить деньги, твоя информация должна быть действительно информативной. — Хм, тогда ладно. Не то чтобы это не было общеизвестно в данный момент, во всяком случае. Пару недель назад охотники получили по заднице от какого-то мага, который приехал в город. Он сжег все их форпосты и даже повредил церковь Вечного огня. Он также помог большинству магов сбежать из Новиграда — это то, что я слышал. С тех пор его никто не видел. Однако, охотники на ведьм были призваны защищать Церковь и остров по ночам, чтобы защитить заключенных и священника, — сказал мужчина. Гарри почувствовал, как его разум вспыхнул, когда он вспомнил, какой ущерб нанес здесь недавно. Он сунул руку в свою сумку и вытащил несколько оренов. — Держи. Не трать все сразу, — Гарри сказал, как он посмотрел на мужчину. Он почти пожалел об этом, потому что мужчина снова улыбнулся, обнажив свои прогнившие зубы. — Ой, спасибо вам добрый господин, добрый господин. Да благословит Вас Вечный огонь, — сказал он, когда поклонился перед Гарри. — Я бы предпочел, чтобы он этого не делал, — пробормотал Гарри, отвернувшись и снова начав идти. Цири быстро последовала за ним. — Ты знаешь что-нибудь о том, о чём он говорил? — спросила она. — Да. Он рассказал о том, как я был здесь несколько недель назад и вырезал охотников на ведьм и их ресурсы, — Гарри рассказал ей. Она посмотрела на него таким взглядом, что было бы неплохо, если бы он объяснился немного подробнее. — Сначала мы искали тебя здесь, а когда не нашли, я остался здесь и помог Трисс с её магической проблемой, которая вовлекла меня, причинив много разрушений Охотникам на ведьм и церкви Вечного огня, — Гарри объяснил. — И ты забыл об этом до того, как мы прибыли сюда? — Нет. Я просто не знал, что они всё ещё переживают из-за этого. Я имею в виду, что прошло уже несколько недель, а я ни разу не возвращался. Хотя, наверное, мне стоит зайти и найти Филиппу. Не хочу, чтобы она доставляла мне слишком много хлопот вне поля моего зрения, — размышлял Гарри про себя, пока они шли дальше и, покинув мостик, добрались до лестницы, ведущей к церкви и тюремному входу. — Ты пошел воевать с городом и не думал, что это будет иметь какие-то долгосрочные последствия? — риторически спросила она. — Да ладно тебе… это же Новиград. Здешние люди привыкли к необычному, — заметил Гарри. Цири вздохнула. — Да, но всему есть предел. Например, убив кучу охотников на колдуний и священников, ты довольно быстро достиг такого предела. — Эх. Меня это не волнует, — сказал Гарри, продолжая подниматься по лестнице, и говорил так, словно ему было все равно. Цири слегка хихикнула, прежде чем замолчать. Когда они добрались до верха лестницы, то увидели, что ворота в главный двор были закрыты и охранялись двумя охотниками на колдуний. Гарри посмотрел на Цири и склонил голову набок, как будто спрашивая: — Ты хочешь это сделать или мне стоит? Она кивнула ему, и он понял, что это означает: — Я позабочусь об этом. — Добрый вечер, джентльмены, — начал Гарри, когда они подошли к ним. — Вы не позволите нам быстренько заглянуть внутрь? — Проваливай, пока мы добрые, — сказал в ответ один из охотников со сталью в голосе, чтобы показать, что он действительно так думает. Гарри раздраженно покачал головой. — Ну зря вы это. Как только эти слова слетели с его губ, Цири выхватила свой меч и сделала плавное и явно хорошо отработанное вращение с вытянутым вперед мечом. Накопившаяся инерция легко пронзила шею обоих мужчин, прежде чем они успели даже взвизгнуть от удивления. Оба тела упали, и Гарри тут же наложил на них мощное заклинание изгнания и сбросил их тела с ближайшего края острова вниз, в море. — Хороший ход. Мне никогда не удавалось справиться с той легкостью, с которой вы с Геральтом, казалось, справлялись такими движениями, — сказал ей Гарри, подходя к двери и накладывая простое отпирающее заклинание. — Ну, чтобы овладеть им, понадобились годы, так что я надеюсь на это, — она сказала слегка, как она вытерла кровь со своего клинка. Гарри толкнул теперь незапертую дверь, когда она сделала это, прежде чем войти внутрь. — Держу пари. Я практиковался после того, как ты ушла, и стал прилично обращаться с оружием, но сомневаюсь, что когда-нибудь стану мастером. Меч в моих руках кажется почти неуклюжим. Обычно мне приходится полагаться на свою подавляющую силу и скорость, чтобы победить своих врагов, — сказал ей Гарри, оглядываясь вокруг и осматривая оборонительные сооружения. Здесь было несколько охранников, патрулирующих окрестности, хотя никто их еще не заметил. — По крайней мере, ты сделал себя хоть немного опытнее. Никогда не знаешь, когда тот или иной навык может пригодиться, — небрежно ответила она, тоже оглядываясь по сторонам. — О чем ты только думаешь? Может, нам просто начать резать людей? — Хм. Нет, нам, вероятно, не придется иметь дело с этими людьми в прямом бою. Я просто наколдую им друзей, чтобы они поиграли с ними, — сказал Гарри, медленно размахивая рукой перед собой и сосредоточенно закрыв глаза. Несколько маленьких огоньков, сотворенных из магии, выпали из его руки в том же движении и, казалось, утонули в земле. — Может, мне сделать шаг назад? — спросила Цири. — Нет необходимости, — сказал Гарри, не отрывая взгляда от той части пола, в которую только что погрузилось его заклинание. Потребовалось всего лишь одно мгновение, прежде чем земля сдвинулась, и сущности начали пробиваться сквозь каменную дорожку и подниматься из пола. Они быстро приняли форму, пока не стали похожи на странную помесь волка и медведя, сделанную из странной смеси грязи, корней и камней, найденных в земле. — Они… большие, — сказала Цири. Гарри кивнул в ответ. — Большие, злобные и невосприимчивые к боли. Они настоящие противники. И, как ни прискорбно, похоже, что ни у кого из этих охотников на колдуний нет серебряных мечей, — сказал Гарри, наблюдая, как его творения скачут прочь. — Ну, пока они разбираются с теми, кто здесь, может, продолжим? — спросил ее Гарри, махнув рукой в ту сторону, куда им нужно было идти. Она просто закатила глаза, но действительно снова начала идти. — В какую дверь? — спросила Цири. — Третью встроенную в наружные стены, — заметил Гарри. Как только он рассказал ей об этом, то услышал крики и вопли, доносившиеся с другой стороны, гораздо ближе к главному входу в церковь. Гарри не обратил на это внимания и продолжал идти. Цири сделала то же самое, даже не взглянув в ту сторону, откуда доносился весь этот шум. — Вот эта, прямо здесь? — беспечно спросила она. — Она самая. Не окажете ли мне честь на этот раз? — спросил он ее вежливо. — С удовольствием, — она ухмыльнулась, прежде чем рвануться вперед и пнуть дверь ногой. Внутри была лестница слева, по которой бежали несколько человек, скорее всего, пытаясь подняться и ответить на шум, который они услышали во дворе. Цири снова выхватила меч и в синей вспышке исчезла, а затем снова появилась прямо перед первым мужчиной. Она ударила его клинком в грудь и рванулась вперед, чтобы скатиться еще ниже по лестнице к следующему противнику, на которого она замахнулась своим мечом и оставила глубокую рану по диагонали через все его тело, которая убила его прежде, чем он смог должным образом ответить. — Впечатляюще. Давай продолжим, — сказал Гарри, перешагивая через мертвые тела, которые теперь были на лестнице, и продолжая толкаться вглубь тюрьмы. Они спустились довольно глубоко, прежде чем достигли нижнего этажа. — Хм. — Ну и? — Я чувствую жизненную силу заключенных, их несколько, и все они слабы. Я также чувствую присутствие охранников. Их совсем не так много, как я думал… — сказал Гарри. — Разве ты только что не рассказал мне, как фактически вел войну один на один с этими парнями? Я предполагала, что ты убил много людей. Сколько человек ты обычно ожидаешь увидеть здесь после этого? — …Хорошая мысль, давай продолжим, — сказал Гарри, открывая дверь, которая вела туда, где, скорее всего, находились камеры. — Эй, да кто ты такой, мать тво…?! Охранник, который увидел их, когда они вошли, внезапно оказался разрезанным пополам, когда заклинание столкнулось с ним на уровне талии. Когда он падал, другой охотник вошёл в комнату из боковой комнаты и увидел, что его друг распался на две части. На его лице отразилась паника, когда он сразу же попытался вытащить свой меч, чтобы отомстить, но нашёл другой внезапно пронзивший его грудь сзади. Глаза Гарри расширились. На этот раз он даже не заметил, как она исчезла, что было впечатляюще, учитывая предательскую синюю вспышку, сопровождавшую её каждый раз, когда она это делала. Затем Цири вытащила клинок, и мужчина упал на пол. — Блин, это всегда выглядит так круто… за исключением тех людей, которых ты режешь. Должно быть, это ужасно неприятно, — сказал Гарри. — Прикольно? Это же здорово делать это! Видеть выражение удивления на каком-то самоуверенном хрене, когда я втыкаю его в них, так приятно, — сказала она и улыбнулась, только выглядя немного сумасшедшей из-за пятен крови, которые сейчас были разбросаны по её лицу. — Ладно… напомни мне, чтобы я тебя не злил. — О, я уверена, что ты достаточно умён, чтобы помнить об этом, — сказала она в ответ, и её улыбка только росла. — Хахаха, жутенько, — ответил Гарри, и он почти почувствовал, как капля пота начала собираться на его лбу, когда он пытался скрыть страх. — Нам еще нужно закончить работу, хватит флиртовать, — сказала она ему. — И это ты считаешь флиртом? — пробормотал он себе под нос, когда она исчезла в соседней комнате, и вскоре за ней последовали испуганные крики. — Это был мужчина? Гарри вернулся к работе и последовал за ней в соседнюю комнату. Как только он вошел в комнату, ему тут же пришлось пригнуться, так как в его сторону полетело тело, и он вошел через дверь. Он оглянулся и увидел, что человек всё ещё жив, судя по его стонам, но он, скорее всего, умрет, судя по крови, которую он терял довольно быстро. — Боже. Ты сегодня не очень-то милосердна, правда? — спросил Гарри, обернувшись и увидев, что Цири убирает свой клинок в ножны вместе с несколькими другими охотниками на колдуний, лежащими вокруг неё на полу. — Только не для них, я имею в виду, посмотри на это. Посмотри, что они сделали с этими людьми. И в этих условиях они находятся. Рядом с ними на полу валяются фекалии. Они даже ведра им не дают. Это прискорбно. — прорычала она. Гарри поднял руки в универсальном жесте капитуляции. — Я вовсе не возражаю. Не то чтобы у меня было много места для разговоров. — …Ци-цири? Это… это ты? Гарри и Цири прервали свою речь и посмотрели в ту сторону, откуда доносился слабый голос. Он исходил из камеры в комнате. Эта конкретная камера была расположена почти в центре комнаты и явно предназначалась для более «важного» типа заключенных. Гарри не мог разглядеть того, кто говорил достаточно хорошо, поэтому он подошел ближе и вгляделся в темноту. Он поднял руку и бросил простой люмос, который висел в воздухе рядом с ним, чтобы осветить комнату. Женщина была очень красива. Ну, была бы, если бы не была буквально покрыта ранами с головы до ног. На ней было порванное зеленое платье, которое, возможно, считалось одновременно красивым и привлекательным, так как оно подчеркивало некоторые черты её владелицы. Волосы у неё были светлые, хотя они были покрыты грязью, завиты и шли в нескольких неестественных направлениях. Гарри почувствовал, как его переполняет невыразимая ярость, когда он понял, что женщина перед ним была именно тем человеком, ради которого они сюда пришли. Гарри знал, что она не будет находиться ни в каком состоянии, которое можно было бы считать «хорошим», но знать это логически и видеть это своими собственными глазами совсем другое дело. Дело было ещё и в том, что Маргарита была одной из чародеек Ложи, которую он действительно уважал. Он никогда не общался с ней лично, но ему нравилось то, что он знал о ней. Она держалась в стороне от политики, не любила и предпочла быть учительницей. Она была известна тем, что глубоко заботилась о тех, кто находился под её опекой. Если ему и придется выбирать кого-то из членов Ложи в качестве Советницы, то только её. — Маргарита? О боже мой! Что они с тобой сделали? — ахнула Цири, бросившись к клетке, чтобы взглянуть на женщину. — Цири… что ты здесь делаешь?.. Если они найдут тебя… Они убьют тебя, — Маргарита говорила прерывно, делая паузы, как будто ей было больно просто говорить. — Хватит болтать, — приказал Гарри, подходя к двери клетки и безмолвно произнося заклинание, открывающее её. Он вошел в комнату и сразу же опустился на колени рядом с ней. — А кто… ты? — спросила она. — Я же сказал, хватит болтать. У вас несколько сильно переломанных костей, в том числе несколько ребер. Цири, иди проверь остальных заключенных. Освободи их, если они достаточно здоровы, — приказал Гарри. Тогда он ещё не знал этого, но в его царственном голосе зазвучали такие нотки, что казалось, будто вокруг него появился холод, свидетельствующий о серьезности его слов. — Хорошо. Только не забудь ей помочь, — сказала Цири с озабоченным видом, прежде чем отойти. — Конечно, — сказал Гарри, накладывая на женщину несколько диагностических заклинаний. Он нахмурился от увиденного. — Сорок процентов костей в твоем теле сломаны. Из этих сорока тридцать процентов — серьезные переломы. Вот, выпей это. Это поможет тебе справиться с болью, — сказал Гарри, доставая болеутоляющее зелье. Он наблюдал, как она медленно смотрит на него прищуренными глазами, но не с подозрением, а так, словно она не очень хорошо видит. — Как ваше зрение? — спросил Гарри. — Это… лучш… — сказала она, вздрогнув, когда проглотила зелье, прежде чем почти сразу же расслабиться. — Лучше, — сказала она с облегчением, наконец-то сумев закончить предложение без мучительной паузы. — Не двигайся. Зелье только помогло справиться с болью, травмы всё ещё есть, вы просто не можете чувствовать их почти так же сильно. Почти восемьдесят процентов болевых рецепторов в вашем теле были подавлены. Это продлится несколько часов, — объяснил Гарри, продолжая смотреть на нее. Он нахмурился, когда понял, что ее состояние было хуже, чем он ожидал. Трансгрессия в таком состоянии была бы очень рискованной. Ему придется исцелить её, по крайней мере частично, прямо здесь. К сожалению, большинство её травм были… не в местах, показанных на публике. — Маргарита, мой метод телепортации не так прост, как порталы. Если я возьму вас сейчас, это может повредить ещё больше, возможно, внутренне. Я хочу, чтобы вы знали, что я опытный врач-профессионал и прошу вашего согласия залечить некоторые раны на вашем торсе. Возможно, мне придется засунуть руки вам под платье. Вы не против этого? Пожалуйста, отвечайте только короткими ответами, так как я не хочу еще больше усугублять ваши травмы, — он спросил её вполне серьёзным тоном. — …Да, — ответила она, хотя в её голосе звучала неуверенность. Гарри кивнул, прежде чем положить руки над ней. Некоторые из меньших ран он мог исцелить и без физического контакта, поскольку они были более простыми и просто должны были быть сформированы вместе. Более глубокие и внутренние раны потребовали бы физического воздействия, поскольку он должен был бы сделать что-то почти похожее на магическую эхолокацию на её теле, чтобы понять, как лучше всего исцелить его. К счастью, он был в состоянии залечить многие из ран, которые его беспокоили, до приемлемого уровня, чтобы трансгрессия, как он надеялся, не была слишком травмирующей. К несчастью, в его диагностическом обаянии была обнаружена особая рана, которая требовала прикосновения. — Последняя рана, которую мне нужно залечить, потребует прикосновения, как я уже упоминал ранее. Осколок кости очень глубоко вдавлен в одно из ваших легких. Если я буду толкать слишком сильно, она может проткнуть его, и вы задохнётесь насмерть. Я не могу полностью исцелить его прямо сейчас, но я могу отодвинуть его достаточно далеко, чтобы переместить. Это не повредит, но я хочу, чтобы вы знали, — почтительно сказал Гарри. Она кивнула и закрыла глаза. Гарри просунул руку ей под платье и провел ею по правой стороне груди, чуть ниже груди. Он остановился на мгновение, когда нашел осколок, о котором беспокоился. Он старался не думать о том, что был очень близок к тому, чтобы обхватить грудь этой женщины. — Я нашел осколок. Это не больно, но может быть очень тепло, — сказал Гарри, прежде чем начать произносить заклинание. Он начал петь на змеином языке, который был просто серией низких шипений, которые были едва слышны остальным в комнате. Низкое, теплое, золотое сияние исходило от его руки и, казалось, замерло на мгновение, пока он пел. После целой минуты этого разговора. Сияние померкло, и он отдернул руку. — Хорошо, я позаботился о том, чтобы вы были достаточно сильны, чтобы совершить это путешествие в данный момент. Как бы то ни было, я хочу, чтобы вы выпили это следующее зелье. Это усыпит вас и облегчит мне транспортировку. — Транспортировку? Куда вы хотите меня отвезти? Кто вы такой? — спросила она. — Я хочу отвезти вас в Каэр Морхен, где сейчас собираются несколько ваших сестер по магии. А я — Адриан Блэк, — Гарри представился. Цири посмотрела на него, но ничего не сказала, так как к этому времени она уже вернулась, освободив остальных пленников. Он уже объяснил ей своё имя, которым пользовался в первую очередь, когда пришёл в этот мир. — Адриан Блэк… король Авалонской империи? — недоверчиво спросила она, глядя на Цири, словно желая подтвердить его слова. — Да, это действительно я, — сказал он с легкой улыбкой. Он любил представляться людям в неформальной обстановке. Когда Цири не стала ему возражать, она, должно быть, поверила ему на слово. Она вздохнула, и он не был уверен, было ли это раздражение или облегчение. — Вот уж не думала, что меня так спасут, — сказала она. — И у вас будет больше времени поразмыслить над этим, когда вы уйдете отсюда и будете здоровой, — сказал ей Гарри. — Полагаю, у меня нет особого выбора, — сказала она. — Конечно есть. Вы не обязаны идти с нами, но если и пойдете, то не должны принимать это зелье. Но если вы не пойдете то вам придется бежать самой, — объяснил Гарри. — Ну что ж, полагаю, у меня нет причин не доверять своим спасителям, — сказала она, осторожно взяв из его рук очередное зелье и поднеся его к губам. Гарри смотрел, как она пьет зелье, а потом она медленно вернула ему фляжку, — она поморщилась. — А получше вкуса не было? — Нищим выбирать не приходится, — сказал Гарри. Она снова улыбнулась. — Хех, мне это нравится… — сказала она, когда ее глаза закрылись, а голова откинулась назад, показывая, что она поддалась действию зелья. — С ней все будет в порядке? — спросила Цири. — Да. Её раны были серьезны в том смысле, что они могли вызвать смерть, а не то, что их нельзя было вылечить или справиться с ними. Через неделю она будет полностью исцелена, — Гарри сказал ей это с уверенностью. Цири с облегчением кивнула. — Я не могу сказать, что хорошо её знала, но я знала её достаточно, чтобы понять, что она этого не заслужила, — сказала Цири, глядя на женщину сверху вниз. — Очень немногие из тех, кого Радовид посадил в тюрьму, заслуживают того, что с ними происходит, — мрачно сказал Гарри, думая об этом человеке. — Он за это заплатит, — Цири сплюнула. — В этом мы с Цири солидарны, — пробормотал Гарри. С этими словами он подхватил спящую женщину на руки и понёс в свадебном стиле. — Ну что, ты готова? — спросил он у Цири. Она ухватилась его плечо и кивнула. — Да. И с этими словами они исчезли из страшной тюрьмы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.