2
26 января 2019 г., 15:00
На дорогу до небольшого города Аралия ушло чуть больше суток. Люси пришлось сначала доехать на поезде до Харгеона, а затем нанимать извозчика, готового отвезти ее в дальнее южное поселение, так удачно запрятанное в живописной бухте. И даже несмотря на всю усталость, скопленную в пути, девушка не смогла сдержать восхищенного вздоха, когда перед ней открылась удивительная панорама.
Аралия была особенным городом. Здесь всегда царило лето, дожди и ветра не беспокоили местных жителей. Их белоснежные дома, кое-где покрытые золотистой черепицей, блестели от ярких солнечных лучей. А прибрежная зона с чистым желтым песком больше напоминала элитный курорт, чем обычный городской пляж.
— Здесь просто замечательно! — восхищенно воскликнула Люси, практически полностью вылезая из небольшого окошка, чтобы рассмотреть как можно больше.
— Аралия действительно очень красива, — беззлобно рассмеялся извозчик, ловко управляя своей резвой кобылой и маневрируя по узким улочкам. — Мэру давно стоит подумать о том, чтобы устроить здесь курорт. Местные жители пусть на бедность не жалуются, но дополнительный приток драгоценных лишним быть не может.
— И тогда будет гораздо больше желающих воспользоваться вашими услугами, — лукаво прищурившись, заметила заклинательница. И тут же звонко рассмеялась, когда извозчик заговорщицки ей подмигнул.
Когда они доехали до центральной площади, Люси, отдав заслуженную оплату, тепло с ним попрощалась. Настроение было просто прекрасное, поэтому прежде чем зайти в здание мэрии, заклинательница, прищурившись от удовольствия, огляделась вокруг. Серая брусчатка и такие же белые торговые лавки с поблескивающими на солнце крышами захватывали дух, а потому девушке пришлось заставлять себя сначала выполнить задание, и только потом отправляться на прогулку.
Прихватив свой старенький, но такой родной чемодан, Люси поднялась по нескольким длинным ступеням и уверенно толкнула белоснежную дверь. В совсем небольшом холле было удивительно тихо, поэтому, неловко помявшись на пороге, заклинательница все-таки решилась сама отправиться на поиски заказчика. Но едва Люси успела коснуться деревянных перил лестницы, как сверху ее кто-то окликнул.
— Добрый день, я волшебница из гильдии Хвост Феи, — доброжелательно улыбнулась девушка, достав из кармана юбки сложенный вчетверо листок. — Пришла по заказу мэра Аралии.
— Вы совсем одна? — скептически оглядывая гостью спросил неспешно спускающийся по лестнице мужчина средних лет, облаченный в строгий темно-синий камзол. — Уверены, что справитесь? Задание ведь не из легких.
Люси ничуть не обиделась от его сомнений, все-таки она понимала, что симпатичная блондинка, каковой заклинательница являлась, меньше всего походила на сильную волшебницу: — Наш мастер не отпустил бы меня, если бы не был уверен, что я выполню заказ. В Хвосте Феи мы никогда не подводим заказчиков.
Мужчина замер всего в нескольких ступенях от заклинательницы и задумчиво осмотрел ее с головы до ног. Люси видела, что сомнения никак не покидали его, не спешила пускаться в объяснения и что-то доказывать. Девушка просто сохраняла легкую улыбку на лице и ничуть не торопила мужчину с решением.
— Так и быть, — наконец вздохнул он и слегка склонил голову в знак приветствия. — Я — главный помощник госпожи мэра, Илай Рамос. Рад, что вы так скоро откликнулись на наш заказ.
— Меня зовут Люси, — тоже представилась заклинательница. — Сделаю все возможное, чтобы помочь вам.
Мужчина медленно кивнул и тут же развернулся, бросив через плечо: — Тогда следуйте за мной. Сначала стоит обсудить все с госпожой мэром.
Они вместе поднялись на второй этаж, прошлись по узкому коридору и остановились у темно-коричневой двери. Илай несильно постучал костяшками пальцев по деревянной раме и, только дождавшись разрешения, вошел в комнату. Люси последовала за ним, тут же отметив, что они пришли в просторный рабочий кабинет с широкими окнами, у которых стоял огромный стол.
Уже совсем не молодая женщина была ростом с Венди. Она стояла у небольшого стеклянного столика и читала какие-то документы. Люси улыбнулась и поздоровалась с мэром, как только она подняла на вошедших задумчивый мутно-зеленый взгляд. Женщине понадобилось чуть больше нескольких секунд, чтобы понять, кто именно к ней пожаловал. Она положила бумаги на свой рабочий стол, поправила подол темно-серого пиджака и плавно махнула рукой в сторону двух кресел.
— Присаживайтесь пожалуйста, — спокойно сказала мэр. — Нам предстоит долгий и очень тяжелый разговор.
Отчего-то хорошее настроение таяло буквально на глазах, и Люси уже без прежнего жизнелюбия благодарно кивнула и опустилась в мягкое кресло темно-зеленого цвета. Женщина тут же заняла место напротив и, переглянувшись со своим помощником, слабо улыбнулась.
— Думаю, прежде всего мне надо представиться, — заклинательница видела, как сильно заказчица старалась выглядеть спокойной и дружелюбной, но что-то в ее взгляде никак не позволяло женщине взять себя в руки. — Меня зовут Мирайя Фэлли, и я уже более двадцати лет занимаю пост мэра этого чудесного города.
— Я — Люси Хартфилия, — просто ответила девушка. — Волшебница из гильдии Хвост Феи.
— Конечно-конечно, — тут же закивала женщина. — Я слышала много хорошего о вас. Поговаривают, что вы оказали неоценимую помощь в недавней войне.
В этот раз Люси предпочла промолчать, не желая упоминать, что именно из-за Хвоста Феи та война и началась. По приказу членов магического Совета волшебникам было запрещено разглашать настоящие причины того страшного нападения. И пусть заклинательница понимала, насколько правильным было это решение, ей всегда становилось не по себе, когда кто-то благодарил гильдию за спасение.
— Так что я особенно рада, что именно Хвост Феи пришел нам на помощь, — тем временем продолжила мэр, заставляя Люси снова сосредоточиться на разговоре. — В Аралии происходит что-то совсем нехорошее.
— Вы писали, что неизвестная болезнь поражает семьи, которые решились взять ребенка из приюта, — нахмурилась заклинательница, пытаясь вспомнить все детали, описанные в заказе.
Женщина согласно кивнула и добавила: — Заболевают только родители и родные дети. Как только мы возвращаем сирот обратно, семьи выздоравливают.
— И много было таких случаев? Может это всего лишь совпадение? Или какой-нибудь вирус, который распространяется по городу?
— За полгода заболели более двадцати трех человек, — сокрушенно покачала головой мэр, ее и без того мутный взгляд остекленел, и Люси поняла, что она полностью ушла в воспоминания. — После того страшного боя в Харгеоне и последующего за ним нападения дракона слишком много детей осталось без родителей. Волшебники хоть и пытались вывести всех из города как можно скорее, но лишь чуть больше половины жителей смогли спастись. К счастью, Аралия не пострадала, но мы во всем помогали близлежащим селениям. В том числе и забирали одиноких малышей в наш приют.
Целый год мы, как и весь Ишгар, пытались оправиться после войны. Все это время жители продолжали находить детей в близлежащих лесах, кого-то привозили из соседних деревень. Я уже думала, что придется строить новое здание под приют, как шесть месяцев назад, через полтора года после войны, один из наших рыбаков и его жена решили взять ребенка к себе. Вслед за ним подтянулись еще несколько семей, и вот, пятеро малышей обрели новый дом.
Однако, не прошло и недели, когда новоиспеченные родители стали жаловаться на страшные симптомы: головную боль, острый кашель, слабость и высокую температуру. Ничего необычного, поэтому мы действительно подумали, что это всего лишь вирус. Но никакое лечение им не помогало, и очень скоро они оказались в больнице, постоянно пребывая в агонии. Первым скончался тот самый рыбак, и его жена, которая и сама почти не приходила в себя, подписала отказ от ребенка. После еще двух смертей ее примеру последовали и все остальные.
Болезнь сошла на нет также быстро, как появилась. «Всего лишь совпадение, » — решили мы тогда, вздохнув с облегчением. Но все повторялось каждый раз, когда кто-то забирал ребенка из приюта. Стоило вернуть его обратно — и ни малейшего напоминания о недавней болезни.
Тогда я решила оставить заказ в волшебной гильдии. Маги-целители проверили всех переболевших, но не нашли ни следа какого-либо вируса. Более того, они отметили их отменное здоровье. То же они сказали и о самих детях. Вот только эта смертельная закономерность не перестала меня волновать. Уже два месяца, как никто не брал в семьи детей из приюта, а значит и не было заболевших. И все же оставить все как есть было нельзя: я не могла поступить так с детьми, которые ни в чем не повинны. Тогда и разослала новый заказ.
Женщина замолчала, а стоявший подле нее Илай прикрыл глаза и с такой силой сжал ладони в кулаки, что они тряслись от напряжения. Люси не могла не заметить, что их обоих гложет чувство вины не только перед несчастными детьми, но и перед горожанами, который из-за собственного добродушия потеряли близких.
— В этом несомненно замешан какой-то волшебник, — мрачно озвучила очевидное заклинательница, чтобы хоть как-то разрушить эту гнетущую тишину. Она и сама бы сейчас расплакалась от жалости, да только это лишь навредит мэру и ее помощнику. — В первую очередь я осмотрю приют и познакомлюсь с детьми, а дальше буду действовать по ситуации.
— Я предупрежу управляющую, что вы заглянете, — дернув плечами, словно отгоняя от себя болезненные воспоминания, понимающе кивнула госпожа Мирайа.
Но Люси только помахала головой, отказываясь от такой помощи: — Думаю, не стоит сообщать всем, что я прибыла в город для того, чтобы найти виновного. Так мы может только спугнуть волшебника.
— Тогда что же вы планируете делать? — недовольно нахмурившись, спросил Илай. — У нас пусть и маленький город, но абы кого мы к детям не пускаем.
— Абы кого нет, — тут же согласилась заклинательница, — А вот потенциальных усыновителей вы обязательно примете. Тем более, когда заглянет пара, приехавшая из столицы.
Все еще не понимая, к чему клонила Люси, мужчина сложил руки на груди и скептически приподнял бровь: — И где же вы найдете себе напарника?