ID работы: 7831241

Настоящая королева

Гет
R
В процессе
295
автор
Kassi_Blek бета
Размер:
планируется Макси, написано 127 страниц, 34 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
295 Нравится 45 Отзывы 94 В сборник Скачать

2

Настройки текста
Примечания:
Спустя несколько дней… Не каждому дано понять, что такое одиночество. Возможно, что даже сам автор этого произведения не полностью понимает смысл этого термина, но он попробует объяснить это так, как понимает сам. По мнению автора одиночество — это такой период жизни, когда ты не можешь сказать кому-то искреннее слово, а если попробуешь, то тебя либо не поймут, либо предадут. И именно из-за этого ты выбираешь оставаться без чьего-либо общества. Такого же мнения придерживалась и Лили, сидя в своих покоях, которые выделил ей султан лично, как и её отцу. Эта комната была относительно небольших размеров и была выполнена в любимых цветах леди — зелёных, да и вообще было позволено девушке оформить её по своему вкусу. Радуясь такой свободе действий, Ченс Бронт приказала принести несколько книг на турецком языке, дабы практиковаться в его изучении. Но, помимо любви к чтению, у дочери лорда была ещё одна страсть — лютня. Да, леди сама писала песни для этого инструмента, но только тогда, когда не была занята, а сейчас было то самое время. Лили, что удобно разместилась на кровати, жевала яблоко и попутно записывала слова для песни, что приходили в голову. Потом же она брала лютню и пыталась воспроизвести написанное, однако, если что-то не нравилось, то меняла что-то, из-за чего её комната была наполнена различного рода музыкальными звуками. — Моя леди, вам ничего не нужно? — в покои вошла одна из служанок, которых Ченс привезла с собой из Англии. — Нет, Лотти… — сказала девушка, разминая шею — Хотя, лучше принеси мне обед. — Госпожа, но… — девушка в растерянности стала бегать глазами по всей комнате — Я не говорю на местном языке. — Ох… И правда… Что же это я… — Ченс оторвала от листа с текстом небольшой кусочек и что-то написала на нём — Ты ведь помнишь, где кухня? — Да, миледи. Помню, — взяв бумажку, служанка вышла. Дальше Лили продолжила написание песен, поигрывая на лютне. Звуки получались относительно неплохими, хотя можно было бы и лучше. — Дорогу! Валиде Султан Хазретлери! — сказал кто-то за дверью. Услышав это, девушка спешно отложила музыкальный инструмент и попыталась побыстрее встать, но, запутавшись в подоле платья, упала на пол прямо в ноги матери действующего султана. Всё это заставило гостью сначала сильно удивиться, а потом от души рассмеяться. — Всё хорошо, Лили? Ты не сильно ударилась? — Хафса присела перед англичанкой и провела рукой по её лохматым волосам. — Ничего, Валиде. Со мне всё хорошо. Ой… Со мной всё хорошо, — леди встала, поправляя одежду и причёску — Что привело вас ко мне? — Просто хотела с тобой поговорить, — женщина села на тахту, улыбаясь от мыслей о только что произошедшем инциденте — Понимаешь, скоро церемония обрезания трёх шехзаде, а потому со дня на день приедет мой старший внук. И… Знаешь… — Вы бы хотели, чтобы я не попадалась ему на глаза? — предположила Ченс, позволяя себе сесть рядом с госпожой. — Не совсем, — поправила Валиде — Я бы не хотела, чтобы ты слишком много рассказывала Мустафе о своей стране. Он, как наследник… — Его сознание не должно помутнеть, так? — на этот раз Хафса утвердительно кивнула — Вам не нужно было говорить мне об этом. Как дочь дипломата я это прекрасно понимаю. На этом и закончился их разговор. Лили совершенно не обижалась на эту женщину, ведь она поступала мудро и хотела лучшего будущего для своих потомков, а потому и контролировала их связи. К тому же дочь лорда не хотела повторить судьбу своей кузины Лиззи, которая, мало того, потеряла невинность в четырнадцать лет, так ещё и родила ребёнка от этого мальчишки-пастушка, что был всего на год её старше. В результате девчонку вместе с её новорожденным сыном отправили к родственникам в Нортумберленд и с тех пор, а это было четыре года назад, от них никто ничего не слышал. Из-за разницы в положениях Лиззи не могли выдать замуж за того, кто её лишил чести. А если за другого? Кто возьмёт нахлебницу богатых родственников без права на долю наследства, да ещё и с ребёнком? Правильно — ни один уважающий себя англичанин так не осквернит себя и свою семью. С такими мыслями Ченс пообедала, а потом вместе со своими служанками, Лотти и Кэт, вышла в сад. Кроме самой девушки и тех, кто её сопровождал, по огромному дворцовому парку гулял только ветер. Или так только казалось. Спустя несколько минут перед леди Бронт появились мальчик и девочка, что были примерно одного возраста. Они выскочили из-за высокого куста, а потом девочка, пытаясь спрятаться от мальчика, что бежал за ней, забежала за подол платья Лили. — Что тут происходит? Кто вы такие, м? — путаясь в английских и турецких словах, девушка смотрела на детей, что бегали вокруг неё — Так! А ну прекратили! Взяв обоих детей за руки и разнимая их в стороны, Ченс посмотрела на них — оба были одеты весьма роскошно для своего возраста, да и поведение было своеобразным. — Михримах! Я тебе говорю — признайся маме, что это ты сломала её корону! — требовал мальчик, пытаясь поймать свою, очевидно, сестру. — Ребята! Я всё ещё тут! Тут эти дети наконец взглянули на ту, что разделяла их. В их взглядах читалось искреннее удивление, ведь они раньше никогда не видели представителя чужой страны. Они смотрели на Лили, как на диковинную птицу, её бледное лицо немного пугало их, но улыбка и взгляд успокаивали. — Итак, я не знаю, что произошло между вами, но скажу — не ссорьтесь, — леди Ченс присела перед ними, дабы быть с ними на одном уровне — Вы ведь брат и сестра? — они подтверждающе кивнули — Тем более. У меня нет ни братьев, ни сестёр, а потому не знаю, каково это. Поймите, вам несказанно повезло иметь друг друга… Просто будьте рядом друг с другом. — Шехзаде! Михримах Султан! — к ним подбежал тот самый ага, что когда-то встретил девушку в день её приезда — О, госпожа. И вы тут. — Почему, раз это дети султана, они гуляют без присмотра, ага? — из-за акцента голос Лили звучал забавнее — Объясни мне это, пожалуйста. — Не злитесь, госпожа. Я был невнимателен, — евнух поклонился, а потом посмотрел на высокопоставленных детей — Пойдёмте, госпожа вас искала. — Как вас зовут? — спросил шехзаде, смотря с восхищением на англичанку — Просто вы очень красивая. — Лили Ченс Бронт, шехзаде, — умилённая всей этой ситуацией, девушка улыбнулась — А вас? — Мехмед, — довольно улыбнулся мальчишка, но ага снова позвал его — До свидания. — Милые дети, миледи. — обратилась Кэт к своей госпоже на родном языке — А принц просто очарователен. — Не принц, моя дорогая. Тут их именуют шехзаде, — поправила Бронт — И да, он милый ребёнок. — Смелый для своих лет, — добавила Лотти, улыбаясь. — Знаете, дамы. Пожалуй хватит об этом, — урезонила служанок дочь посла — Довольно прогулок. Вернёмся во дворец, а то что-то ветер очень холодный.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.