ID работы: 7831241

Настоящая королева

Гет
R
В процессе
295
автор
Kassi_Blek бета
Размер:
планируется Макси, написано 127 страниц, 34 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
295 Нравится 45 Отзывы 94 В сборник Скачать

4

Настройки текста
Примечания:
— Не думаю, что правильно так поступать, Валиде. — возразила Лили, когда они вместе с матерью султана гуляли по саду прекрасным тёплым утром — Госпожа всё же мать пятерых ваших внуков. Будет неправильно её игнорировать. — Ты уже лучше говоришь на нашем языке, дорогая Лили. — улыбнулась Хафса, останавливаясь для того, чтобы слегка погладить англичанку по её смоляным волосам — А касаемо Хюррем… Ты сделала ей подарки. Но скажу тебе, что не стоит тебе водить дружбу с этой женщиной. — Валиде, я вас глубоко уважаю, хоть и знаю вас немного, но я возражу вам. Я считаю, что мне, как представителю другой страны и веры, нужно сглаживать всевозможные углы, которые могут возникнуть при общении с семьёй султана и его приближёнными. Я не хочу иметь недругов в этой стране, госпожа. Просто поймите меня. — леди Бронт, расправив плечи, посмотрела на женщину своими зелёными глазами и слегка дёрнула бровью — А что касается языка, то в живом общении он учится гораздо быстрее, чем по книгам. — Делай, как знаешь, девочка. Я просто хочу оградить тебя от возможных неприятностей. — Валиде только пожала плечами, но дальнейшую беседу попыталась вести в приподнятом духе — Ты уже виделась с моим сыном? — Нет ещё, но мой отец видится с ним чаще, чем со мной. Ревную немного, но я уже привыкла к этому чувству. — Ченс немного почесала ключицу, нервничая — Привыкание к ревности — удел наложниц, которые вынуждены делить повелителя с другими женщинами. У вас, насколько я знаю, такое не очень принято. — Валиде… Вы многого не знаете о стране, в которой я родилась. Там, почитай, у каждого лорда иметь по несколько бастардов — норма. И это независимо от того, женат этот лорд или нет. Но церковью такое поведение очень порицается, а потому жизнь бастарда… Уж лучше смерть. — немного надломленным голосом рассказала Лили, вспоминая кузину Лиззи. — И где бы ты родилась, если бы могла выбрать? — это был неожиданный вопрос, ответа на который молодая особа не знала. — Валиде! — неожиданно послышался чей-то голос, который, очевидно, принадлежал мужчине. Женщины повернулись и увидели в нескольких метрах от себя привлекательного молодого мужчину, который смотрел на госпожу с обожанием и уважением. Лили не знала, как выглядит султан Сулейман, но была почему-то уверена, что это точно был кто-то из его родни. Наверное, это и есть тот самый шехзаде Мустафа, о котором столько речей было в последнее время. Он был одет довольно роскошно, а на поясе висела длинная сабля. Лили не отрицала, что он был привлекателен и хорошо сложен, но это пока всё… Большего она ничего не могла сказать об этом человеке. — Мустафа! — Валиде сделала несколько шагов к внуку, раскрывая объятия — Мой благородный лев. Как ты? — Госпожа. — он поцеловал руку женщины, а потом с удовольствием обнял. — Кхем… Простите меня, госпожа. Я тут лишняя. Продолжим беседу позже. — сделав более привычный ей реверанс, Ченс ещё раз мельком взглянула на сына султана, который, как оказалось, тоже смотрел на неё. — Ну что ты, Лили. Подойди ко мне! — счастливо улыбаясь от встречи с любимым внуком, женщина посмотрела на девушку — Не лишняя, девочка моя. — потом она перевела взгляд на шехзаде — Познакомься, Мустафа. Это дочь английского посла. Её зовут Лили… — Лили Ченс Бронт, шехзаде. — подсказала леди, помогая Валиде, которой всё ещё сложно произносить её второе имя и фамилию — Мне приятно с вами познакомиться, но я, всё же, пойду. Я не хочу прерывать вам радость встречи. Лили ещё раз сделала реверанс и удалилась. В этот раз без препятствий. — Вы так ласковы с ней, словно она ваша дочь, Валиде. — с некой настороженностью поинтересовался Мустафа, смотря вслед новой знакомой — С чего бы, интересно? — Просто она с другого конца мира и всё, чем она отвечает, необычно. Это интересно для меня. — с улыбкой произнесла Хафса — Единственное, что огорчает, так это её дружба с Хюррем… — Валиде… — закатил глаза Мустафа — Она же мать моих братьев и сестры… — Лили сказала мне примерно то же… — И была права, простите… *** — Моя леди, слуга приходил. — сказала Лотти, стоило девушке вернуться в свои покои — Кэт, что он сказал? Я просто его плохо поняла… — Он сказал, что султан хотел вас видеть. — ответила Кэт, которая владела турецким лучше своей подруги. — Хорошо. Пойдёмте со мной. — они вышли из покоев, но Лили продолжила говорить, но уже на родном языке — С завтрашнего дня мы будем общаться только на местном языке… — Но миледи! — вскрикнула в отчаянии Лотти. — Да, моя дорогая. А потому мы, после визита к султану, пойдём в библиотеку и выберем для вас несколько книг, по которым вы будете учиться. Я не требую вас учиться писать по-турецки, ведь сама не очень хорошо это умею, но после мы и этому будем учиться, но вместе. — строго заявила леди Бронт служанкам — Естественно, я проконтролирую это всё. — Спаси и сохрани меня, Дева Пресвятая! — Лотти, немного простонав, перекрестилась, а Кэт лишь тихонько рассмеялась. — Госпожа Лили! — этот голос девушка узнает всегда. — Здравствуйте, шехзаде. — Ченс присела немного, дабы быть с мальчиком на одном зрительном уровне — Вижу, что вам понравился мой подарок. — Это точно. Пойдёмте в саду поиграем. — Мехмед взял девушку за руку и уже потянул за собой, вызывая усмешки Лотти и Кэт. — Не могу, шехзаде. Ваш отец хотел видеть меня. Давайте потом мы с вами поиграем? — девушка улыбнулась мальчику. — Тогда пойдёмте вместе! — шехзаде, всё ещё держа леди за руку, на этот раз потянул её в сторону покоев своего отца, а потом обратился к стражникам — Доложите обо мне моему отцу! Уже через пару минут юный шехзаде сидел на руках у султана, а Ченс попыталась поклониться по местным обычаям, но получилось не очень аккуратно. — А ты не похожа на своего отца, Лили. — сказал повелитель, опуская сына на пол. — Люди замечают это, но некоторые же говорят, что я его копия. — девушка с интересом осматривала великолепные покои — Но ваш старший сын на вас невероятно похож, повелитель. — Ты знакома с Мустафой? — удивился Сулейман, садясь за свой стол и краем глаза присматривая за своим вторым сыном — Разве он приехал? — Мы с Валиде во время прогулки по саду встретили шехзаде. Госпожа нас и познакомила. Уверена, что скоро он к вам придёт. — тут англичанка увидела на тахте повелителя какую-то книгу и, взяв её, раскрыла и пробежала глазами по тексту — Вы владеете итальянским? — Мой визирь Ибрагим дал эту книгу мне. — уклончиво ответил падишах — А что ты умеешь, девочка? — Ваш язык почти выучила, повелитель. Французский знаю… Впрочем, как и большая часть англичан, итальянский немного знаю, но больше я люблю испанский и немецкий языки. Они дерзкие и сильные, будто бросают вызов другим языкам мира с их мелодичностью и плавностью. — поделилась она, а султан прерывать не стал эти занятные рассуждения юной аристократки, но всё же радиус её знаний впечатлял… Даром ли — дочь посла? — Немецкий? Говоришь на нём? — К сожалению не так хорошо, как хотелось бы, но дома я занималась. Сочинила даже песенку для лютни на этом языке… — она раскрыла книгу на случайной странице и зажала пальцем строку — У нас в стране есть гадание по книге. Нужно задать вопрос и, открыв случайную страницу, зачитать ту строку, к которой ближе всего большой палец левой руки — она ближе к сердцу. — И что тебе книга нагадала? — похоже, падишаха очень забавляла эта девица. — …У трёх благословенных жён Ты в небесах обрёл слова защиты И дивный путь тебе предвозвещён… — Лили немного подумала, задумчиво смотря на балкон — Это значит, если я правильно поняла, то три женщины будут защищать меня и, благодаря им, я буду жить счастливо… Это если буквально, но я пока не научилась делать глубоко философских выводов. Но, наверное, я ошибаюсь…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.