ID работы: 7832905

К чему приводит скука

Джен
PG-13
В процессе
42
автор
Размер:
планируется Миди, написано 18 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 14 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть третья

Настройки текста
      Элизабет стояла перед входом в квартиру. Позвонить или попробовать открыть дверь ключами? Пока девушка думала, как лучше поступить, Шерлок уже нажал на звонок. Никто не открыл. Элизабет нахмурилась и достала связку ключей, после чего вставила один из них в замочную скважину и повернула два раза против часовой стрелки.       «Странно. Ключи те же».       Шерлок оказался проворнее всех и вошёл в дом первым, решив осмотреться.       — Мистер Холмс!       — Шерлок, пожалуйста, — даже не соизволив обернуться, поправил мужчина.       — Ладно. Шерлок, Вы не в своём доме и даже не в моем или доктора Ватсона. Будьте предельно аккуратны. Не думаю, что кому-либо из нас нужны проблемы с законом.       В ответ лишь тишина, а сам Холмс отправился на поиски хозяев. И буквально через минуту раздался его голос:       — Здесь два трупа! Поднимайтесь!       Не медля ни секунды, Элизабет и Джон ринулись наверх, где их уже ожидал Шерлок. Мужчина в это время ощупывал и осматривал тела, лежащие рядом друг с другом. Со стороны это выглядело так, будто это было самоубийство. Но, конечно же, детектив не был столь примитивен в мышлении, чтобы принять версию о двойном суициде.       — Супер, — пробурчала Гарден. — Надеюсь, меня не внесут в список подозреваемых только потому, что у меня есть ключи от этой квартиры.       — Подозреваемых? — не понял Ватсон. — Это же самоубийство.       — Нет, — одновременно произнесли Элизабет и Шерлок, после чего переглянулись.       Детектив был слегка удивлён тому, что сказала девушка. Неужели есть кто-то, кто хоть немного умеет шевелить мозгами?       — Чем Вы можете оправдать свои слова, мисс Гарден?       Элизабет задумалась, подошла ближе и склонилась над убитыми.       — Они поженились недавно. Сегодня вечером собирались лететь на Мальдивы, — девушка повертела билеты в руках. — Видимо, праздновать медовый месяц. Долгов, из-за которых они могли бы умереть, быть не должно, судя по их материальному состоянию.       Холмс про себя отметил, что неплохо было бы предложить ей сотрудничества. Пусть он и предпочитал работать больше в одиночку, но лишняя голова, причём достаточно разумная, не помешает, а психологи нужны всегда.       Джон же закатил глаза, мол, нашлась тут ещё одна «умная», и собрался уже что-то сказать, но Шерлок его перебил.       — Неплохо, Лиз, — от такого обращения Элизабет дернулась: её очень любили так называть коллеги, но саму девушку это безумно раздражало. Ни одна попытка прекратить это не была успешной. — Только вот ещё что. Сюда они переехали максимум два дня назад, некоторые коробки с вещами стоят нераспакованные. Есть домашний любимец, вероятно, кот. Лоток и миска с надписью «Феликс». Внешних повреждений ни на ком из убитых нет, — Шерлок присел около жертв. — Но на шее у обоих есть следы укусов. Делаем вывод, что убила их змея, впущенная в дом «заказчиком».       «Как, черт возьми, он это делает?»       — Кажется, сейчас самое время сказать, что полиция не настолько наблюдательна, что они определят смерти молодожёны как самоубийство и закроют дело.       Ватсон усмехнулся.       — Что ж, тогда делать нам здесь больше нечего. Мы убедились в том, что это не Ваш дом, мисс Гарден. И теперь можно возвращаться в Лондон, тем более меня наверняка ждёт дочь.       Не проронив больше ни слова, все трое спустились вниз, вышли из дома, после чего Элизабет заперла дверь, и сели в такси, которое так никуда и не уехало. Несомненно, с этим им повезло, иначе до Лондона пришлось бы добираться другими путями.       Дорога до столицы прошла в абсолютной тишине. Джон уснул, Элизабет пыталась проанализировать всю ситуацию, произошедшую с ней, а Шерлок в очередной раз погрузился в свои Чертоги разума, силясь разгадать тайну, которая оказалась сложнее, чем предполагал детектив.       «Пространственно-временной разлом? Было бы глупо предполагать такое, ведь не существует никакого волшебства, а учёные (хотя какие они, к черту, учёные) вряд ли смогли бы до такого додуматься (и не важно, что на дворе две тысячи девятнадцатый год). Да и кому могла понадобиться девушка-психолог?»       На Бейкер-стрит они прибыли только к концу дня, когда последние лучи солнца жадно поглощали небосвод.       — Красиво, — восхищённо проговорила Элизабет.       Девушка постоянно уставала на работе (морально, нежели физически), и ей совершенно не оставалось времени, чтобы хоть изредка полюбоваться закатом или рассветом, выехать куда-нибудь на природу или совершить что-то подобное. Всё, о чем она могла думать после рабочего дня, это чашка кофе или чая в кофейне неподалёку от дома. И больше ни на что сил не хватало.       — Красота — понятие всегда относительное, — бросил Шерлок, прежде чем войти в дом.       — Не обращай внимания, — проводив взглядом друга, сказал Джон. — Он всегда такой.       — Мне все равно, — пожала плечами Гарден и, бросив последний взгляд на пылающее небо, вошла в квартиру вслед за детективом, как и доктор Ватсон.       Миссис Хадсон встретила их едва ли не на пороге, посетовав на то, что их не было, но это не помешало инспектору полиции Лестрейду заглядывать к ним в дом в поисках Шерлока, а после предложила им чай. Но несмотря на это, в своей излюбленной манере напомнила, что она домовладелица, а не домохозяйка.       Джон и Элизабет согласились выпить по чашке чая с печеньем, Шерлок же молча поднялся в свою комнату. И уже через пару минут сверху доносились звуки скрипки. Кажется, сейчас это был Бетховен.       — Извините, миссис Хадсон. Нет ли у вас свободных комнат? — после короткой трапезы спросила Элизабет. — Просто я только приехала, и мне совершенно негде жить, — чуть смущённо произнесла девушка.       — О, для Вас местечко найдётся! Джон сейчас живёт в другом месте, поэтому Вы можете занять его место в комнате Шерлока.       «Где, простите?»       Вслух Элизабет ничего, конечно же, не сказала, только кивнула. Что ж, возможно, жить в одной комнате с высокоактивным социопатом не такая уж и плохая идея. Хотя в этом девушка не была уверена.       — Спасибо, — девушка поднялась из-за стола. — Чай был очень вкусный. Спокойной ночи, миссис Хадсон и доктор Ватсон. Завтра меня ждёт трудный день.       После этих слов Гарден поднялась по лестнице в комнату, где скрипка не умолкала до сих пор.       — Я против, чтобы ты жила здесь, — не прерывая игры и не оборачиваясь, заявил детектив.       — Во-первых, мне наплевать на твоё мнение. Во-вторых, тебе нужно с кем-то разделять оплату за проживание. А в-третьих, завтра мы обсудим все условия сожительства, но только после того как я схожу в магазин, приобрету пару-тройку вещей и попробую устроиться на работу, — Гарден вполне себе удобно расположилась на диване и укрылась одеялом. Нужно просто поспать, чтобы все события сегодняшнего дня нормализовались. А может, этот день и был сном? — И прекращай терроризировать скрипку. Спокойной ночи.       Конечно же, Шерлок ничего не ответил, но инструмент все же убрал. Мужчина сел в свое кресло и задумался, сложив руки перед лицом. Сегодня он точно не собирался спать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.