ID работы: 7837561

Дьявол в Девоне (The Devil in Devon)

Слэш
Перевод
R
Завершён
110
переводчик
Маргола бета
Your_daddy_143 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
91 страница, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 10 Отзывы 46 В сборник Скачать

В руках дьявола

Настройки текста
Несмотря на поздний час, люди все еще прогуливались возле отеля. Они повернули головы в их сторону, когда Шерлок и Джон ворвались через передние двери и остановились, чтобы отдышаться. Когда Джон наклонился и уперся руками в колени, он понял, что все еще носит пижамные штаны. — Там, — нетерпеливо воскликнул Шерлок, указывая в сторону. — Паб в конце этой улицы. — Откуда ты знаешь, что он все еще там? — Потому что это он стоит снаружи и курит. Джон посмотрел куда указывал Шерлок. Молодой человек стоял среди пустующих столиков паба, пыхтя сигаретой и разговаривая по мобильному телефону. Он посмотрел на отель, увидел, что преследователи уставились на него, и замер. После этого, он поспешно завершил разговор и исчез в здании. — Это странно. Как будто он ожидает, что мы пойдем за ним, — предположил Джон. - Тогда давай не будем заставлять его ждать. Шерлок бежал по Соборному двору. Джон покачал головой, прежде чем следовать. Люди отскакивали в сторону, чтобы дать ему дорогу: с растрепанными волосами и распахнутым пальто поверх футболки и пижаме он выглядел как сбежавший психически больной. Джон надеялся, что его не остановит местная полиция; всякий раз, когда он и Шерлок разлучались во время погони, обычно случалась катастрофа. Когда они приблизились к пабу, Шерлок, затаив дыхание, сказал: — Должен быть боковой вход в этот переулок. Иди туда. Я пойду внутрь и не позволю ему сбежать через парадную дверь. — Правильно. Джон решил, что Шерлок должен быть в безопасности в пабе, в котором все еще есть клиенты. — Я подожду несколько минут, но если ты не выйдешь, я пойду за тобой. Молодой человек хмыкнул в знак согласия, прежде чем ворваться в открытую дверь паба, словно лиса, штурмующая курятник. Джон свернул за угол здания и вошел в переулок. Темный грузовой фургон был припаркован в узком проходе. Джон проскользнул мимо него, вздрогнув, когда его пальто коснулось грязной кирпичной стены. Он увидел боковой вход прямо перед собой, залитый тусклыми лучами от грязного верхнего света. Подойдя к нему, он похлопал по карману пальто, чтобы удостовериться, что принес свой телефон. Если он и Шерлок перебрались через их головы, он хотел иметь возможность позвонить Майкрофту и Лестрейду. Джон вскрикнул от удивления, когда мощные пальцы сомкнулись на его левой руке, но ткань, поспешно прижатая к его открытому рту, заставила его замолчать. Сильные руки обхватили его талию, прижав локти к бокам. Он увидел, как из тени выскользнули еще две фигуры. Одна из них наклонилась, чтобы схватить его за ноги, в то время как другой нападавший снял пальто с одного плеча. Джон увидел проблеск шприца в руке мужчины. — Успокойтесь, доктор Ватсон. Мы не хотим причинить вам боль. Джон понятия не имел, откуда эти люди узнали, кем он был, но любопытство и растерянность отошли на второй план, оставив место лишь страху. Их прибытие в Эксетер не было таким уж скрытным. Его — и, вероятно, Шерлока — заманили в ловушку. Как насчет Майкрофта и Лестрейда? Они, наверняка, будут в безопасности в отеле, но в тот момент, когда они уедут, чтобы расследовать исчезновение его и Шерлока… Нет, он должен был убежать и предупредить их. Захват не был вариантом. Джон откинул голову назад и врезался в подбородок своего похитителя. Мужчина зашипел от боли и ослабил хватку, что позволило Джону вырваться на свободу и упасть на грязную землю. Внезапное резкое падение вызвало боль такой силы, что он не мог вскочить и бежать, как предполагалось, и это позволило им снова схватить его. Во время последовавшей борьбы он так сильно метнулся в сторону, что люди, удерживаюшие его, споткнулись, и его левый висок столкнулся со стеной переулка. Боль резко разнеслась по голове, сопровождаемая яркими огнями в глазах, тошнотой и ощущением погружения в зыбучий песок. Когда он потерял сознание, у него было только две мысли. Шерлок в безопасности? Майкрофт… помоги мне. ****** Когда Джон пришел в себя, ему было так больно, что слабый стон сорвался с его губ. Он услышал приближающиеся шаги и попытался открыть глаза, но жгучий блеск света заставил его снова закрыть их. — Я полагаю, тебе должно быть немного больно, — сказал мужчина и Джон расслышал восточноевропейский акцент. — Я сожалею об этом, но ты сам навлек это на себя. Джон облизал свои сухие губы.  — Я не похищал себя. — И за это тоже извиняюсь, Джон. Но ты очень важен для наших будущих планов, поэтому, пожалуйста, расслабься. Мы не собираемся причинять тебе вред. Использование его имени напомнило Джону, что он был похищен по замыслу. — Почему я? И где Шерлок? Он приоткрыл глаза и попытался сесть, но сдерживающие манжеты на запястьях и лодыжках ограничивали его полулежачем положением. В левой руке он почувствовал лёгкое онемение и иглу капельницы и заметил, что лежал на кровати больничного вида, с прикрепленными поднятыми боковым перилам-ограничителями. Комната была стерильно-белая и пустая, за исключением кровати и тумбочки. Четыре человека — трое мужчин и женщина — нависли над ним. — Шерлока Холмса не взяли, — заявил один из мужчин. — Для нас нет от него пользы. Джон не был успокоен такими словами. -Где он? -Я думаю, что он вернулся в отель, когда наш агент ускользнул от него, и он не смог тебя найти. Джон поморщился, представив, через что Шерлок, Лестрейд и Майкрофт — Боже, Майкрофт — должны сейчас пройти. Чтобы избежать собственных страданий, он сосредоточился на своих похитителях. Мужчины были в возрасте от тридцати пяти до пятидесяти лет, а женщине было за сорок. Взгляд Джона неохотно ценил ее волосы медового цвета, привлекательное и умное лицо и пышную, но спортивную фигуру. Наблюдая за его пристальным взглядом, самый старший из них, который говорил раньше, усмехнулся. — Видишь, Елена? Ты жалуешься на то, что становишься старше, но мужчины все еще не могут тебе противостоять. Она улыбнулась, ее зеленые глаза смотрели на Джона с таким же интересом. Как будто она его оценивала, но с какой целью? — Ты все еще не сказал мне, почему я здесь, — сказал Джон. Сильная пульсация боли в левом виске, где он ударился об стену, заставили его лечь обратно. — Или кто ты. — Меня зовут Сергей. Ты уже заметил Елену. Мои коллеги здесь такие же медики, как ты. Доктор Нево и доктор Маликов, - он кивнул каждому из них по очереди. — Они помогут мне превратить тебя. — Что, черт возьми, это значит? Превратить меня во что, чёртов болван? — Все в свое время, Джон. Тебе просто нужно знать, что когда мы закончим с тобой, ты станешь сильнее, лучше, чем был раньше. И Майкрофт Холмс умрет. Джон похолодел. Не обращая внимания на боль, он дернулся так сильно, как позволяли ограничения. — Что? Сергей повернулся к двум мужчинам. -Теперь, когда он в сознании, запустите эти предварительные тесты. И дайте ему что-нибудь от боли. Они кивнули и подошли к кровати, но рев Джона остановил их на середине пути. — Держись от меня подальше! Не трогайте меня, - он посмотрел на Сергея.- Я не знаю, кто ты или что вы представляете вы можете сделать, но я никогда не буду помогать вам. Я буду помогать Майкрофту, путем выдачи свидетельства о смерти, когда он закончит с тобой. Сергей ухмыльнулся и подмигнул, прежде чем покинуть комнату, и Джон впал в ярость и панику. Два доктора возобновили свой подход, но Елена осталась на месте, наблюдая за ним с загадочным выражением лица. Когда она скрестила руки на груди, Джон заметил большое золотое кольцо на правой руке: знак отличия был символом U, напоминающим копыто лошади. Или след дьявола. Когда доктор Нево достал из тумбочки манжету для измерения кровяного давления и попытался обернуть ее вокруг бицепса заключенного, Джон попытался ударить его по голове. Теперь, когда он знал, что он важен для этих людей, он позволил себе быть настолько жестоким и отказываться от сотрудничества, насколько это возможно. Доктор Маликов положил большие руки на плечи Джона и заставил его вернуться на кровать. Пленник кричал, проклинал всех и боролся, как кролик в ловушке. — Это не сработает, -проворчал Нево, который пытался — и не смог — надеть манжету. — Держи его. Я должен успокоить его. Руки на плечах Джона отреагировали усилением болезненного давления. Он дико уставился на Нево, вынув предварительно заполненный шприц из ящика стола, снял колпачок и ввел содержимое в порт для внутривенных вливаний. — Что ты мне вколол? -воскликнул он, расширяя глаза. — У меня, вероятно, сотрясение мозга, ублюдок! И ты меня успокаиваешь? Это противопоказано для травмы головы! Из какого чертового ящика с хлопьями ты получил медицинское образование! — Это слабая доза, и она вам нужна, доктор Ватсон. — Не говори мне, что я… Он бы сказал больше, но его зрение начало обостряться. Затем его сознание последовало этому примеру. Когда он погрузился в наркотическое забвение, последняя, ​​переполненная страхом мысль была о Майкрофте.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.